Translation for "up-to-date" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The up-to-date scientific knowledge and information will:
Современные научные знания и информация позволят:
The school curriculum is reported to be up to date.
По сообщениям, школьная программа отвечает современным требованиям.
- Up-to-date techniques used in the teaching process
- Современные методы, используемые в процессе обучения.
Reliable and up-to-date inventories of risk sources:
Надежные и современные перечни источников опасности:
Up-to-date equipment is quite simply out of the question.
Излишне говорить об их современном техническом оснащении.
Up-to-date standards of care and treatment exist.
В стране действуют современные нормы медицинского обслуживания и лечения.
Up-to-date facilities should be provided as a matter of urgency.
Современное оборудование должно быть предоставлено в срочном порядке.
Cuba has up-to-date counter-terrorism legislation.
Куба располагает современным законодательством о борьбе с терроризмом.
Political will was required to ensure the use of up-to-date technologies.
Для обеспечения применения современных технологий потребуется политическая воля.
It's just one of the many up-to-date managerial tricks
Это один из современных управленческих трюков.
Of course, some arrangements will have to be brought up to date.
Конечно, аранжировки придётся сделать более современными.
adjective
The IPU will continue to collect up-to-date information on women's participation in politics.
МПС будет продолжать сбор новейшей информации об участии женщин в политической жизни.
Israel had intimate knowledge and sophisticated up-to-date intelligence in its planning.
При составлении своих планов Израиль располагал точными знаниями и новейшими разведданными.
Generally speaking, however, the level of availability of up-to-date medical equipment is inadequate.
Однако уровень оснащения, в целом по Украине, новейшим медицинским оборудованием является недостаточным.
(a) Promoting sound decision-making based on full, accurate and up-to-date information;
a) поощрение процесса принятия взвешенных решений на основе полной, точной и новейшей информации;
(c) To provide the Secretary-General with up-to-date information related to conflict prevention efforts;
c) представлении Генеральному секретарю новейшей информации об усилиях по предотвращению конфликтов;
For the MONET project we adopted the most up-to-date wording used by the Federal Council.
В случае проекта MONET мы взяли на вооружение новейшую формулировку, используемую Федеральным советом Швейцарии.
The technology for processing census materials included the most up-to-date German counting scanners.
Технология обработки материалов переписи использовалась при помощи новейших немецких считывающих сканерных устройств.
4.4 Precautionary measures should be based on up-to-date and independent scientific judgment and be transparent.
4.4 Меры предосторожности должны основываться на новейшей и независимой научной оценке и носить транспарентный характер.
create and maintain an up-to-date consultants' roster, including serious professional evaluation of their performance;
g) создавать и пополнять новейшими данными реестр консультантов, включая серьезную и профессиональную оценку их работы;
They've built a new hospital there With up-to-date equipment.
Там наши новый госпиталь построили с новым оборудованием.
Fresh from the academy, he's up to date on the latest techniques.
Он только что из академии, полностью в курсе новейших технологий.
Who needs coffee when we can keep alert by perusing these very up-to-date magazines?
Кому нужен кофе, если мы можем оставаться начеку за внимательным чтением этих новейших журналов?
adjective
The briefing provided an opportunity for Member States to receive up-to-date information on the progress of PCOR and obtain clarifications.
На этом совещании государства-члены получили обновленную информацию о ходе внедрения ППОО, а также ряд уточнений.
38. He would like up-to-date information on the protection the State party afforded the Sarayacu community.
38. Г-н Бруни хотел бы получить подытоженные на сегодняшний день уточнения о принятых государством-участником защитных мерах в интересах общины сарайакус.
:: Processing of 3,000 receipts from Member States for contributions for peacekeeping operations, and maintenance of accurate and up-to-date unpaid contributions records
:: Обработка 3000 документов, подтверждающих выплату государствами-членами взносов на миротворческие операции, и уточнение и обновление данных о невыплаченных взносов
In accordance with the provisions of the Convention, our national legislation will be brought into line with it. It will be brought up to date in national terms, also.
В настоящее время в Республике проходит подготовка к ратификации Конвенции, которая заключается в приведении национального законодательства в соответствие с ее положениями, а также в сборе и уточнении национальных данных.
For this reason they should be thoroughly revised, supplemented, made more specific, references added to new mercenary methods and brought up to date.
Поэтому следовало бы заняться их систематическим пересмотром в целях их расширения, уточнения, учета в них новых форм наемничества и приведения их в соответствие с требованиями сегодняшнего дня.
22. Paragraph 34, under the heading "Media", should be deleted and replaced by the following new paragraphs which contain up-to-date data.
22. Пункт 34 под заголовком "Средства массовой информации" должен быть заменен следующим новым пунктом, который содержит уточненную информацию.
Major efforts are currently underway to establish a database that will provide up-to-date information on the cases that fall within the Office's jurisdiction.
В данный момент прилагаются значительные усилия, направленные на внедрение базы данных, которая облегчит получение уточненной информации по различным делам, находящимся в сфере компетенции прокуратуры.
34. Turning to other elements of the methodology, he said that the establishment of a three-year base period would provide more up-to-date estimates of GNP.
34. Касаясь других элементов методологии, оратор говорит, что введение трехлетнего базисного периода позволит получать более уточненные оценки ВНП.
The gap between science and education compounds the difficulty of clarifying the content of education for sustainable development, which needs to be based on interdisciplinary, accurate, up-to-date and unbiased information.
30. Разрыв между наукой и просвещением еще более осложняет задачу уточнения содержания концепции просвещения в интересах устойчивого развития, понимание которой должно базироваться на междисциплинарной, достоверной, актуальной и объективной информации.
UNFCCC management should prepare accurate and up-to-date job descriptions, establish clear division of responsibilities in critical areas, and ensure that cases are presented to the UNOG Committee on Contracts on a timely basis.
Руководству РКИКООН следует подготовить уточненное и обновленное описание должностных обязанностей, четко разграничить функции в важных областях и обеспечить своевременное представление заявок в Комитет по контрактам ЮНОГ.
adverb
Up-to-date data is something that heretofore has not been possible.
До сих пор представить самые последние данные не удавалось.
It was, however, true that the United States was not up to date in the payment of its contributions to peace-keeping operations.
До сих пор Соединенные Штаты не урегулировали вопрос о своих взносах на цели операций по поддержанию мира.
The main purpose for which retained mines were used up to date is testing demining machines BoŽena 5 and Mini "MINE-WOLF" and RM-KA 02.
Основная цель, для которой до сих пор расходовались сохраненные мины, состоит в испытании машин по разминированию "Божена-5" и Мини "MINE-WOLF" и RM - KA 02.
17. The secretariats of the UNCCD and the GM are called upon to provide comprehensive and up-to-date information about potential funding sources, including new approaches implemented by certain countries of the region and other opportunities that have so far not been explored.
17. К секретариатам КБОООН и ГМ обращается призыв о предоставлении всесторонней и актуализированной информации о возможных источниках финансирования, в том числе о новых подходах, применяемых некоторыми странами региона, равно как и о других возможностях, которые до сих пор не изучались.
The United Nations Information Centre in Yaoundé provided a broad range of individuals with access to reliable and up-to-date information and had an undeniably positive impact among local populations, which still had a critical need for information on issues such as peacekeeping and sustainable development.
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Яунде предоставляет широкому кругу лиц доступ к достоверной и актуальной информации и, несомненно, оказывает положительное влияние на местные группы населения, которые до сих пор испытывают острую потребность в информации по таким вопросам, как поддержание мира и устойчивое развитие.
75. Despite a general widespread trend towards the adoption, reformulation or better implementation of competition laws and policies in developing countries, many still do not have up-to-date competition legislation nor adequate institutions for their effective enforcement, and rely to a large extent on UNCTAD capacity-building for this work.
75. Несмотря на повсеместную тенденцию к разработке, пересмотру или повышению эффективности осуществления законодательства и политики в области конкуренции в развивающихся странах, многие из них до сих пор не имеют ни эффективного законодательства, ни адекватных институтов для обеспечения его применения, в значительной степени полагаясь на помощь ЮНКТАД в деле укрепления потенциала в этой области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test