Similar context phrases
Translation examples
adjective
5. This is not an outright prohibition.
5. Это не является прямым запрещением.
Equipment purchased outright 12 805.0
Прямые закупки оборудования
Exportation of the goods (outright exportation)
5. Экспорт товаров (прямой экспорт).
3. Outright transfers of intellectual property
3. Прямая передача интеллектуальной собственности
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device.
Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения.
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an outright transfer of a receivable;
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также прямую передачу дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an agreement for the outright transfer of a receivable;
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также соглашение о прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes the assignee in an outright transfer of a receivable;
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также цессионария при прямой передаче дебиторской задолженности;
95. Short of outright subsidies, there is much that donors can do.
95. Даже без прямых субсидий доноры много могут сделать.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims.
Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв.
it's written outright.
Об этом прямо сказано.
- To ask you outright
- Чтобы спросить тебя прямо.
No, he said it outright.
Нет, он сказал прямо.
So, I'm just... I'm just gonna ask you outright.
Я просто... просто спрошу тебя прямо.
I'm sorry. I can't release the files outright.
Извините. я не могу вам передать документы прямо сейчас
..I've never had the courage to come and tell you outright.
у меня не хватало мужества сказать прямо.
The man who did it blamed me outright before he...
Человек, который сделал это, обвинял меня прямо перед тем, как...
She... she told me outright that she can't miss what she never knew.
Она мне прямо сказала, что не может скучать по тому, чего никогда не знала.
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
Um, if this were an outright appointment, that would be one thing. But in this case the President can only nominate.
Если бы речь шла о прямом назначении, то это одно, но в этом случае президент лишь представляет кандидатуру.
He sensed half-truths, outright lies.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Because only peasants or the most inexperienced novices deny everything outright and all down the line.
— А потому, что только одни мужики, иль уж самые неопытные новички, на допросах прямо и сряду во всем запираются.
on the contrary, now he was ordering outright, sternly, frowning, and as if suddenly breaking through all secrets and ambiguities.
напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.
All these gentry, who play a tremendous, very often a predominant role in the parliamentary work and the press of their parties, repudiate outright the dictatorship of the proletariat and pursue a policy of undisguised opportunism.
Все эти господа, играя громадную, очень часто преобладающую роль в парламентарной работе и в публицистике партии, прямо отрицают диктатуру пролетариата, проводят неприкрытый оппортунизм.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
One morning she announced outright that by her calculations Rodya was soon to arrive, that she remembered how he himself had mentioned, as he was saying goodbye to her, that they should expect him in exactly nine months.
Однажды, поутру, она объявила прямо, что по ее расчетам скоро должен прибыть Родя, что она помнит, как он, прощаясь с нею, сам упоминал, что именно чрез девять месяцев надо ожидать его.
If the prince had been in a condition to pay more attention to what the general was saying, he would have discovered that the latter was desirous of drawing some information out of him, or indeed of asking him some question outright; but that he could not make up his mind to come to the point.
Если бы князь мог быть в эту минуту внимательнее, то он, может быть, догадался бы, что Ивану Федоровичу хочется между прочим что-то и от него выведать, или, лучше сказать, прямо и открыто о чем-то спросить его, но все не удается дотронуться до самой главной точки.
adverb
Some are dismissed outright.
Некоторых сотрудников сразу увольняют.
Or maybe he had not at that point decided to reject it outright.
А может быть, он тогда еще не решил отвергнуть все сразу.
Several delegations expressed their support for this text outright.
Несколько делегаций сразу же высказались в поддержку этого текста.
Existing laws were not rejected outright upon independence.
Действовавшие законы не были отменены сразу же после провозглашения независимости.
Well, as you know, other RUF members rejected it outright.
Как вам известно, другие члены ОРФ сразу же отвергли его.
And this text affirms outright the principle of the territorial integrity of Côte d'Ivoire.
И в этом тексте сразу же закрепляется принцип территориальной целостности Котд'Ивуара.
To start with, let me state outright that we do not expect it to disappear overnight.
Я хотел бы сразу же сказать о том, что мы не ждем, что она падет в один день.
Moreover, the Prime Minister did not reject the Special Envoy's suggestions outright.
Более того, премьер-министр не отверг сразу же предложения, высказанные Специальным посланником.
In Aceh alone, the tsunami of 26 December 2004 killed outright some 130,000 individuals.
Только в Ачехе 26 декабря 2004 года цунами сразу уничтожило 130 000 человек.
Children in hazardous work were removed outright from the establishment but with restitution of unpaid benefits.
Дети, работающие во вредных условиях, сразу же были удалены из этих заведений с возмещением им невыплаченного вознаграждения.
Well, he's not dismissing it outright.
Ну, он хотя б сразу не отверг
Reverend Price paid John Barnes' bail outright?
Прайс заплатил залог вот так сразу?
You know,I own this house outright.
Знаешь, я купил этот дом сразу, без рассрочки.
But I... I can't buy the product outright.
Но я... я не могу купить продукт сразу.
People either trust you, or they outright dismiss you.
Люди либо вам доверяют, либо сразу отвергают вас.
Seventy-three of the seventy-five proved to be false outright.
73 из 75 сразу подтвердили несоответствие.
Okay, if it's bad news, I'd rather just hear it outright.
Так, если новости плохие, лучше сразу выкладывай.
He killed one outright, and the other one's upstairs in critical condition.
Он убил одного сразу, другой наверху в критическом состоянии.
And that's if they don't kill us outright when the food gets scarce.
Это если они сразу нас не убьют, когда станет мало еды.
If you wanted to kill your brother, you should have done it outright.
Если ты хотел убить своего брата, ты должен был сделать это сразу.
Tie us up in the cold hard lands and leave us, gollum, gollum.’ Sobs welled up in his gobbling throat. ‘No,’ said Frodo. ‘If we kill him, we must kill him outright.
Они нас свяжут и оставят умирать с голоду на холодных, жестких камнях, горлум, горлум! В горле у него клокотали рыдания. – Нет, – сказал Фродо. – Убивать, так сразу. Но убивать его сейчас стыдно и недостойно.
Receivables subject to an outright transfer before commencement
Дебиторская задолженность, подлежащая простой передаче до открытия производства по делу о несостоятельности
In addition, the judge refused outright the complainant's request for a medical check.
К тому же судья открыто отклонил ходатайство заявителя о медицинском освидетельствовании.
These wounds may be aggravated by physical injuries in cases of outright physical attacks.
Эти травмы могут усугубляться телесными повреждениями в случае открытых физических нападений.
Indeed, some are now saying outright that they will not proceed with any further disarmament.
Более того, некоторые в настоящее время открыто заявляют, что они не пойдут ни на какое дальнейшее разоружение.
Hostility between the two ethnic groups was degenerating into random massacres and outright war.
Вражда между двумя этническими группами перерастает в массовые убийства и открытые боевые действия.
7. It is for this reason that the Prime Minister of Ethiopia had to tell an outright lie to the diplomats.
7. Именно по этой причине премьер-министр Эфиопии был вынужден открыто солгать дипломатам.
Students in the Golan have greeted this curriculum with outright rejection, but the occupation authorities are continuing to use it.
Учащиеся на Голанах открыто отвергают эту учебную программу, однако оккупационные власти по-прежнему используют ее.
Similarly, instead of outright rape, sexual harassment and threat of rape are used against women.
Аналогичным образом вместо открытого насилия по отношению к женщинам используются сексуальное домогательство и угроза насилием.
The Secretary-General had held firm, and this had made Israel refuse outright to cooperate.
Генеральный секретарь твердо придерживался своего мнения, согласно которому Израиль открыто отказался от сотрудничества.
Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination.
С учетом опыта других стран примерно 10 процентов из них обусловлены, вероятно, открытой дискриминацией.
We're saying it outright.
Мы заявляем открыто.
No, I say outright.
Нет, я говорю открыто.
What, by admitting my guilt outright?
Как, открыто признать сваю вину?
The public's outright animosity has been diverted...
Открытая враждебность общественности рассеялась...
But she never outright accused you of anything.
Но открыто ни разу меня не обвинила.
Well, it's hardly any fun killing someone outright...
Ну, это не весело убивать кого-то открыто...
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
If he admits it outright, let him have it!
Если он открыто это признаёт, разреши ему иметь её!
Some rely on deception while others engage in outright trickery.
Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
You kill me outright, you'll be seen for what you are.
Убьешь меня в открытую - все поймут, кто ты.
Indifference and neglect often do much more damage than outright dislike… the fountain we destroyed tonight told a lie.
Равнодушие и пренебрежение часто приносят гораздо больше вреда, чем открытая неприязнь… Фонтан, который мы сегодня разрушили, говорил неправду.
The bomb killed them outright.
Бомба убила их наповал.
Their bows and dart arrows are too small to kill outright, so they refine their weapons.
Их луки и дротики слишком маленькие, чтобы убивать наповал, поэтому они их немного усовершенствуют.
And then I said that if there were an outright objection to it, then it would be a totally different picture.
И, кроме того, я сказал, что если последуют категорические возражения, тогда ситуация будет совершенно иной.
Mere verbal condemnation was no longer sufficient, especially since it was often used as a cover for an attitude of tolerance, if not outright collusion, in terrorist acts.
Нельзя осуждать терроризм только на словах, поскольку за словами часто скрывается терпимость, а то и сговор в отношении совершения террористических актов.
Moreover, the failure to comply with this provision, particularly by taking irreparable action such as expulsion, is an outright denial of protection of the rights enshrined in the Convention (art. 3).
Кроме того, несоблюдение вышеупомянутого положения, в частности в результате совершения непоправимого действия, каковым стала высылка, подрывает принцип защиты прав, провозглашенных в Конвенции. (Статья 3)
From the responses to the questionnaire, it appears that actors are focusing predominately on indirect prevention and identifying mechanisms that seek to remedy violations as opposed to preventing them outright.
Из представленных ответов на вопросник следует, что респонденты уделяют главное внимание косвенному предупреждению и определению механизмов, которые призваны устранить последствия нарушений, вместо того чтобы предотвратить их совершение.
For instance, police officers who witnessed outright violations against women were encouraged to take more than the normal action that they would take in a criminal case.
Например, сотрудникам полиции, ставшим свидетелями явного насилия в отношении женщин, предлагается не ограничиваться обычными мерами, которые они принимают в случае совершения уголовного преступления.
10. Mr. CHAVES (Kyrgyzstan) said that his country condemned terrorism outright and was determined to combat it in all its forms and to bring its perpetrators to justice without delay.
10. Решительно осуждая терроризм, г-н ЧАВЕС (Кыргызстан) заявляет о том, что его страна твердо намерена бороться против любых его проявлений, незамедлительно отдавая под суд виновных в совершении таких преступлений.
Forecasts for 2009 suggest further slowdowns or outright drops in industrial production, underpinned by lower foreign and domestic demand as well as a continuing lack of access to credit and trade finance.
В 2009 году, согласно прогнозам, ожидается дальнейшее снижение темпов роста или даже абсолютный спад промышленного производства, чему будет способствовать сокращение спроса на международном и внутреннем рынке, а также сохраняющиеся трудности с привлечением кредитов и совершением документарных операций в торговле.
These criminal courts of appeal should, as a matter of priority, establish the individual responsibility of perpetrators of criminal offences and dismiss outright any principle suggesting collective responsibility or reinforcing the concept of "negative ethnic solidarity".
Таким апелляционным судам по уголовным делам надлежит прежде всего установить индивидуальную ответственность лиц, виновных в совершении противоправных деяний, и заведомо исключить любой принцип, предусматривающий коллективную ответственность или отдающий предпочтение понятию "негативной этнической солидарности".
Listen. We're talking about a naive... trusting and outright helpless girl.
Она совершенно наивная, доверчивая и беспомощная.
You'll run the place just like you did when you owned it outright.
- Будете управлять клубом совершенно так же, как прежде.
Kautsky acts like an outright swindler by evading the perfectly well-known arguments of Marx and Engels on the Commune and plucking out a quotation which has nothing to do with the point at issue.
Каутский поступает совершенно мошеннически, обходя прекрасно известные рассуждения Маркса и Энгельса о Коммуне и вытаскивая цитату, не относящуюся к вопросу.
adjective
(a) Owned outright
a) полная собственность;
It was not an outright deletion of the paragraph.
Это не полное исключение пункта.
or even the outright dissolution of parliament.
и даже полным упразднением парламента как органа власти.
Outright denial of the occupation was the newest element of Israeli propaganda.
Полное отрицание оккупации -- новейшее изобретение израильской пропаганды.
Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern.
Задержки или полное отсутствие документов порождают три вида проблем, вызывающих обеспокоенность.
We call for the outright ban on technologies that put the planet at grave risk.
Мы призываем к полному запрету технологий, создающих серьезную угрозу для планеты.
(i) "Prevention is `the outright avoidance of adverse impacts of hazards and related disasters'...
i) "Предотвращение − это "полное предупреждение отрицательного воздействия угроз и связанных бедствий...".
Polygamy was not currently prohibited outright, but had been limited to a few special circumstances.
Полного запрещения полигамии введено не было, но она ограничена некоторыми особыми обстоятельствами.
Its flaws or perceived flaws should be negotiated and not give rise to outright rejection.
Его явные или кажущиеся недостатки должны быть предметом переговоров, а не поводом для полного отказа от него.
Address countries' indebtedness more seriously by embarking on outright debt cancellation.
более ответственно подойти к решению проблемы задолженности стран, начав обсуждение вопроса о полном списании долга;
That's an outright lie!
Это полная ложь!
- $6 million to own it outright.
6 миллионов... За полное владение.
It was a total and outright failure.
Это был полный провал.
I thought you were looking for an outright buyer.
Я думал, вы ищите полного покупателя.
Baby, your grandparents gave you this house outright.
Дорогая, твои бабушка с дедушкой отдали тебе этот дом в полное пользование.
No, to own it outright, to add it to my brand.
За полное владение этим, он станет частью моего бренда.
J.D. Carrick offered Krupa a fortune to buy her research outright.
Джей Ди Каррик предложил Крупе целое состояние, за полную продажу исследования.
And/or the withholding of one day's pay or the outright dismissal at the manager's discretion.
Или для полного увольнения - на усмотрение управляющего.
Which means that our outright winner is first timer Ronni Ancona with thirteen!
Что означает что наш полный победитель это наш новичок Ронни Анкона с тринадцатью!
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple.
Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
It is clear that future production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices should be prohibited outright.
Вполне очевидно, что будущее производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств должно быть полностью запрещено.
Whereas all developing regions except West Asia experienced higher FDI inflows in 2008, an outright decline is probable in 2009.
Хотя в 2008 году рост притока ПИИ отмечался во всех развивающихся регионах, в 2009 году он вполне может смениться чистым оттоком.
It was obvious that countries with emergent market economies and insufficient working experience of world markets were easy targets for speculation and outright fraud.
Вполне очевидно, что страны с зарождающейся рыночной экономикой и недостаточным опытом мировых рынков в первую очередь являются объектами спекуляции и неприкрытого мошенничества.
The concern was expressed that, while the language contained in paragraph (8) might be adequate in respect of assignments by way of security, it might be somewhat restrictive when applied to outright assignments.
189. Было выражено беспокойство в связи с тем, что формулировка, содержащаяся в пункте 8, хотя, возможно, и является вполне адекватной для уступок в качестве обеспечения, применительно к чистым уступкам может оказаться чрезмерно ограничительной.
43. Such arguments have been dismissed outright by many experts (e.g. Neven, 2007, Freeman, 2006; Potocki, 1996), who point out that, while economic evidence is not absolute in character, it is nevertheless robust if rooted in logical assumptions and used in conjunction with correct and relevant facts.
43. Многие эксперты (Neven, 2007; Freeman, 2006; Potocki, 1996) решительно отвергают подобные аргументы, утверждая, что, хотя экономические доказательства и не являются неопровержимыми, они вполне достоверны, если они опираются на логические посылки, а также на проверенные и существенные факты.
These events have been detailed in the report of the General Assembly's Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories, the contents of which, understandably enough, must cause feelings of guilt in some and of embarrassment in others, which emotions some have sought to assuage by suggesting that the work of the Special Committee is superfluous and should not continue, or by desiring its outright demise, presumably because they do not wish to be reminded of such melancholy events.
Об этих событиях подробно говорится в докладе Специального комитета Генеральной Ассамблеи по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях, содержание которого, вполне понятно, должно вызывать чувство вины у одних и чувство неловкости у других, хотя некоторые попытались как-то притупить эти чувства заявлениями о том, что работа Специального комитета поверхностна и что ее не следует продолжать, или вообще призывами к его ликвидации, которые, видимо, объясняются тем, что им не нравится, когда им напоминают о таких печальных событиях.
Our hope of bringing the amendment process to its completion, however, could not be realized then, but the collective determination of the participants in the Conference was enough to at least prevent its outright termination.
Однако в тот момент наши надежды на то, чтобы довести процесс внесения поправок до конца, не могли быть реализованы, но коллективная воля участников Конференции оказалась достаточной для того, чтобы по меньшей мере помешать преждевременному прекращению этого процесса.
The thing that mauls and mutilates our race... not killing us outright, but letting us live on... with half a heart and half a lung.
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
26. The planned build-up was already driving up real estate prices, forcing many to become homeless or to leave the island outright.
26. Планируемое наращивание военного присутствия уже приводит к повышению реальных цен на недвижимость, вынуждая многих стать бездомными или навсегда покинуть остров.
32. Mr. BURMAN (United States of America) said that if the Commission had rejected the proposal outright, it would not have instructed the secretariat to gather information.
32. Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если бы Комиссия раз и навсегда отвергла это предложение, она не поручила бы секретариату собирать информацию.
I'm not ready to abandon my better judgment outright.
Я не готова раз и навсегда отказаться от здравого смысла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test