Translation for "quid pro quo" to russian
Quid pro quo
noun
Translation examples
In paragraph 10, they recognize the implied quid pro quo of this assistance in the following words:
В пункте 10 они отдают должное такой помощи, которая, как видно из их слов, является услугой за услугу:
The Committee expressed the hope that the new provisions would define and prohibit both quid pro quo sexual harassment and harassment in the form of a hostile working environment.
Комитет выразил надежду, что в новых положениях будет определяться и запрещаться как сексуальное домогательство, облекаемое в форму <<услуга за услугу>>, так и притеснение, принимающее форму неприязненной обстановки на производстве.
The Committee also noted that under section 12 of the Equal Employment Act, employers, senior workers or workers shall not engage in sexual harassment at work and that the Act's definition of sexual harassment at work contains elements of hostile environment and quid pro quo harassment (section (2(2))).
Комитет также отметил, что раздел 12 Закона о равных возможностях в области занятости запрещает работодателям, руководителям или работникам заниматься сексуальными домогательствами в сфере трудовой деятельности и что содержащееся в этом законе определение понятия <<сексуальное домогательство в сфере трудовой деятельности>>, предусматривает такие элементы, как создание враждебной среды и домогательства по принципу <<услуга за услугу>> (раздел 2(2)).
So, Porcelain, quid pro quo:
Так что, Фарфоровый, услуга за услугу(лат.):
There is no quid pro quo.
Там нет понятия "услуга за услугу".
So much for quid pro quo.
Слишком много для услуги за услугу.
Ever heard of quid pro quo ?
Эй! Как на счет услуги за услугу?
Yes, it's very quid pro quo...
Отличное квипрокво (услуга за услугу - прим. переводчика)
Familiar with the term "quid pro quo"?
Тебе знакома фраза квипрокво (услуга за услугу)?
"quid pro quo" means "something for something."
Quid Pro Quo означает "Услуга за услугу".
Hey, what do you say, quid pro quo?
Эй, что скажешь - услуга за услугу?
All right,quid pro quo it is, then.
Ладно, тогда квипрокво.
Do you know what the term "quid pro quo" means?
Знаешь значение фразы "квипрокво"?
A favor is like a quid pro quo kind of deal, right?
Услуга уже как вид квипрокво сделки, так?
Don't you think it's a little late for quid pro quo?
Не кажется ли вам, что это немного поздно для квипрокво?
Three separate complaints, actually... directed sexual harassment, quid-pro-quo harassment, and hostile work environment.
Фактически, три отдельные жалобы... на сексуальное домогательство, квипрокво домогательство, и враждебное служебное отношение.
That's true, they are private, but tracking him down's an expensive business, and so it's sort of like a quid pro quo, isn't it?
Семья-это частная жизнь, но его поиски-дело дорогостоящее, то это как квипрокво, так ведь?
They are a legitimate quid pro quo for the renouncement of such weapons by non-nuclear-weapon States, in accordance with the principle of undiminished security for all.
Они представляют собой законную компенсацию за отказ государств, не обладающих ядерным оружием, от такого оружия в соответствии с принципом ненанесения ущерба безопасности для всех.
Transfers are transactions between two institutional units when there is no explicit quid pro quo (United Nations, 2013, p. 4).
Трансферты представляют собой операции между двумя институциональными единицами в отсутствие явной обратной компенсации (United Nations, 2013, p. 4).
Furthermore, it was argued that granting negative security assurances would constitute a quid pro quo for States that renounced nuclear weapons and would help to combat proliferation.
кроме того, отстаивалась идея о том, что предоставление негативных гарантий безопасности стало бы компенсацией государствам, отказавшимся от ядерного оружия, и способствовало бы борьбе с распространением.
Such prospects for potential loss imply the need for deeper concessions and resource transfer as quid pro quo in offsetting the expected loss of those countries and providing for adjustment mechanisms.
Такая перспектива потенциальных потерь предполагает необходимость более значительных уступок и переключения ресурсов в качестве quid pro quo для компенсации ожидаемых потерь этих стран и создания механизма адаптации.
Since our acceptance in principle of the OECD conditions we have received no indication from that organization of any quid pro quo that it can provide in the case of economic loss.
Согласившись в принципе с условиями ОЭСР, мы не видим никаких признаков того, что эта организация готова предоставить нам какую-либо компенсацию в случае экономических убытков.
Furthermore, it has been argued that granting negative security assurances would constitute a quid pro quo for States that renounced nuclear weapons and would help to combat proliferation.
Наряду с этим отстаивалась та идея, что предоставление негативных гарантий безопасности стало бы компенсацией государствам, отказавшимся от ядерного оружия, и способствовало бы борьбе с распространением.
37. Debt among private parties at the national level did not generally follow the same paradigm, as most countries had laws, such as the United States Chapter 11 bankruptcy code, which provided a reasonable quid-pro-quo in the case of failed investments and business.
37. Задолженность частных лиц и компаний на страновом уровне обычно не следует данной парадигме, поскольку в большинстве стран действуют законы, сходные с главой 11 Закона о банкротстве Соединенных Штатов Америки, предусматривающие адекватную компенсацию в случае неудачных инвестиций и несостоятельных предприятий.
And the "quid pro quo" started a long time ago.
Компенсация началась давно.
Saw an opportunity for a little quid pro quo.
Вы увидели возможность получить компенсацию.
It might seem like a quid pro quo for his plea bargain.
Может показаться, что это компенсация за его сделку с обвинением.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis.
Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test