Translation examples
Poverty still persists, and the agricultural sector is still unmodernized.
Нищета все еще сохраняется, а сельскохозяйственный сектор еще не модернизирован.
Police investigations are still ongoing and the reason for the attack is still unclear.
Полицейское расследование этого инцидента все еще продолжается, а мотивы нападения по-прежнему неясны.
Still is, actually.
Все еще удивляюсь, вообще-то.
She still is fun.
Она все еще забавная.
- Or it still is.
-Или все еще там.
Today still is the day.
Сейчас все еще день.
It still is, Jake.
Это все еще наш секрет, Джейк.
Technically, it still is a standoff.
Технически все еще в тупике.
You think he still is?
Ты думаешь, он все еще твой?
There still is the colon issue.
С толстой кишкой все еще проблема.
Still is, in tiny, little pieces.
Все еще там, в мелких частичках.
And it still is news
И это все еще в новинку
it was all still relative.
всё еще это только относительно.
(Raskolnikov was still suffocating.)
(Раскольников всё еще задыхался).
This was still Fremen country.
Здесь все еще были владения фрименов.
And still nothing happened.
И все еще ничего не произошло.
Head still hanging in there?
Голова все еще висит на волоске?
What if she’s still there?”
Вдруг она все еще там?
Still, it might be reusable.
Впрочем, ее еще можно будет использовать.
Maybe there's still time.
Может, есть еще время.
It had still not stopped raining.
Дождь всё еще не переставал.
“Is your sister at Pemberley still?”
— Ваша сестра все еще живет в Пемберли?
Darussalam: Still in force.
Даруссалам: до сих пор.
Was that still the case?
Так ли до сих пор обстоит дело?
Almost one and a half years later nothing has happened, but I still hear these words and I still like them.
Почти полтора года спустя ничего так и не произошло, но я до сих пор слышу эти слова, и они до сих пор мне нравятся.
Today this is still not the case.
Сегодня эти права до сих пор не реализованы.
The matter is still unresolved.
Этот вопрос до сих пор не решен.
Their fate was still unknown.
Их судьба до сих пор неизвестна.
Their whereabouts are still unknown;
Об их судьбе до сих пор ничего не известно;
Negotiations are still continuing.
Переговоры до сих пор продолжаются.
Their reintegration is still ongoing.
Их реинтеграция продолжается до сих пор.
The work is still continuing.
Эти работы продолжаются до сих пор.
Still is--Leslie.
До сих пор женат - Лесли.
She was. She still is.
- Она до сих пор красивая.
He thinks he still is.
Думает, что до сих пор.
And it still is. Still.
И до сих пор остается.
Matter of fact, she still is.
И до сих пор придирается.
Maybe he still is.
Может, он до сих пор здесь.
Something still is.
Там до сих пор что-то есть.
In a way, he still is.
И, до сих пор, в отключке.
Still is, I guess.
И думаю, это до сих пор так.
And I suspect, still is.
И я подозреваю, до сих пор есть.
“They’re probably still in Azkaban.”
Может, он до сих пор в Азкабане.
You’re still very pale.”
Ты до сих пор очень бледный.
“You’re not still in contact with him, are you?”
— Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
He still loves me, and we are engaged.
Он до сих пор меня любит, и мы помолвлены.
It still subsists in France and Germany.
Во Франции и Германии она существует до сих пор.
And we’re still getting massive orders!”
И до сих пор мы получаем массовые заказы.
Their last defeat was clearly still torturing him.
Прошлогодний разгром мучил его до сих пор.
I see you are still angry with me, Gania!
Ганечка, я вижу, ты на меня до сих пор еще сердишься?
“I’m still being followed?”
— За мной до сих пор следят? — рассердился Гарри.
We still hadn’t got rid of the cup! And then he thought of it!
Мы ведь до сих пор ничего не сделали с чашей. И тут его осенило!
He was still a prisoner in the camps.
Он по-прежнему является пленником в лагерях.
Poverty is still a challenge.
Нищета по-прежнему является серьезной проблемой.
Myanmar was still an agricultural country.
Мьянма по-прежнему является аграрной страной.
Conditions, while improving, are still unacceptable.
Условия хотя и улучшаются, по-прежнему являются неприемлемыми.
Hierarchy is still a fact of international life.
Иерархия по-прежнему является фактором международной жизни.
The network of schools at this level is still deficient.
Сеть школ этого уровня по-прежнему является неадекватной.
Yet children are still victims of such operations.
И все же дети по-прежнему являются жертвами таких операций.
Of course, then - as now - the brackets were and still are the symptoms, not the disease.
Конечно, как тогда, так и сейчас, скобки были, и они по-прежнему являются не недугом, а симптомами.
Nevertheless, the behaviour of the police forces was still unacceptable.
Вместе с тем, действия полиции по-прежнему являются неприемлемыми.
The law however still upholds that abortion is illegal.
Однако по закону аборт по-прежнему является преступлением.