Translation examples
Случаи медицинской компенсации (Консультативный совет по вопросам компенсаций)
Medical compensation cases (Advisory Board on Compensation Claims)
с) установить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses.
с) оценить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
(c) Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses.
Компенсация работникам и компенсация в связи с пневмокониозом
Employees' compensation and compensation for pneumoconiosis
Подпадающий под компенсацию район и первичный период компенсации
Compensable area and primary compensation period
, включая реституцию, компенсацию и [компенсацию для целей] реабилитацию.
victims, including restitution, compensation and [compensation for the purposes of] rehabilitation.
В итоге, удовольствие я получил, а компенсации за мои расходы — нет.
So I’m perfectly satisfied, but I never did get compensation for the trips.
— Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, — ответил Перси. — Требуют компенсации за испорченное имущество.
“Complaining about security at the World Cup,” said Percy. “They want compensation for their ruined property.
Когда кто-то относится к тебе отрицательно, а ты вдруг у него на глазах проделываешь нечто подобное, отношение его обычно меняется на прямо противоположное — это что-то вроде компенсации.
When a person has been negative to you, and then you do something like that, they’re usually a hundred percent the other way, kind of to compensate.
Это все – «тау», единство общины сиетча, компенсация за то, что Пряность – пусть слабый, но все-таки яд. Большинству было недоступно просветление, сошедшее на нее благодаря Пряности;
It was the tau, the oneness of the sietch community, a compensation from the subtle poison of the spice diet they shared. The great mass of the people could never hope to attain the enlightenment the spice seed brought to her;
Для компенсации риска в полной мере необходимо, чтобы общий доход, сверх обычной прибыли на капитал, не только по крывал все случайные потери, но и обеспечивал смельчакам до бавочную прибыль, соответствующую прибыли страховых обществ.
To compensate it completely, the common returns ought, over and above the ordinary profits of stock, not only to make up for all occasional losses, but to afford a surplus profit to the adventurers of the same nature with the profit of insurers.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Поэтому заработок такого рабочего в те дни, когда он работает, должен не только хватать на существование и в дни безработицы, но и давать ему некоторую компенсацию за тревожные моменты и волнения, вызываемые подчас столь тяжелым положением.
What he earns, therefore, while he is employed, must not only maintain him while he is idle, but make him some compensation for those anxious and desponding moments which the thought of so precarious a situation must sometimes occasion.
Обеспечение адекватного возмещения и компенсации за ущерб, понесенный в результате дискриминации
Availability of reparation and satisfaction for damage as a result of discrimination
Суд удовлетворил требование подателя иска о компенсации стоимости его конфискованного имущества.
The applicant was awarded just satisfaction to the value of the confiscated items.
Если это невозможно, Суд постановляет о выплате денежной компенсации.
When this is not possible, material satisfaction is ordered.
XXVI - Право добиваться справедливой и адекватной компенсации или
XXVI - The right to seek just and adequate reparation or satisfaction
d) Типы возмещения и компенсации
(d) Types of reparation and satisfaction
Чтобы ты знала, я принёс мизерную, но компенсацию.
I came by to give you an ounce or two of satisfaction.
Я не дам тебе компенсацию.
I'm not giving you the satisfaction.
Если мы не добьемся компенсации, подадим на них в суд.
If we don't get satisfaction, let's go to court.
Не давай ему компенсацию.
Don't give him the satisfaction.
Получатели финансовой компенсации
Beneficiaries of economic indemnification
IV. Целевой депозитный счет для выплаты компенсации
IV. Indemnification escrow account
Компенсация в счет возмещения ущерба, причиненного вследствие преступного деяния
Indemnification for loss caused by the commission of an offence
Мы дадим вам компенсацию от имени Комитета Партии. Они заботятся о вас.
I am going to give you the indemnifications in the name of the Committee of the Party they care about you.
noun
3. Компенсация за сохранение биоразнообразия
3. Biodiversity offsets
O offsets - компенсация
O offsets
Компенсация по выбросам углерода
Carbon emissions offsets
с) как осуществлять компенсацию?
How to offset?
iii) Компенсация отклонений
(iii) Removing Offsets
4. Компенсация за сохранение ландшафта
4. Landscape offsets
Компенсация сотрудниками, вышедшими на пенсию
Offset from retirees
Общий объем компенсации
Total offsets (C)
Для компенсации столь большой траты энергии, летучие мыши развили высокую скорость метаболизма.
To help offset the cost of losing so much energy in the form of heat, the bats are forced to maintain a high rate of metabolism.
Это как углеродная компенсация.
That's like carbon offsetting.
И сколько еще латины потребуется для компенсации этого риска?
And how much more latinum will it take to offset this risk?
Самолёт, как и компенсацию за порчу воздуха, выделила компания "Маркиз".
The jet was donated by Marquis, as well as the carbon offset.
Но они говорят, что для того, чтобы очистить свою вину, Вам надо оплатить компенсацию выбросов углекислго газа.
But they're telling you that in order to cleanse your guilt, you've got to buy a carbon offset.
Нет, политика принятия была введена как компенсация тому, что правительство Соединённых Штатов осуществляло во времена рабства, и что влияет на нас сегодня.
No, affirmative action was put into place to offset policies that the United States Government implemented during slavery that affect us today.
Компенсация вложений Марселя Терасона...
The reimbursement of Terrasson's investment.
Я бы хотел компенсации.
I'd love to get reimbursed.
Я требую компенсации за это!
I want to be reimburse for this.
Так ты управляешь компенсациями и тому подобным?
So you handle reimbursements and stuff?
- После этого ты получишь... свою компенсацию.
- Then you get that... reimbursement.
Могу я поучить компенсацию за цветок?
Can I get reimbursed for the flower?
- Именно так работает компенсация.
That's how reimbursement works.
Компенсации за горничную не будет.
There's no reimbursement for the maid.
Когда я еще состоял в комиссии, мне несколько раз приходилось летать в Сан-Франциско на совещания, и при первом моем возвращении в Лос-Анджелес я заехал в офис комиссии, чтобы получить компенсацию за мои расходы.
When I was still on the commission, I had to go to San Francisco a few times for some of the meetings, and when I returned to Los Angeles from the first trip, I stopped in the commission office to get reimbursed for my expenses.
Общий размер выплаченных компенсаций составил 79 500 846 долларов.
The total amount paid in indemnities amounted to $79,500,846.
3. Другие виды государственной компенсации экспортерам
Other government indemnities to exporters
Положение о выплате компенсаций в связи с прекращением контрактов сотрудников на местах в случае закрытия БАПОР по-прежнему не финансировалось, хотя Агентство обязано будет выплатить такие компенсации.
The provision for termination indemnities payable to area staff upon the eventual dissolution of UNRWA remained unfunded, even though the indemnities represented a contingent liability on the Agency.
В настоящее время применяются только меры финансовой компенсации.
At present only economic indemnities have been provided.
Эти положения не определяют максимальной величины компенсации.
The provisions do not determine the maximum indemnity limit.
VII. Гарантия компенсации со стороны правительства Ирака
VII. Indemnity from the Government of Iraq
Субсидия на репатриацию, выходное пособие, компенсация за неиспользованный отпуск.
Repatriation grant, termination indemnity, leave commutation costs.
VII. Гарантии и компенсации
VII. Warranties and Indemnities
"ƒвойна€ компенсаци€" сейчас не продаетс€?
"Double Indemnity" is not on the market now, no?
Сложность сложившейся ситуации заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ...кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию четыреста пиастр,.. ...за потерю правого или левого глаза - пятьсот,..
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a joint in battle shall receive400 plasters indemnity, for an eye, right or left, 500, and in the case of an entire limb, 800.
Что все, кто пострадал от пересмотра границ, получат компенсацию.
Indemnity for his countrymen sold short by redrawn borders.
- Я смотрел условия компенсации по соглашению об уступке имущества и, как ни странно, завёлся... Повезло мне, что рядом оказалась одинокая сексуальная девушка.
- Going over the indemnity provision of this asset-transfer agreement, and I was kind of getting turned on so lucky for me, a hot, single girl showed up.
Хейгон... твоя компенсация.
Hyegon... your indemnity.
Но у Датча исключительный полис компенсации.
But Dutch has a unique indemnity policy.
Стандартный размер компенсации.
These are pretty standard indemnity waivers.
И теперь в качестве двойной компенсации
And with double indemnity,
Коллективная компенсация
Collective reparation
2. Компенсация за ущерб
2. Reparations
Ответственность и компенсация
Liability and reparation
Для выплаты компенсаций в 2005 году была создана Комиссия по вопросам компенсации.
In terms of reparations, the National Reparations Commission was established in 2005.
Компенсация потерпевшим
Reparations to victims
Это не было компенсацией.
These weren't reparations.
Я здесь, чтобы выдать компенсацию.
I'm hereto make reparations.
- Он поддерживает компенсации за рабство.
- He supports slavery reparations.
Во-вторых, 10 миллиардов долларов компенсации халифату.
Two, ten billion dollars in reparations paid to the caliphate.
Кажется, за сбор ложной компенсации.
Something like collecting false reparations.
Что важно, это вопрос о компенсации и возмещении убытков.
What's important is the question of reparations and restitution.
Кандидат на должность в министерстве Юстиции выступает за выплаты компенсаций афроамериканцам.
An appointment favors reparations to African-Americans.
Но я не отдам тебе компенсации, полученные моим дядей.
But I won't letyou take my uncle's reparations.
Мы можем выплатить жертвам компенсацию.
Reparations can be paid to the alleged victims.
Указанному лицу была выплачена ретроактивная компенсация за выполненную работу.
The person was retroactively remunerated for their work.
Оно также предоставляет финансовую компенсацию организатору стажировки.
The State also provides remuneration for the workshop organizer.
Оно гарантирует трудящемуся справедливую компенсацию за его услуги или его выработку.
It guarantees a just remuneration for the worker's services or production.
Замена отпуска денежной компенсацией ни в коем случае не допускается.
In no circumstances may remuneration be paid in lieu of leave.
е) назначать компенсацию для членов Совета директоров и внешних ревизоров;
(e) To determine the remuneration of the members of the Board of Directors and of the external auditors;
Кроме того, надлежащей компенсации за ущерб, причиняемый добычей нефти, никогда не выплачивалось.
Likewise, there has never been adequate remuneration for the harm caused by oil development.
Должны предусматриваться выходные дни в конце недели и соответствующая компенсация за работу в установленные законом нерабочие дни.
A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays.
59. Компенсация за работу в праздничные дни не предусматривается Законом о труде.
Remuneration for public holidays is not provided for in the Labour Act.
- считают, что компенсация, которую получают другие сотрудники, является справедливой в сравнении с компенсацией, которую получают они сами;
- Consider that, in comparison with their own remuneration, the remuneration received by other employees is fair.
- Тереза выступала за выплату жертвам компенсаций.
- Theresa felt very strongly about remunerating victims.
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
However, it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop squaws and the screechings.
Прежде чем мы обсудим компенсацию ...
So before we discuss remuneration--
"Люфтрайбер" взяла вину на себя, защищая бюрократов от скандала, в обмен на компенсацию за неизбежную лавину исков.
Luftreiber claims responsibility, shielding the bureaucrats from a scandal in exchange for remuneration for the inevitable blizzard of lawsuits.
И где же нам найти человека, чувствующего неловкость в присутствии женщин, неспособного вступить в близкие любовные отношения, и предпочитающего секс, требующий финансовой компенсации?
Yeah, but where will we find someone who seems maladjusted to women, unable to commit to an intimate and loving relationship, and uncomfortable with sex outside the type that requires financial remuneration?
Знаете, я получила эти акции в качестве вознаграждения компенсации за то, что добавила недостающую часть средств, необходимых для открытия завода.
Sir, I received those shares as a remuneration for putting up the missing part of cash needed for opening the factory.
Может будущую компенсацию.
Perhaps a consideration in the future.
- Это называется компенсация.
- It's called consideration.
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
You will faithfully discharge your duties, as such without a recompense or monetary consideration. Amen. That means no pay.
Родственники бывших политических заключенных также имеют право на получение компенсации за весь определенный приговором срок пребывания их в тюрьмах или трудовых лагерях.
Relatives of ex-convict political persons are also entitled to recompense for the entire duration of their sentence in prison or in labour camps.
314. Группа считает, что с помощью этих сборов Совет управляющих намеревался обеспечить адекватную компенсацию расходов на обработку претензий.
The Panel finds that the Governing Council intended these fees to provide adequate recompense for claim processing costs.
Они подали на него в суд, добиваясь компенсации выгоды, упущенной при указанной сделке.
They brought a civil suit against him, seeking recompense for monies allegedly lost in the transaction.
Нет, Африка просит справедливой и равной компенсации за свой труд и свои ресурсы.
No, Africa is asking for fair and equitable recompense for its labour and resources.
В любом случае размер пособия не может быть выше компенсации за фактически реализованные часы ухода.
In any event, the payment of benefit is not higher than the recompense for the actual hours of care provided.
Было подчеркнуто, что эти положения преследуют цель предусмотреть достаточную компенсацию, с тем чтобы создать стимул для привлечения участников к процессу закупок.
It was stressed that the aim of the provisions was to provide sufficient recompense to provide an incentive to participate in the procurement process.
Третий механизм предполагает, что государство обязует предприятия предоставлять услуги, но при этом не выплачивает им никакой компенсации.
The third is when enterprises are obliged to provide the services but are not recompensed by government.
В качестве компенсации, я хотела дать тебе это.
As recompense, I'd like to give you this.
Мне не нужна компенсация.
I don't want recompense.
Пойдете по миру или потребуете компенсации от страховщика?
Swallow financial ruin or seek recompense from your insurer?
Вы все заплатите свою компенсацию за свои трансгрессии!
You will all pay recompense for you transgressions!
Сочная улитка - вполне достаточная компенсация за промокшие лапы.
Ajuicy snail is ample recompense for sodden paws.
Сдается мне, Джуниору полагается компенсация за палец.
The way I figure it, Junior is owed some recompense for his finger.
Ну, раз вы помогли мне, в знак компенсации,
Well, seeing as you've helped me, by way of recompense,
Но в качестве компенсации...
But in recompense...
Я выручаю Министерство юстиции когда есть компенсация, конечно.
I help out the justice department when there's a recompensation, of course.
Если он сознается, возможно, вы получите какую-то компенсацию.
If he confesses, you may well receive some form of recompense.
noun
88. Сравнительные исследования компенсаций могли бы:
88. Comparable research on amends could:
о профессиональной глухоте (Компенсация) (Поправка) 2003 года 180
(Amendment) Ordinance 2003 144
глухоте (Компенсация) (Поправка) 2010 года 181
(Amendment) Ordinance 2010 145
Предлагаю сделку, в качестве компенсации.
By way of amends, a proposition.
Что ещё за компенсации?
What amends are you making?
Позволь предложить компенсацию.
Let me make amends.
Разве ты не слышала о компенсации ущерба?
Have you not heard of making amends?
Но сначала, у меня для тебя компенсация.
But first,I have an amends to make to you.
Я не волнуюсь о компенсации, приятель.
I don't care about amends, mate.
Я здесь, потому что должна тебе компенсацию.
I'm here because I owe you an amends.
Как все прошло с компенсацией прошлой ночью?
So how did it go with the amends last night?
Я позвонил Джонатану, чтобы предложить компенсацию.
I called Jonathan to make amends.
Для отказа от их применения были установлены длительные сроки на том основании, чтобы промышленность, которая отказалась от ХФУ перейдя на ГХФУ, имела достаточно времени для компенсации своих инвестиций.
A long time-frame had been given for their phase-out, on the basis that industries which had phased out CFCs by transitioning to HCFCs should have time to recoup their investment.
Весьма показательными с точки зрения более широкого использования местными органами власти своих полномочий в соответствии со статьей 10 могут быть размеры компенсации, выплачиваемой указанным министерством в период 1992-1995 годов:
The increased usage of local authorities’ powers under section 10 can be seen from the amount of recoupment paid by the Department in the years 1992-1995 as follows:
В продажной цене, устанавливаемой для разных пользователей, потребуется учитывать необходимость компенсации типографских расходов, цену аналогичных коммерческих изданий и особенности ценообразования на целевом рынке, будь то отраслевом (например, академические учреждения, специалисты) или региональном.
The sale prices to be assigned to various users will have to take into account the need to recoup the cost of production, the price of similar industry publications and the price vagaries of the target market, both segmental (e.g., academic, professional) or regional.
f) Ввести налог на финансовые операции для компенсации налогоплательщикам убытков, вызванных использованием планов финансового спасения, поддержки стабилизации финансовых рынков и мобилизации сотен миллиардов долларов, требующихся каждый год для поддержки перехода развивающихся стран к более справедливым и устойчивым путям развития, позволяющим добиться достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(f) A financial transactions tax should be introduced to recoup the losses to taxpayers caused by financial rescue plans, help stabilize financial markets and generate the hundreds of billions of dollars needed each year to support developing countries to transition to more equitable and sustainable development paths capable of meeting all the Millennium Development Goals.
- Компенсация расходов?
Uhh, cross recoupment?
На самом деле я задумался о том, возможно ли при текущем климате рассчитывать на компенсацию таких крупных вложений, если...
Although I was wondering whether, in the current climate, it'll be possible to recoup such a big investment in terms of...
noun
Если они выиграют дело, каждый из них получил бы компенсацию
If they won their case, each employee would have received a payoff of
По сути это компенсация мне за выход из выборной гонки.
It's basically a payoff to have me drop out.
Готов поспорить, что ты получила большую, "жирную", компенсацию.
I bet you got a big fat payoff.
Может это не компенсация.
Maybe this isn't a payoff.
Мы предложили вам компенсацию за полученные ранения.
We made a generous compensatory offer for your injuries. - That was a payoff and an insult.
Выжившие "женщины для утех" получили по 2 млн. иен в качестве компенсации.
Surviving comfort women had received Yen 2 million each as atonement.
На настоящее время получено в общей сложности более 100 заявлений, и по свыше 70 заявлениям через ФАЖ была выплачена денежная компенсация.
As of now, in total more than 100 have applied and more than 70 have received atonement money from the AWF.
К настоящему времени компенсацию получили 170 бывших "женщин для утех".
To date 170 former comfort women have received atonement money.
На момент подготовки настоящего документа более 100 жертв обратились с заявлениями на получение средств, и примерно 50 женщин должны были фактически получить компенсацию.
As of this writing, over 100 victims have applied to receive funds and about 50 would have actually received atonement money.
Одновременно с денежной компенсацией и письмом председателя ФАЖ каждой жертве были переданы послания от японских доноров.
Together with the atonement money and a letter from the President of the AWF, messages from the Japanese contributors are to be conveyed to each victim.
2. Компенсация от имени японского народа
2. Atonement by the Japanese people
На конец 2002 года компенсацию из ФАЖ получили в общей сложности 234 человека.
As of the end of April 2002, a total of 234 people have received atonement money from the AWF.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test