Translation for "indemnity" to russian
noun
- возмещение
- компенсация
- гарантия
- освобождение
- контрибуция
- гарантия от убытков
- гарантия от потерь
Similar context phrases
Translation examples
noun
Yet the shipper has given an indemnity to the carrier.
Однако грузоотправитель по договору уже предоставил перевозчику возмещение.
(b) requests for indemnization and the liability of railway companies;
b) требование о возмещении ущерба и ответственность железнодорожных компаний,
Total expenses a Termination indemnity and reimbursement of taxes.
a Выплата пособия при прекращении службы и возмещение налогов.
It seemed that, at present, the author was also asking for an indemnity.
Как представляется, в настоящее время автор требует еще и возмещения ущерба.
An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 64 if the indemnity action is instituted within the later of:
Иск о возмещении может быть предъявлен каким-либо лицом, признанным ответственным, даже по истечении срока, предусмотренного в статье 64, если иск о возмещении предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах:
20. There are risks attached to the use of a Letter of Indemnity.
20. Использование письма о возмещении возможного ущерба сопряжено с определенными рисками.
Protection and indemnity insurance cover is generally covered by P & I Clubs and not by marine insurers.
Охрана и возмещение убытков обычно обеспечиваются клубами по охране и возмещению убытков, а не морскими страховщиками.
noun
The provisions do not determine the maximum indemnity limit.
Эти положения не определяют максимальной величины компенсации.
(d) Indemnities and compensation for childcare and for single mothers;
d) пособий и компенсаций по уходу за детьми и одиноким матерям;
At present only economic indemnities have been provided.
В настоящее время применяются только меры финансовой компенсации.
The provision for termination indemnities payable to area staff upon the eventual dissolution of UNRWA remained unfunded, even though the indemnities represented a contingent liability on the Agency.
Положение о выплате компенсаций в связи с прекращением контрактов сотрудников на местах в случае закрытия БАПОР по-прежнему не финансировалось, хотя Агентство обязано будет выплатить такие компенсации.
Repatriation grant, termination indemnity, leave commutation costs.
Субсидия на репатриацию, выходное пособие, компенсация за неиспользованный отпуск.
The total amount paid in indemnities amounted to $79,500,846.
Общий размер выплаченных компенсаций составил 79 500 846 долларов.
Disposition: separation with compensation in lieu of notice and termination indemnity.
Решение по делу: увольнение с компенсацией вместо уведомления и выходного пособия.
Indemnity for his countrymen sold short by redrawn borders.
Что все, кто пострадал от пересмотра границ, получат компенсацию.
- Going over the indemnity provision of this asset-transfer agreement, and I was kind of getting turned on so lucky for me, a hot, single girl showed up.
- Я смотрел условия компенсации по соглашению об уступке имущества и, как ни странно, завёлся... Повезло мне, что рядом оказалась одинокая сексуальная девушка.
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a joint in battle shall receive400 plasters indemnity, for an eye, right or left, 500, and in the case of an entire limb, 800.
Сложность сложившейся ситуации заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ...кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию четыреста пиастр,.. ...за потерю правого или левого глаза - пятьсот,..
noun
20. Through a contract of indemnity, the guarantor undertakes a commitment independent of that of the debtor.
По contract of indemnity (договор о гарантии от убытков), гарант принимает обязательство независимо от обязательства должника.
Workers from the Golan reportedly do not enjoy any health guarantees or indemnities in case of illness.
В случае болезни рабочие с Голан не имеют никаких медицинских гарантий или страховок.
In certain specific cases it can arrange for a government indemnity to cover exhibitions of national importance.
В ряде конкретных случаев оно может принимать меры по предоставлению государственных гарантий покрытия ущерба при проведении выставок национального значения.
To try to quantify the impact of an indemnity the CSG is undertaking a survey of participants and the results will be reported to the Plenary.
Стремясь оценить последствия предоставления указанных гарантий, РГС проводит обследование участников, и о достигнутых результатах будет сообщено Пленарной сессии.
One, an irrevocable dismissal of the charges against me and indemnity against future prosecution.
Во-первых, безотзывное снятие обвинений с меня и гарантия невозможности будущих обвинений.
noun
39. In the latter half of 1992 the Further Indemnity Act came into operation.
39. Во второй половине 1992 года вступил в силу закон о дополнительных мерах по освобождению от наказания.
Legal provisions granting exemption from criminal responsibility for torturers, such as amnesties, indemnity laws, etc., should be abrogated.
Законодательные акты, предоставляющие освобождение от уголовной ответственности за применение пыток, такие, как амнистии, законы об освобождении от уголовной ответственности и т.д., должны быть отменены.
The present democratic Government in Bangladesh has repealed the Indemnity Ordinance since its assumption of office.
Нынешнее демократическое правительство Бангладеш после прихода к власти отменило этот Декрет об освобождении от наказания.
The National Indemnity Council sits in camera and makes its recommendations in secret to the State President.
Национальный совет по освобождению от наказания заседает за закрытыми дверями и высказывает свои рекомендации государственному президенту конфиденциально.
Such indemnity clauses can bar effective access to court and violate the human right to an effective remedy.
Такие клаузулы об освобождении от ответственности способны в значительной степени препятствовать обращению в суд и нарушают права человека на доступ к эффективным средствам защиты.
The Special Rapporteur is concerned in this context about the adoption of indemnity/impunity clauses which result in impunity for intelligence agents.
В этом контексте Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу принятия клаузул об освобождении от ответственности/неподсудности, что ведет к безнаказанности сотрудников спецслужб.
Bangladesh should repeal the Joint Drive Indemnity Act of 2003 and article 46 of the Constitution, which provided blanket impunity to State agents involved in violations.
Бангладеш следует отменить Закон 2003 года об освобождении от ответственности в связи с выполнением совместных служебных функций и статью 46 Конституции, которая допускает полное освобождение от ответственности государственных служащих, причастных к нарушениям.
If the Security Council were to agree to such an arrangement, the Secretariat could be requested by the Council to conclude an agreement with the Government of Iraq to provide for such an indemnity.
Если Совет Безопасности согласится с таким вариантом, Совет может предложить Секретариату заключить соглашение с правительством Ирака о таком освобождении от ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test