Translation for "have be more" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The scope of this draft should have been more comprehensive.
Сфера охвата этого договора должна была бы быть более всеобъемлющей.
We should have done more, and Switzerland is no exception.
Мы и должны были добиться большего, и Швейцария не является исключением.
All the organizations considered that there should have been more training.
Все организации считают, что обучение должно быть более широким.
Policies implemented to date need to have a more general scope.
Принимавшиеся ранее меры должны иметь более общую направленность.
Accordingly, they believed that the programme narrative should have been more detailed.
Исходя из этого, они сочли, что текстовая часть программы должна быть более подробной.
349. The overview of activities scheduled for 2014 should have been more detailed.
349. Информация о мероприятиях, запланированных на 2014 год, должна быть более подробной.
This, according to some stakeholders should have been more clearly stated in the Report
По мнению ряда заинтересованных сторон, это должно быть более четко отражено в докладе.
Nevertheless, the article dealing with responsibility and punishment should have been more specific.
80. Вместе с тем статья, в которой речь идет об ответственности и наказании, должна быть более конкретной.
328. The view was expressed that the text on expected accomplishments should have been more precise.
328. Было высказано мнение о том, что формулировки, касающиеся ожидаемых результатов, должны быть более конкретными.
Young people must have a more important role in the social and political development of the world.
Молодежь должна играть более важную роль в социально-политическом развитии мира.
“And yet you must have moved fairly quickly to prepare such a welcome for us at such short notice,” said Dumbledore. “You can’t have had more than three minutes’ warning?”
— Однако ты, должно быть, двигался довольно резво, чтобы подготовить нам такой любезный прием за столь короткое время, — заметил Дамблдор. — Вряд ли ты узнал о нашем приходе больше чем за три минуты.
Other magistrates' courts have a more limited jurisdiction.
Все прочие магистратские суды имеют более ограниченную юрисдикцию.
The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship.
То же самое нельзя сказать о пассажирах, которые имеют более ограниченную и скоротечную связь с судном.
The boards of the specialist sport federations in Sweden have become more gender equal.
Советы специальных спортивных федераций в Швеции сейчас имеют более равномерный в гендерном отношении состав.
At the same time, the permanent members have a more than proportionate say through their veto.
В то же время постоянные члены имеют более чем соразмерный голос благодаря своему вето.
Financial and economic crises have become more frequent than ever, as have environmental disasters.
Чаще, чем когда бы то ни было, имеют место финансово-экономические кризисы, а также стихийные бедствия.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base.
Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
6. Threats to individuals, businesses, national infrastructure and Governments have grown more acute and incidents more damaging.
6. Угрозы частным лицам, компаниям, национальной инфраструктуре и государственным органам приобретают все более острый характер, и соответствующие инциденты имеют все более тяжелые последствия.
Couples who have no more than one living child and the wife is below 40 years old are eligible.
Этой льготой могут воспользоваться те супружеские пары, которые имеют не более одного живого ребенка и в которых жена не достигла возраста 40 лет.
Most of these activities have been designed to meet the specific needs of individual countries but some have a more regional focus.
В большинстве своем соответствующие мероприятия были направлены на удовлетворение конкретных потребностей отдельных стран, однако некоторые из них имеют более четко выраженную региональную направленность.
While Governments were therefore entitled to speak for the people, parliaments needed to have a more active role in the workings of the United Nations.
Если в силу этого правительства имеют право говорить от имени народа, то парламенты должны играть более активную роль в работе Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test