Translation examples
adverb
Мы ведь до сих пор ничего не сделали с чашей. И тут его осенило!
We still hadn’t got rid of the cup! And then he thought of it!
adverb
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
До сих пор он избегал упоминания о дневнике Реддла и тем более о Джинни.
He had so far avoided mentioning Riddle’s diary—or Ginny.
Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума?
No, no, it can't be!” he kept exclaiming, like Sonya earlier. “No, what has so far kept her from the canal is the thought of sin, and of them, those ones...And if she hasn't lost her mind so far...But who says she hasn't lost her mind?
— Как! — вспыхнула Дуня, — я ставлю ваш интерес рядом со всем, что до сих пор было мне драгоценно в жизни, что до сих пор составляло всю мою жизнь, и вдруг вы обижаетесь за то, что я даю вам мало цены!
“What!” Dunya flared up. “I place your interests alongside all that has so far been precious in my life, all that has so far constituted the whole of my life, and you are suddenly offended because I attach so little value to you!”
Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом?
What, he wondered, what could so far have kept her from deciding to end it all at once?
Но хороших, пожалуй, все-таки больше: нам до сих пор постоянно везло.
yet it is mostly good: we have so far been fortunate, though we do not escape the shadow of these times.
До сих пор он думал лишь о том, как добраться до горы и найти заветную дверь.
So far all his thoughts and energies had been concentrated on getting to the Mountain and finding the entrance.
— Да на меня до сих пор никто и не думал нападать, — сказал Гарри, — кроме дракона и пары гриндилоу… Сириус сердито на него взглянул.
“No one’s tried to attack me so far, except a dragon and a couple of Grindylows,” Harry said, but Sirius scowled at him.
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Юма, опыт о торговле], насколько мне известно, является единственным автором, который до сих пор обратил внимание на это обстоятельство.
Mr. Hume is the only writer who, so far as I know, has hitherto taken notice of it.
adverb
Во-первых, налоговый аспект процесса финансирования развития заслуживает большего внимания, чем ему уделялось до сих пор.
First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now.
Система оценки и консультирования функционирует до сих пор с помощью учреждений национального уровня.
The system of assessment and counseling is realized till now from the institutions of the national level.
Мы не можем допустить того, чтобы в результате отсутствия согласия мы утратили дух реформаторства, которым мы руководствовались до сих пор.
We cannot allow a situation where, in the absence of agreement, we end up by abandoning the spirit of reform that has inspired us up till now.
Как явствует из дискуссий, состоявшихся до сих пор, мы можем сделать вывод о том, что учреждение специального комитета по негативным гарантиям безопасности не вызывает возражений.
It seems from the discussions that we have had till now that we can judge that there is no objection to the establishment of an ad hoc committee on negative security assurances.
251. Вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей вынесен на рассмотрение парламента, но до сих пор она не ратифицирована.
251. The ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has been presented to Parliament. The convention has up till now not been ratified.
До сих пор вы, по-видимому, воспринимали его чувства и улавливали его мысли неведомо для него.
Up till now it seems that you have been experiencing his emotions, and sharing his thoughts, without his being any the wiser.
adverb
Так и есть, так и есть: петлю подмышкой до сих пор не снял!
That's it, that's it—the loop under the armhole—I haven't removed it yet!
непосредственное ощущение, мучительнейшее ощущение из всех до сих пор жизнию пережитых им ощущений.
a spontaneous sensation, the most tormenting of any he had yet experienced in his life.
adverb
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Однако, как ни несправедливы были такие запрещения, они до сих пор не причинили колониям слишком большого ущерба.
Unjust, however, as such prohibitions may be, they have not hitherto been very hurtful to the colonies.
Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал.
His lips trembled all at once, his eyes lit up with fury, and his hitherto restrained voice rang out:
Их нравы более республиканские, и их правительства, в особенности в трех провинциях Новой Англии, до сих пор тоже были более республиканскими.
Their manners are more republican, and their governments, those of three of the provinces of New England in particular, have hitherto been more republican too.
Великобритания до сих пор допускала, чтобы покоренные и подвластные ей провинции взваливали на нее почти всю сумму этих расходов.
Great Britain has hitherto suffered her subject and subordinate provinces to disburden themselves upon her of almost this whole expense.
Все расходы, производившиеся до сих пор Великобританией для сохранения этой зависимости, фактически производились в целях удержания этой монополии.
Whatever expense Great Britain has hitherto laid out in maintaining this dependency has really been laid out in order to support this monopoly.
Европа, однако, до сих пор извлекала гораздо меньше выгоды из своей торговли с Ост-Индией, чем из торговли с Америкой.
Europe, however, has hitherto derived much less advantage from its commerce with the East Indies than from that with America.
adverb
До сих пор расследований сложных дел не проводилось.
No complex investigation case handled up to now.
До сих пор нам не удалось достать ни одного экземпляра этого документа.
Up to now, we have not been able to secure a copy of that document.
Мы не можем делать это так же, как мы делали это до сих пор.
We cannot do it in the same ways that we have done it up until now.
До сих пор в этой области не было достигнуто значительного прогресса.
Up to now there has been little progress in this area.
Последующие периодические доклады по Пакту до сих пор не представлены.
The subsequent periodic reports on this convention have been delayed up to now.
До сих пор это явление применительно к коэффициенту безопасности не учитывалось.
Up to now these facts have not been considered with regard to the safety factor.
Но… неужели Рогожин до сих пор не заметил в ней безумия?
Can Rogojin have failed to observe, up to now, that she is mad?
До сих пор большинство ученых были слишком заняты созданием новых теорий, описывающих, что есть Вселенная, чтобы задаваться вопросом зачем.
Up to now, most scientists have been too occupied with the development of new theories that describe what the universe is to ask the question why.
adverb
Но до сих пор эта попытка не была очень успешной.
But that attempt has not been very successful thus far.
До сих пор его последствия были весьма незначительными.
Thus far, the effect of the Asian crisis has not been significant.
adverb
Не могу поверить, что никто не занялся этим до сих пор.
I can’t believe no one’s done anything about it before now.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test