Translation for "from which they receive" to russian
Translation examples
Therefore, this recommendation should be made to the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate
Поэтому данная рекомендация должна быть адресована Генеральной Ассамблее, от которой БАПОР получает свой мандат
Therefore, the recommendation should be made to the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate.
Поэтому данная рекомендация должна выноситься в адрес Генеральной Ассамблеи, от которой БАПОР получает свой мандат.
The Department is also in close cooperation with NGOs, from which it receives important information for the cases of victims.
Департамент также тесно сотрудничает с неправительственными организациями, от которых он получает важную информацию, касающуюся дел жертв торговли людьми.
However, IAPSO reports to the Administrator and Executive Board of UNDP from which it receives policy guidance while IAPWG reports to no higher authority.
Вместе с тем МУУЗ подотчетно Администратору и Исполнительному совету ПРООН, от которых оно получает принципиальные указания, тогда как МРГЗ не отчитывается ни перед каким вышестоящим органом.
For similar reasons the Special Rapporteur has also chosen not to make public the sources from which he receives information and allegations concerning human rights violations.
По тем же самым причинам Специальный докладчик счел также нецелесообразным обнародовать источники, из которых он получает информацию и сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека.
As the settlement of its liabilities is linked to the solution of the Palestine refugee issue and to the mandate of UNRWA, recommendations related to end-of-service liabilities should be made by the General Assembly of the United Nations, from which UNRWA receives its mandate.
Поскольку выполнение БАПОР своих обязательств напрямую связано с решением проблемы палестинских беженцев и его мандатом, рекомендации относительно обязательств по выплатам по окончании службы должна выносить Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, от которой БАПОР получает свой мандат.
41. Many replies provided information on the establishment of financial intelligence units, on the powers and functioning of such units, and on their cooperation with entities from which they received reports of suspicious transactions and with police authorities to which they referred suspected money-laundering cases.
41. Во многих ответах содержалась информация о создании подразделений по финансовым расследованиям, полномочиях и функциях таких подразделений и об их сотрудничестве с организациями, от которых они получают сообщения о подозрительных сделках, и с органами полиции, на рассмотрение которых они передают соответствующие дела при возникновении подозрений в отношении отмывания денег.
Additionally, UNRWA has commented that, as the settlement of liabilities is linked to the solution of the Palestine refugee issue and to the UNRWA mandate, recommendations related to end-of-service liabilities should be made by the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate.
Кроме того, согласно комментариям БАПОР, поскольку выполнение Агентством своих обязательств напрямую связано с решением проблемы палестинских беженцев и мандатом Агентства, рекомендации относительно обязательств по выплатам при окончании службы должна выносить Генеральная Ассамблея, от которой БАПОР получает свой мандат.
In other words, the General Assembly expects the Council to be accountable for its work to the membership from which it receives its powers, and the annual report of the Security Council to the General Assembly is the constitutional link which establishes accountability between the two main bodies of the United Nations.
Иными словами, Генеральная Ассамблея рассчитывает на то, что Совет будет отчитываться за свою работу перед государствами-членами, от которых он получает свои полномочия, и что ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее обеспечивает структурную связь, которая устанавливает форму отчетности между двумя главными органами Организации Объединенных Наций.
If truth were better valued on the market, the world would correctly identify the most striking victims of the human rights violations in Cuba: the vulgar servants of a foreign Power from which they receive encouragement and resources to conspire against the very land in which they were born to promote the annexationist aspirations of our powerful neighbour.
Если бы на рынке правда ценилась дороже, мир бы правильно определил наиболее яркие жертвы нарушений прав человека на Кубе - открытых слуг иностранной державы, от которой они получают вдохновение и ресурсы для организации заговора против той самой земли, на которой они родились, и проведения аннексионистской политики нашего всемогущего соседа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test