Translation examples
Obeisance to God means the acceptance of the absolute truth, the absolute light and the absolute beauty.
Богопослушание означает признание абсолютной истины, абсолютного света и абсолютной красоты.
6.8.2.2.7 For (absolute) read (absolute) at 50 °C
6.8.2.2.7 Вместо "(абсолютное давление)" читать "(абсолютное давление) при 50°С".
6.8.2.1.14 (c) For (absolute pressure) read (absolute pressure) at 50 °C
6.8.2.1.14 с) Вместо "(абсолютное давление)" читать "(абсолютное давление) при 50°С".
The total absolute pressure in the cargo tank is 5.0 bar (absolute).
Полное абсолютное давление в грузовом танке составляет 5,0 бара (абсолютное давление).
6.8.2.1.14 (d) For (absolute pressure) read (absolute pressure) at 50 °C
6.8.2.1.14 d) Вместо "(абсолютное давление)" читать "(абсолютное давление) при 50°С".
They are absolute.
Они носят абсолютный характер.
(a) Absolute poverty;
а) абсолютная нищета;
- Absolute numbers
- В абсолютном выражении
An absolute priority.
Абсолютный приоритет.
(Absolute Values)
(абсолютные значения)
I'm telling you, absolutely. Absolutely positive.
Конечно, абсолютно, абсолютно уверен.
Absolute power corrupting absolutely?
Абсолютная, развращенная власть?
Absolute happiness doesn't exist. Nor does absolute unhappiness.
Абсолютное счастье не существует, как и абсолютное несчастье.
We're absolutely positive.
Мы абсолютно уверены.
Selfsabotage absolutely counts.
Самосаботаж абсолютно считается.
Absolutely no chance.
Абсолютно никаких шансов.
- Oh, absolutely not.
- О, абсолютно нет.
I'm absolutely devastated.
Я абсолютно опустошен.
Absolutely, Miss Duncan.
Абсолютно, мисс Дункан.
The doctrine that bodies are complexes of sensations, etc., is absolute illusionism, i.e., solipsism;
Учение, что тела суть комплексы ощущений и пр., есть абсолютный иллюзионизм, т.е.
There was absolutely nothing on them.
На экранах абсолютно ничего не было.
“Humanity partakes of the absolute” means that human knowledge reflects absolute truth ;
«Человечество принимает участие в абсолютном», это значит: познание человека отражает абсолютную истину (см.
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
“Untrue!” wheezed Doge, “Absolutely untrue!”
— Неправда! — прохрипел Дож. — Абсолютная неправда!
I have absolutely no intention of being sent to Azkaban.
У меня нет абсолютно никакого желания сидеть в Азкабане.
Nothing—absolutely nothing—would ever change my mind again.
Ничто — абсолютно ничто — не заставит меня передумать еще раз.
Young people are so infernally convinced that they are absolutely right about everything.
Молодые нечеловечески убеждены, что абсолютно правы во всем!
The value both of their produce and of their rent is in proportion to their absolute, and not to their relative fertility.
Стоимость их продукта и ренты пропорциональна их абсолютному, а не относительному плодородию.
The whole cyclotron was there in one room, and it was complete, absolute chaos!
Весь циклотрон занимал всего одно помещение, и хаос в нем царил полный и абсолютный!
Absolute Share in
в абсолют. выражении
These were, however, not absolute rights.
Однако все эти права не являются абсолютом.
They interrelate and may never be considered absolute.
Они взаимосвязаны и никогда не должны возводиться в абсолют.
They are interrelational and may never be considered as absolute.
Они являются взаимосвязанными и могут никогда не рассматриваться как абсолют.
States in international cooperation: how absolute is state sovereignty?
3.1 Государства и международное сотрудничество: насколько абсолютен государственный суверенитет?
Theirs are the politics of the absolute, so reminiscent of the politics of the practitioners of apartheid.
Они придерживаются политики абсолюта, которая напоминает политический курс сторонников апартеида.
46. At the same time the value of human life has still not become absolute in Ukrainian society.
46. Вместе с тем ценность человеческой жизни еще не стала абсолютом в украинском обществе.
The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations.
Запрет на применение пыток и других видов бесчеловечного отношения абсолютен и не может быть отменен даже в чрезвычайных ситуациях.
Elevating national self-determination to an absolute principle was fraught with serious danger for international and regional peace and security.
Возведение в абсолют принципа национального самоопределения таит в себе серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности.
Conferring absolute character on that right was contrary to internationally recognized norms, which did not exclude restrictions in certain cases.
Возведение этого права в абсолют противоречит международно признанным нормам права, которые не исключают в определенных случаях принятие ограничительных мер.
That's right, in math we use symbology and formulas to get to derivatives and absolutes.
Правильно, в математике мы используем символы и формулы для получения производных и абсолютов.
Absolut no outsiders.
"Абсолют" никаких посторонних.
Absolutes advance again
Новая атака Абсолюта.
Absolut Saketini, please.
Целиком. "Абсолют Сакетини".
There are no absolutes.
Нет никаких абсолютов.
It's not an absolute.
Это не абсолют.
I'll have an Absolut straight up.
Мне Абсолюта, пожалуйста.
I deal in absolutes.
Я признаю лишь абсолюты.
I collect Absolut ads.
Я собираю рекламу с "Абсолютом".
What a moment for the Absolute :
Какая игра Депортиво Абсолюто.
Having thus shown that authority and autonomy are relative terms, that the sphere of their application varies with the various phases of social development, that it is absurd to take them as absolutes, and adding that the sphere of application of machinery and large-scale production is steadily expanding, Engels passes from the general discussion of authority to the question of the state.
Показав таким образом, что авторитет и автономия — понятия относительные, что область применения их меняется с различными фазами общественного развития, что за абсолюты принимать их нелепо, добавив, что область применения машин и крупного производства все расширяется, Энгельс переходит от общих рассуждений об авторитете к вопросу о государстве.
Absolute prohibition of torture
Безусловное запрещение пыток
However, this image is not absolute.
Однако такой имидж не является безусловным.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security.
Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности.
It is therefore absolutely essential for States to invest more in prevention.
Исходя из этих соображений, государства, безусловно, должны выделять больше средств на проведение профилактической работы.
54. The duty of States parties to investigate cases of torture was absolute.
54. На государствах-участниках лежит безусловная обязанность расследовать случаи применения пыток.
An absolute nightmare.
Безусловно ночной кошмар!
Thinner thighs, absolutely.
Бедра поменьше, безусловно.
You're absolutely talking.
Вы безусловно говорите.
Yeah, sure, absolutely.
Да, конечно, безусловно.
- Yes, absolutely, hopefully.
- Да, безусловно, надеюсь...
- Absolutely, Madam President.
Безусловно, госпожа президент.
I understand. absolutely.
- Я понимаю. Безусловно.
Better remorse, absolutely.
Лучше раскаиваться, безусловно.
I'm disappointed, absolutely.
Безусловно я разочарован.
Absolutely, I understand.
Безусловно, я понимаю.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
or, more precisely, neither the one nor the other, but that which only subsequently becomes resolved into the two, that which is the absolute subjective-objective and objective-subjective.
или точнее: ни то, ни другое в отдельности, а то, что лишь впоследствии разлагается на одно и на другое, то, что является безусловно субъективно-объективным и объективно-субъективным».
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
adjective
Key: 0, absolute public tolerance; 100, absolute absence of public tolerance.
Пояснение: 0 — полная толерантность; 100 — полное отсутствие толерантности.
Absolute security for one State necessarily means absolute insecurity for others.
Полная безопасность одного государства обязательно означает полное отсутствие безопасности для других стран.
Absolute poverty rate
Полная нищета
Share of population living below national absolute poverty line (absolute poverty rate), %
Процентная доля населения, живущего ниже уровня полной нищеты (показатель полной нищеты)
- Insisting on absolute secrecy;
- настаивая на полной секретности;
C There is absolutely no risk
C Полное отсутствие опасности.
Sealing (absolute loss of land)
Отчуждение (полная потеря земли)
That applies absolutely to the situation in Nicaragua.
Сказанное в полной мере относится к Никарагуа.
That's absolute garbage.
Это полный хлам.
He's absolutely nothing.
Никто, полный ноль.
It's absolutely untrue.
Это полная ложь.
Absolute tommy-rot.
! Это полный абсурд
That's absolutely untrue.
Это полная чушь.
Two absolute losers.
Пара полных неудачников.
In absolute secrecy.
В полной тайне.
- It's absolute nonsense.
- Точно. - Полная бессмыслица.
It's absolutely complete.
Совершенно полный скелет.
Remember, absolutely still.
Помни, полная неподвижность.
Next moment he was absolutely unconscious;
Затем сознание его угасло мгновенно, и наступил полный мрак.
So it’s just great. But you have to have absolute confidence.
И замечательно. От вас при этом требуется только одно — полная уверенность в себе.
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
But he found Lydia absolutely resolved on remaining where she was.
Лидия, однако, была полна решимости остаться там, где находилась.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
Those different restraints consisted sometimes in high duties, and sometimes in absolute prohibitions.
Эти различные ограничения и стеснения состояли или в обложении высокими пошлинами, или в полном запрещении ввоза.
I thought to myself, “I’ve gotta be brave. I’ve gotta eat an oyster.” I took an oyster, and it was absolutely terrible.
Я подумал: «Ладно, наберись храбрости. Устрицы так устрицы». Попробовал я устрицу — жуть полная.
The exportation, however, of the instruments of trade, properly so called, is commonly restrained, not by high duties, but by absolute prohibitions.
Что касается вывоза собственно так называемых средств производства, то обыкновенно он предотвращается не высокими пошлинами, а полным запрещением.
Thus, the materialist theory, the theory of the reflection of objects by our mind, is here presented with absolute clarity: things exist outside us.
Итак, материалистическая теория, теория отражения предметов мыслью, изложена здесь с полнейшей ясностью: вне нас существуют вещи.
Be set in absolute [or intensity] terms;
с) выражается в абсолютных величинах [или в величинах интенсивности];
Population estimates (Absolute values)
Оценки численности населения (абсолютные величины)
N.B. Figures in brackets are absolute.
N.B. Показатели в скобках соответствуют абсолютным величинам.
Other Pressures Relative Humidity +- 3 % Absolute
Относительная влажность ± 3% абсолютной величины
Atmospheric Pressure +- 0.1 kPa Absolute
Атмосферное давление ± 0,1 кПа от абсолютной величины
Intake Depression +- 0.05 kPa Absolute
Другое давление ± 0,1 кПа от абсолютной величины
(a) The number of communications has increased in absolute terms;
a) число сообщений в абсолютных величинах возросло;
Eindhoven Maastricht Groningen Arrivals in the Netherlands (absolute)
Число пассажиров, прибывающих в Нидерланды (абсолютные величины)
Electrical trains Number of trams and underground trains (absolute)
Количество трамваев и поездов метро (абсолютные величины)
(a) The number of communications continues to increase in absolute terms;
a) число сообщений в абсолютных величинах продолжает возрастать;
Wrong is an absolute state and not subject to gradation.
ќшибка - это абсолютна€ величина и она не подразумевает градации.
However, the abolition of slavery is not absolute and unlimited.
Тем не менее отмена рабства не является безоговорочной и неограниченной.
I have the absolute power of the military.
У меня неограниченная власть в войсках.
No president without the Great Key can have absolute power, correct?
Ни один президент не может иметь неограниченную власть без Великого Ключа, верно?
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
The Concordat afterwards, in the sixteenth century, gave to the kings of France the absolute right of presenting to all the great, or what are called the consistorial, benefices of the Gallican Church.
В дальнейшем, в XVI столетии, конкордат предоставил королям Франции неограниченное право раздачи всех больших, или так называемых консисторских, бенефиций галликанской церкви.
adjective
Any claim to the contrary is an absolute fabrication which has no basis in fact.
Любое противоположное утверждение представляет собой чистый вымысел, не подкрепленный никакими фактами.
It has to be spelled out: Zionism, as a world vision, is absolutely racist.
Нужно со всей открытостью заявить: сионизм в качестве глобальной концепции есть не что иное, как расизм в чистом виде.
It's absolutely pure.
Он аблолютно чистый.
- It's absolutely true.
- Это чистейшая правда.
You're absolutely right.
Это чистая правда.
Was it absolutely clean?
Тряпка была совсем чистая?
- That was absolutely insane.
Это было чистое безумство.
Absolute icon in the action genre.
Чистейшая икона боевиков.
Those weeds are an absolute menace.
Эти сорняки - чистое наказание.
What he's saying to you is absolutely true.
Он говорит чистую правду.
This is absolutely INSANE!
Это же чистое БЕЗУМИЕ!
Well, it’s absolutely true.
Так вот, это чистая правда.
For Marx and myself," continued Engels, "it was therefore absolutely impossible to use such a loose term to characterize our special point of view.
…«Для Маркса и для меня — продолжает Энгельс — было поэтому чистейшей невозможностью употреблять для обозначения специально нашей точки зрения выражение столь растяжимое.
Carstanjen, rebutting Wundt, said that he absolutely repudiated this “importation (Unterschiebung) of a materialist element” which is utterly foreign to the critique of pure experience.”.[18] “Empirio-criticism is scepticism χαι εςοχην (pre-eminently) in relation to the content of the concepts.”
Карстаньен, возражая Вундту, писал, что он совершенно отвергает «подсовыванье (Unterschiebung) материалистического момента», «который совершенно чужд критике чистого опыта».[59] «Эмпириокритицизм есть скептицизм κατ'εξoχηυ (по преимуществу) по отношению к содержанию понятий».
самовластный
adjective
While Iraqis will always be grateful for their liberation from an absolute despot, no Iraqi Government official -- indeed, no Iraqi citizen -- wants the presence of foreign troops on Iraqi soil one day longer than is vitally necessary.
Хотя иракцы всегда будут испытывать признательность за свое освобождение от самовластного деспота, ни один иракский правительственный чиновник -- по существу, ни один иракский гражданин -- не хочет, чтобы присутствие иностранных войск на иракской земле сохранялось хотя бы на один день дольше, чем это жизненно необходимо.
You set yourself up as absolute ruler.
Вы поставили себя самовластным правителем.
It would also promote the effective implementation of the Convention through a checklist it had developed, urging States parties to criminalize acts of enforced disappearance and hold perpetrators criminally responsible; enact legislation providing that enforced disappearances could not be justified by an order from a public authority; establish the absolute non-applicability of the statute of limitations with regard to random or isolated acts of enforced disappearances, irrespective of the provisions of article 8 of the Convention; establish States parties' competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance perpetrated by their nationals or those present in their territory, as set out in article 9; enact legislation vesting national courts with universal jurisdiction over enforced disappearances; enact legislation providing for reparations to victims and their relatives; eliminate all obstacles to extradition and mutual legal assistance between States; prohibit secret detentions; and provide for full cooperation with the Committee and ensure that it received sufficient resources.
Кроме того, <<Международная амнистия>> будет способствовать эффективному осуществлению Конвенции с помощью подготовленной ею <<контрольного листа>>, призывающего государства-участники криминализовать акты насильственных исчезновений и ввести уголовную ответственность для тех, кто их совершает; ввести в действие законодательство, предусматривающие, что приказы государственных органов власти не могут считаться оправданием для насильственных исчезновений; не признавать -- безотносительно положений статьи 8 Конвенции -- никаких сроков давности в отношении бессистемных или изолированных актов насильственных исчезновений; установить, как это предусмотрено в статье 9, свою компетенцию осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений насильственного исчезновения, когда они совершаются их гражданами или лицами, находящимися на их территории; ввести в действие законодательство, наделяющее национальные суды универсальной юрисдикцией в отношении насильственных исчезновений; ввести в действие законодательство, предусматривающее возмещение жертвам и их родственникам; устранить все препятствия к осуществлению выдачи и взаимному оказанию государствами правовой помощи; запретить тайные задержания; а также всемерно сотрудничать с Комитетом и обеспечивать получение им достаточных ресурсов.
(iii) The application of the absolute principle of
iii) Применение абсолютного принципа non-refoulement
The provision of judicial guarantees to persons suspected of terrorism was an absolute principle.
Предоставление судебных гарантий подозреваемым является абсолютным принципом.
(iii) The application of the absolute principle of non-refoulement for torture to refugees
iii) Применение абсолютного принципа non-refoulement (запрещения
Under what conditions do such absolute principles lose their legitimacy?
В каких обстоятельствах такие абсолютные принципы лишаются своей легитимности?
The protection of all individuals, irrespective of their personal situation, was an absolute principle.
Защита всех граждан, независимо от их личной ситуации, является абсолютным принципом.
We do not believe that the principle of the legitimate right of self-defence is an absolute principle.
Мы не считаем, что принцип законного права на самооборону является абсолютным принципом.
However, the territoriality of criminal law was not an absolute principle; international law did not prohibit a State from exercising jurisdiction extraterritorially.
Однако территориальное ограничение действия уголовного законодательства не является абсолютным принципом; международное право не запрещает государству осуществлять юрисдикцию экстерриториально.
Thus, the formal and absolute principle of equal rights between men and women upheld by the Federal Supreme Court has been called into question.
Ставился под сомнение также формальный и абсолютный принцип права на равенство прав мужчин и женщин, который защищал Федеральный суд.
29. The Special Rapporteur continues to receive a large number of allegations involving persons in circumstances where the absolute principle of non-refoulement has not been respected.
29. К Специальному докладчику продолжает поступать большое количество заявлений, в которых фигурируют лица, оказавшиеся в ситуации, когда не был соблюден абсолютный принцип невыдворения.
How can the humanitarian imperative be reconciled with the principle of State sovereignty -- are we witnessing the end to absolute principles in the international legal framework and, if so, at what cost?
Как согласуется гуманитарный императив с принципом государственного суверенитета -- не являемся ли мы свидетелями отказа от абсолютных принципов в международно-правовом режиме, и если да, то какова цена такого отказа?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test