Translation for "quite simple" to russian
Similar context phrases
Translation examples
45. Member States could greatly improve the implementation of the sanctions through quite simple actions.
45. Государства-члены могли бы значительно повысить эффективность осуществления санкций путем принятия достаточно простых мер.
Mr. de GOUTTES said that the working method proposed by the Chairman was quite simple and was adequate for the task at hand.
8. Г-н де ГУТТ говорит, что предложенный Председателем порядок работы достаточно прост и хорошо подходит для решения поставленной задачи.
This method is low cost, quite simple to execute and suitable for propellants, pyrotechnics, primers, fuses, signal and illumination flares, powder and propellants and packing material.
Этот метод является недорогим, достаточно простым и пригодным для метательных зарядов, пиротехнических средств, капсюлей-детонаторов, взрывателей, сигнальных и осветительных ракет, пороха и метательных зарядов, а также упаковочных материалов.
The general structure of the procedure specification file is quite simple: it contains the name of the procedure, the list of sorting keys, variables for filtering the file and finally the list of variables for imputation together with the respective control variables.
Общая структура файла со спецификацией процедуры достаточно проста: в нем содержится название процедуры, перечень ключей сортировки, переменные для фильтрации файла и, наконец, перечень переменных для условной оценки с соответствующими управляющими переменными.
Their message is quite simple: we know enough to act; if we do not act now the impact of climate change will be devastating; and we have affordable measures and technologies to begin addressing the problem right now".
Мысль, которую они хотели донести, достаточно проста: у нас достаточно знаний для того, чтобы действовать, и если мы не предпримем никаких действий сейчас, то последствия изменения климата будут разрушительными, а ведь в нашем арсенале имеются финансово доступные меры и технологии для того, чтобы начать решать эту проблему прямо сейчас"4.
In theory, the solution appeared to be quite simple: assessments should be brought into line with capacity to pay, the problem of indebtedness caused by the factors he had just mentioned should be resolved and Member States should be persuaded to pay their obligations in full and on time.
Теоретически выход кажется достаточно простым: необходимо привести шкалу взносов в соответствие с принципом платежеспособности, найти решение проблемы задолженности, которая накопилась по упомянутым причинам, и добиться, чтобы государства-члены в полном объеме и в срок выполняли свои финансовые обязательства.
48. The Australian Statistical Spatial Framework concept is quite simple, with the most complex element being the establishment of the hierarchy of geographic boundaries to provide a level of consistency of population numbers within each area across each level of the hierarchy.
48. Астралийская рамочная платформа статистико-пространственного анализа является достаточно простой, причем самым сложным ее элементом является определение иерархии географических границ, чтобы обеспечить определенный уровень согласованности данных о численности населения в каждом районе и на каждом уровне иерархии.
34. The registration procedure is quite simple. The articles of association of national and international voluntary associations are registered by the Ministry of Justice and those of local voluntary organizations by the local public authorities of the areas in which the associations are established, subject to the submission of certain documents within a month of the date of application.
Процедура регистрации достаточно проста: регистрация уставов республиканских и международных общественных объединений производится Министерством юстиции, а местных общественных организаций - органами местного публичного управления в пределах территорий, на которых создаются объединения, после представления определенных документов в месячный срок со дня подачи заявления.
So you say it's very complicated, but actually it's quite simple.
Так ты говоришь, что это очень сложно, но на самом деле достаточно просто.
At first, it seems like a complex architecture but in fact the functioning of the brain is quite simple.
На первый взгляд кажется, что мозг - это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто
In some countries, contracts are quite simple and oblige a review every few years.
В некоторых странах контракты довольно просты и должны пересматриваться раз в несколько лет.
Issues to be resolved are related more to the integration of existing statistical applications rather than to the technology itself, as the Web technology is quite simple.
Требующие решения вопросы касаются в большей степени интеграции существующих статистических приложений, а не самой технологии, поскольку вебтехнология является довольно простой.
The reason is also quite simple: the plentiful and detailed data available for final statistics are not available at the time preliminary accounts figures are being calculated.
Причина этого довольно проста: полные и подробные данные, имеющиеся в наличии для разработки окончательных цифр, не всегда могут быть получены в момент разработки предварительных счетов.
Its achievement was quite simple: it enabled the mandate to be very clear on intergovernmental negotiations, which would be concrete, result-oriented and based on the progress made at the sixty-first session and on the positions and proposals of all countries.
Его достижение было довольно простым: он позволил включить в мандат очень четкую формулировку относительно межправительственных переговоров, которые должны быть конкретными, целенаправленными и основанными на прогрессе, достигнутом в ходе шестьдесят первой сессии, и на позициях и предложениях всех стран.
These are quite complex institutional provisions; however, much progress can come from some quite simple innovations, such as responding to the increased opportunities from growing Internet access and rapid expansion of social networking, which continue to increase the public's aspirations and expectations of involvement.
Речь идет о довольно сложных институциональных мерах; однако значительного прогресса можно добиться благодаря некоторым довольно простым нововведениям, например за счет использования возможностей, возникших вследствие расширения доступа к Интернету и стремительного развития социальных сетей, которые продолжают усиливать чаяния и надежды общественности на участие.
In fact, the goal of the draft resolution that we are submitting today is quite simple; it is to affirm the guiding role to be played by the Department of Humanitarian Affairs in complex emergencies; to confirm that Department's mandate and responsibilities in the field of natural disasters; to invite the agencies to cooperate fully at all stages of an emergency; and, finally, to confirm the leadership role to be played by the Emergency Relief Coordinator.
По сути дела, цель проекта резолюции, представляемого сегодня, довольно проста: она состоит в том, чтобы подтвердить руководящую роль, которую должен играть Департамент по гуманитарным вопросам в случае сложных чрезвычайных положений; подтвердить мандат и ответственность Департамента в области стихийных бедствий; предложить учреждениям полностью сотрудничать на всех стадиях чрезвычайного положения; и наконец, подтвердить руководящую роль, которую должен играть Координатор по оказанию чрезвычайной помощи.
This quite simple “backbone” or “table of contents” of issues to consider when drafting a competition law is then complemented in Part II of the Model Law with detailed commentary to the articles, in which a review is made of actual laws in both developed and developing countries, as well as countries in transition, with a view to determining the most recent trends and views on how best to treat each one of the issues considered in the “elements for articles” of the law contained in Part I.
Этот довольно простой "схематический набросок" или "перечень" вопросов, которые необходимо учитывать при разработке закона о конкуренции, дополняется в части II Типового закона подробными комментариями к статьям, в которых дается обзор реальных законов, действующих в развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой, в целях определения последних тенденций и наиболее оптимальных подходов к каждому из вопросов, рассматриваемых в "элементах статей" закона в части I.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test