Translation for "excess" to russian
noun
Translation examples
- избыток
- превышение
- лишний
- избыточный
- излишек
- эксцесс
- излишество
- дополнительный
- неумеренность
- крайность
- невоздержанность
- выходка
noun
FCC Solid fuels: 6% excess O2; liquid fuels: 3% excess O2; gaseous fuels: 3% excess O2
Твердое топливо: избыток O2 - 6%; жидкое топливо: избыток O2 - 3%; газообразное топливо: избыток O2 - 3%.
Boilers: Solid fuels: 6% excess O2; Liquid fuels: 3% excess O2; Gaseous fuels: 3% excess O2
Котлоагрегаты: твердое топливо: избыток O2 - 6%; жидкое топливо: избыток O2 -3%; газообразное топливо: избыток O2 - 3%,
Gas turbines: 15% excess O2; Stationary engines: 5% excess O2.
Газовые турбины: избыток O2 - 15%; cтационарные двигатели: избыток O2 - 5%.
Excess/(shortfall) of cash relative to liabilities
Избыток/(дефицит) наличности по сравнению с пассивами
But if you think more of yourself than just being the excess, you'll do more for yourself.
Но если Вы думаете, что Вы - нечто большее, чем только избыток, Вы сделаете для себя больше.
It could have been an excess of electricity... in the Mars Probe solar batteries.
Это, возможно, был избыток электричества в солнечных батареях Исследователя Марса (вы слышите меня? )
In the very beginnings of the circulation of commodities, it is only the excess amounts of use-value which are converted into money.
Именно в начальный период товарного обращения в деньги превращается лишь избыток потребительных стоимостей.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
This increment or excess over the original value I call ‘surplus-value’.* The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but increases its magnitude, adds to itself a surplus-value, or is valorized [verwertet sich].* And this movement converts it into capital.
Это приращение, или избыток над первоначальной стоимостью, я называю прибавочной стоимостью (surplus value). Таким образом, первоначально авансированная стоимость не только сохраняется в обращении, но и изменяет свою величину, присоединяет к себе прибавочную стоимость, или возрастает. И как раз это движение превращает ее в капитал.
By issuing too great a quantity of paper, of which the excess was continually returning, in order to be exchanged for gold and silver, the Bank of England was for many years together obliged to coin gold to the extent of between eight hundred thousand pounds and a million a year; or at an average, about eight hundred and fifty thousand pounds.
Благодаря выпуску слишком большого количества бумажных денег, избыток которых постоянно возвращался к нему для обмена на золото и серебро, Английский банк в течение многих лет подряд вынужден был чеканить золотую монету на сумму от 800 тысяч до одного миллиона фунтов в год, или в среднем около 850 тысяч.
noun
CSI said excessive force.
Криминалисты сказали: "превышение полномочий". Я ответил, что не может такого быть.
You admitted to assault, excessive force, perjury...
Ты призналась в нападении, превышении самообороны, даче ложных показаний..
You got five reprimands, One for use of excessive force.
- У тебя уже 5 выговоров, одно - за превышение полномочий.
The assault was nothing less than police brutality and excessive force.
Это нападение было злоупотреблением силой и превышением пределов необходимой обороны.
You'd leave yourself open to charges of assault, excessive force, perjury.
Ты открыла бы возможность обвинить тебя в нападении, превышении обороны и лжесвидетельстве.
adjective
Recovery of excess payments to rations supplier
Взыскание лишней суммы, уплаченной поставщику пайков
This applies both to excess weight and obesity.
В результате набирается лишний вес, ведущий к ожирению.
Further, excessive printing of publications for sale should be avoided.
Кроме того, следует избегать лишних изданий, предназначенных для продажи.
E. Excessive compensatory time-off provided to military
E. Предоставление лишних отгулов военным наблюдателям и сотрудникам
In the autumn of 2008 the Minister of Health, Welfare and Sport will produce a memorandum on excess weight in which the prevention and treatment of excess weight and obesity are announced.
Осенью 2008 года министр по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта издаст меморандум по вопросам лишнего веса, в котором будут опубликованы меры по профилактике и лечению лишнего веса и ожирения.
(d) There were instances of excess days carried forward on a monthly basis;
d) случаи перенесения вперед лишних дней отпуска на ежемесячной основе;
Disposal of excess assets in line with the completion strategy is ongoing.
В настоящее время в соответствии со стратегией завершения работы идет процесс списания с баланса лишнего имущества.
One simply siphons the excess thoughts from one’s mind, pours them into the basin, and examines them at one’s leisure.
Сливаю туда лишние мысли, а потом обдумываю их на досуге, в свободную минуту.
It will thus gain nothing by the interest of the four thousand pounds' excessive circulation; and it will lose the whole expense of continually collecting four thousand pounds in gold and silver, which will be continually going out of its coffers as fast as they are brought into them.
Таким образом, он не получит никакой прибыли на процентах с лишних 4 тысяч, выпущенных в обращение, и вместе с тем потерпит убыток на всю сумму издержек по добыванию 4 тысяч золотом и серебром, которые будут постоянно быстро уплывать из его денежного шкафа, лишь только они будут попадать туда.
adjective
Upon verification of the availability of excess [AAUs] [PAAs] and the issuance of certificates for them by the secretariat, excess [AAUs] [PAAs] shall be transferred from their account of origin into this account of excess [AAUs] [PAAs].]
После проверки наличия избыточных [ЕУК] [ЧУК] и выдачи сертификатов на них секретариатом, избыточные [ЕУК] [ЧУК] переводятся из первоначального счета на счет избыточных [ЕУК] [ЧУК].]
- Pneumonia? - No persistent cough, chills, or excess sweating.
- Нет постоянного кашля, озноба, или избыточного потоотделения.
Excessive turbulence, but nothing the shuttle wasn't built to handle.
Избыточную турбулентность, но ничего такого, что шатл не перенесет.
The same excess in the importation of perishable, will occasion a much greater competition than in that of durable commodities; in the importation of oranges, for example, than in that of old iron.
Избыточный ввоз скоропортящихся продуктов вызывает гораздо большую конкуренцию, чем такой же ввоз товаров непортящихся, — ввоз апельсинов, например, гораздо большую, чем ввоз железного лома.
noun
In other instances, only part of the excess award amounts have been returned.
В других случаях излишек был возвращен только частично.
But if the buyer takes all or part of the excess quantity, it is obliged to pay the contract price for the excess part as well.
Но если покупатель принимает все излишнее количество или его часть, он обязан уплатить договорную цену и за этот излишек.
Prior years' excess of reserve for loan scheme
Образовавшийся в предыдущие годы излишек резерва на покрытие расходов программы кредитования
Therefore, there were excess funds, which could have been better invested.
По этой причине образовался излишек средств, который можно было бы инвестировать более эффективным образом.
The excess cash has never been reversed to the United Nations cash pool.
Этот излишек денежной наличности так и не был перечислен в денежный пул Организации Объединенных Наций.
This would produce an excess of mercury which is either available for use, or would be required to be stored.
В результате образуется излишек ртути, который необходимо будет либо использовать, либо где-то хранить.
(1) Any excess cargo discovered on the dispatching railway shall be unloaded and made available to the consignor;
1) излишек массы груза, обнаруженный на дороге отправления, выгружается и предоставляется в распоряжение отправителя;
The workshop participants had considered and agreed on a report that forecast that by 2017 there would be excess mercury in Asia.
Участники семинара рассмотрели и одобрили доклад, в котором прогнозируется, что к 2017 году в Азии образуется излишек ртути.
(i) Contributions or payments received in advance represent an excess contribution paid by WTO for 1995;
i) Взносы или выплаты, поступившие в качестве аванса, представляют собой излишек взносов, выплаченных ВТО за 1995 год.
Any excess funds identified will be made available to that account for the purchase of humanitarian supplies and will be reported to the Council accordingly.
Любой выявленный излишек средств будет перечислен на этот счет, на закупку гуманитарных товаров, и об этом излишке средств, соответственно, будет сообщено Совету.
I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess?
Ведь только излишек... бывает приятен.
You want to sell qc's excess energy back to the city?
Ты хочешь продавать излишек энергии компании городу?
Hemochromatosisisapossibility. Excess iron builds up, causes problems throughout the body.
Излишек железа накапливался, провоцируя проблемы во всём теле.
Would've been a simple matter to pilfer excess blastocysts intended for disposal.
Украсть излишек бластоцист для утилизации должно быть легче легкого.
See these sensors measure your energy output, this panel focuses it and the excess is absorbed.
Видишь, сенсоры отмечают выход энергии. Панель собирает ее, и излишек поглощается.
Though the importation of sugar exceeds, a good deal, what is necessary for the home consumption, the excess is inconsiderable in comparison of what it used to be in tobacco.
Хотя ввоз сахара превышает нужды внутреннего потребления, получающийся излишек все же незначителен в сравнении с получавшимся излишком табака.
A banking company, which issues more paper than can be employed in the circulation of the country, and of which the excess is continually returning upon them for payment, ought to increase the quantity of gold and silver, which they keep at all times in their coffers, not only in proportion to this excessive increase of their circulation, but in a much greater proportion; their notes returning upon them much faster than in proportion to the excess of their quantity.
Банкирская компания, выпускающая больше бумажных денег, чем может быть поглощено обращением страны, излишек которых постоянно возвращается к ней для оплаты, должна увеличивать количество золота и серебра, имеющегося у нее всегда в наличности, не только пропорционально этому излишку сверх нужд обращения, но и гораздо в большей пропорции, ибо ее кредитные билеты возвращаются к ней в гораздо большем количестве, чем это соответствует излишку в их количестве.
Their value, however, may not perhaps always exceed the difference between his pay and that of the common labourer; and though it sometimes should, the excess will not be clear gain to the sailor, because he cannot share it with his wife and family, whom he must maintain out of his wages at home.
Правда, матрос сверх своего жалованья получает продовольствие, однако стоимость его не всегда превышает разницу между его платой и оплатой простого чернорабочего, а если иногда и превышает, то излишек этот не может составить чистого выигрыша для матроса, потому что он не может поделиться им со своей женой и детьми, которых он вынужден содержать отдельно от себя на свою заработную плату.
noun
143. Second, the Government and the rebel leaders must emphasize efforts to prevent excesses, to protect people at risk and to bringing to justice those responsible for excesses.
143. Во-вторых, правительство и лидеры мятежников должны приложить все усилия к недопущению эксцессов, защите людей, оказавшихся под угрозой, и привлечению к ответственности виновных в этих эксцессах.
They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses.
Они в наименьшей степени ответственны за эти конфликты, но больше чем кто бы то ни было страдают от их эксцессов.
In face of the excesses of the international system, the international community must be on guard.
Международное сообщество должно быть начеку перед лицом эксцессов мировой системы.
In this way it was possible to stem the excesses and restore normality.
Это позволило положить конец эксцессам и вернуть течение жизни в нормальное русло.
15. The practice of religion is regulated by law in order to prevent excesses.
15. Практика отправления религиозных культов регулируется законом в целях предупреждения эксцессов.
The text as it stands breathes not a word about Palestinian excesses of any kind.
В тексе в его нынешнем виде не говорится ни слова о каких-либо эксцессах с палестинской стороны.
He wished to know what steps had been taken to prevent the recurrence of such excesses.
Он хотел бы знать, какие меры приняты для предотвращения повторения подобных эксцессов.
The international community should therefore pressure Israel to end those excesses.
Поэтому международное сообщество должно оказать давление на Израиль с целью прекращения этих эксцессов.
Transitory market excesses including Improper individual behaviour and unreasonable investors
Кратковременные рыночные эксцессы, включая неподобающее поведение отдельных лиц и действия неблагоразумных инвесторов
Enough of psychological excesses! Enough of suffering and self-torture!
Довольно психологических эксцессов, самобичеваний и самокопаний.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
But let's come to an agreement: no excesses. The main thing is, don't die of a stroke.
Только без эксцессов, и главное- не умирайте от удара.
To be born or at any rate bred in a handbag... whether it has handles or not... seems to me to display a contempt... for the ordinary decencies of family life... which remind one of the worst excesses... of the French Revolution.
Родиться или пусть даже воспитываться в саквояже, независимо от того, есть ли у него ручки, представляется мне выражением презрения к обычным приличиям семейной жизни Это напоминает мне худшие эксцессы времен французской революции
We are not utopians, and do not in the least deny the possibility and inevitability of excesses on the part of individual persons, or the need to stop such excesses.
Мы не утописты и нисколько не отрицаем возможности и неизбежности эксцессов отдельных лиц, а равно необходимости подавлять такие эксцессы.
With the removal of this chief cause, excesses will inevitably begin to "wither away".
С устранением этой главной причины, эксцессы неизбежно начнут «отмирать».
In people of their own station, therefore, they regard such excesses with but a small degree of disapprobation, and censure them either very slightly or not at all.
Ввиду этого к подобным эксцессам со стороны представителей своего класса они относятся лишь с незначительным неодобрением и порицают их очень слабо, а то и совсем не делают этого.
And, secondly, we know that the fundamental social cause of excesses, which consist in the violation of the rules of social intercourse, is the exploitation of the people, their want and their poverty.
А, во-вторых, мы знаем, что коренная социальная причина эксцессов, состоящих в нарушении правил общежития, есть эксплуатация масс, нужда и нищета их.
The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
Поэтому более благоразумные и лучшие люди из простонародья всегда питают отвращение к подобным эксцессам, которые, как говорит им опыт, столь непосредственно губительны для людей их положения.
As soon as there is no longer any social class to be held in subjection, as soon as class rule, and the individual struggle for existence based upon the present anarchy in production, with the collisions and excesses arising from this struggle, are removed, nothing more remains to be held in subjection — nothing necessitating a special coercive force, a state.
С того времени, как не будет ни одного общественного класса, который надо бы было держать в подавлении, с того времени, когда исчезнут вместе с классовым господством, вместе с борьбой за отдельное существование, порождаемой теперешней анархией в производстве, те столкновения и эксцессы (крайности), которые проистекают из этой борьбы, — с этого времени нечего будет подавлять, не будет и надобности в особой силе для подавления, в государстве.
The disorder and extravagance of several years, on the contrary, will not always ruin a man of fashion, and people of that rank are very apt to consider the power of indulging in some degree of excess as one of the advantages of their fortune, and the liberty of doing so without censure or reproach as one of the privileges which belong to their station.
Напротив, беспорядочный образ жизни и расточительность в течение нескольких лет не всегда разоряют и губят человека светского, и люди этого класса весьма склонны считать возможность предаваться до из- вестной степени подобным эксцессам одним из преимуществ своего богатства, а свободу поступать так, не навлекая на себя порицания или упреков, — одной из привилегий, связанных с их общественным положением.
noun
(a) To build a well-rounded Muslim personality that is protected against both excess and laxity;
а) создать гармоничную мусульманскую личность, защищенную одновременно от излишеств и распущенности;
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses".
Однако при попытке дать определение и толкование слов <<излишества или злоупотребления>> возникают проблемы.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise.
Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
The excesses and the fat must be trimmed, but failure to do so must not be used as an excuse for not paying dues or for opting out.
Необходимо убрать излишества, но неудачная попытка в этом отношении не может являться оправданием для неуплаты взносов.
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments.
Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов.
Hence, the current full-time release of the President and two Vice-Presidents was by no means excessive.
В связи с этим ни в коей мере не следует рассматривать как излишество то, что Председатель и два заместителя Председателя стали освобожденными сотрудниками.
But they alone will not save humankind from its excesses and its deleterious impact on Mother Earth.
Но сами по себе они не утолят жажду человека получать все больше благ и не спасут Мать-Землю от разрушительного воздействия таких излишеств.
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3).
Он опасается, что слова <<излишества или злоупотребления>> толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems.
Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
The church doesn't appreciate excesses at all.
Знаете, церковь не в состоянии оценить такие излишества.
I see you have your excesses as well, my dear. - So many kinds of heads...
Я вижу, у тебя свои излишества.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
Напротив, суровая система нравственности относится к подобным излишествам и крайностям с крайним отвращением и презрением.
The Scotch banks, in consequence of an excess of the same kind, were all obliged to employ constantly agents at London to collect money for them, at an expense which was seldom below one and a half or two per cent.
Шотландские банки в результате излишеств того же рода должны были все без исключения постоянно держать в Лондоне агентов по скупке для них монеты, причем издержки на это редко держались ниже полутора или двух процентов.
adjective
Based on a review of the production data, gas consumption reports and management reports, the Panel calculated that, due to the first shutdown, GPIC incurred excess gas consumption costs of USD 46,134, excess catalyst and chemicals costs of USD 34,900 and no excess electricity costs.
Опираясь на производственную статистику, данные о потреблении газа и управленческую отчетность, Группа рассчитала, что в результате первой остановки компания понесла дополнительные расходы в связи с потреблением газа в размере 46 134 долл. США, дополнительные расходы на катализаторы и химикаты на сумму в 34 900 долл. США, но никаких дополнительных расходов на электроэнергию.
Additional judge and excess pension and survivor's benefit
Дополнительная должность судьи и чрезмерная величина пенсионного пособия и пособия в связи с потерей кормильца
The cost of transportation of baggage in excess of the weight or size carried free by transportation companies will not be allowable as an expense unless the excess is necessarily carried for official business reasons;
Стоимость провоза багажа, превышающего весом или размером тот багаж, за который перевозчиком дополнительная плата не взимается, к путевым расходам не относится, за исключением тех случаев, когда провоз дополнительного багажа вызван служебной необходимостью;
As a result, when documentation is submitted late, these additional resources are not fully in phase with the excess workload.
В результате, когда документация представляется с опозданием, эти дополнительные ресурсы для выполнения дополнительного объема работы не всегда имеются в нужное время.
The Committee notes that the estimates are based on a total of 2,025 flight hours and 530 excess hours for fixed-wing aircraft and 4,223 flight hours and 276 excess hours for rotary-wing aircraft, and that the excess hours for certain fixed-wing aircraft were budgeted at a higher rate.
Комитет отмечает, что в смете предусмотрено в общей сложности 2025 основных летных часов и 530 дополнительных летных часов для самолетов и 4223 основных летных часа и 276 дополнительных летных часов для вертолетов и что расходы на оплату дополнительных летных часов для определенных видов самолетов определены в бюджете с использованием повышенной расценки.
Due to excessive wear and tear, additional maintenance work was required.
В связи с чрезмерным износом необходимо было проведение дополнительных ремонтных работ.
Enterprises and stakeholders acquired in excess of $8 million for the initiative.
Благодаря этой инициативе предприятия и заинтересованные стороны получили дополнительно 8 млн. долл. США.
It contributes to excessive and unproductive expenditures on policing and security services.
Приходится выделять дополнительные средства в виде непроизводительных расходов на содержание полицейских сил и служб безопасности.
Recommendation, agent. quarantine will result in excess
Рекомендации, агент карантин приведет к дополнительным
The inoprovaline drug I gave him should provide additional resistance against the excess electro-stimulation. 70.
Если я прав, инопровалин, который я ввёл, должен создать дополнительное сопротивление избыточной электростимуляции. 70.
It would be irresponsible of me, as your manager, to put that excess pressure on you.
Было бы безответственно с моей стороны, как твоего менеджера, переложить то дополнительное давление на тебя.
Preston,you'll need to milk the bowel to getut the excess fluid. Pack her and wrap her and get her stable for transport.
Престон тебе понадобится дополнительная жидкость подготовьте её к устойчивому состоянию, для транспортировки
Since our demands are not excessive, Captain I hope you will see that it will be simpler to accede than to risk further injuries.
Поскольку наши требования не слишком велики, капитан, я надеюсь, что Вы поймете, что легче согласится, нежели рисковать дополнительными жертвами.
noun
It is substantially the result of man's excesses.
Это - в значительной степени результат человеческой неумеренности.
However, in view of the dangerous excesses of human behaviour, these wake-up calls are imperative.
Однако в свете опасной неумеренности человеческого поведения эти призывы становятся обязательными.
The twenty-first century, and the peoples of the twenty-first century, should not have to pay for the excesses and brutality of the twentieth century.
В XXI веке люди не должны платить за неумеренность и жестокость XX века.
24. The manufacture of weapons, arms races and the excessive and uncontrolled traffic of all kinds of arms jeopardize international peace and security.
24. Производство оружия, гонки вооружений и неумеренная и неконтролируемая торговля всеми видами оружия подрывают международный мир и безопасность.
Energy availability and accessibility was another pressing challenge, because fossil fuels were limited and, when used excessively, were damaging to the environment.
70. Еще одна насущная потребность связана с доступностью энергии, поскольку объем ископаемых видов топлива ограничен, а их неумеренное использование наносит вред окружающей среде.
As a first step, he went on, the world has to confront head-on the unsustainable culture of over-consumption that is contributing to wild excesses and irresponsible speculation.
В качестве первого шага, -- продолжал он, -- всем необходимо самым непосредственным образом противостоять истощительной культуре сверхпотребления, которая способствует проявлению крайней неумеренности и созданию безответственных домыслов.
25. In response to the excesses of contemporary society, as reflected in our unsustainable patterns of production and consumption, initiatives are in place to promote sustainable living by organizing human life to promote ecological resilience.
25. В ответ на неумеренность современного общества, которая выражается в наших нерациональных моделях производства и потребления, реализуются инициативы по поощрению рационального образа жизни путем организации жизни человека сообразно принципу экологической устойчивости.
INADI held that the behaviour attributed to D.C. was discriminatory in that it consisted of numerous acts of persistently excessive use of managerial authority specifically targeting L.A. and treating her in a different, unfair and cruel way.
ИНАДИ пришел к выводу, что поведение, вменяемое Д.К., носит дискриминационный характер, поскольку оно состоит из множества неумеренных действий в использовании его служебной власти руководителя, которую он особенно и постоянно применял в отношении Л.А., проявляя к ней иное, несправедливое и жестокое обращение.
But when Governments are weakened by arrogance, frivolity or lack of understanding, they lose the trust and the support of their peoples and — at the polls they are replaced in the orderly fashion and with the stability that only democracy can provide, for in the veins of democracy run the very antibodies that protect it from excessive behaviour.
Но когда правительства ослаблены высокомерием, фривольностью или отсутствием сознательности, они теряют доверие и поддержку своих народов и - на выборах - их заменяют с той упорядоченностью и стабильностью, которую может обеспечить только демократия, ибо в венах демократии текут те самые антитела, которые защищают ее от неумеренного поведения.
Initiatives such as alleviating poverty, reducing the excessive consumption of the more affluent, improving governance, providing adequate funding and eliminating debt, have been identified as critical to addressing and closing the gap between consumptive lifestyles and extreme poverty, and ensuring the success of sustainable development.
4. Инициативы в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, сокращение чрезмерного потребления в богатых странах, повышение эффективности руководства, предоставление надлежащих финансовых средств и аннулирование задолженности, были названы крайне важными для сокращения разрыва между неумеренным потреблением и крайней нищетой и для обеспечения успеха устойчивого развития.
Has excessive drunkenness ever caused you to lose your job?
Вам приходилось терять работу по причине неумеренного пьянства?
Tigers in India have become less abundant in recent years due to excessive hunting.
В последние годы, в связи с неумеренной охотой, популяция тигров в Индии сокращается.
Excessive mining in the last 20 years has caused most of our old deposits to collapse.
Неумеренная разработка в последние 20 лет привела к обрушению большинства старых карьеров.
noun
Such excesses should be taken into account when training judges.
Подобные крайности надлежало бы учесть при подготовке судей.
Rather, it was the need to deal with excesses in its exercise, whether committed by a group, an individual or a Government.
Речь скорее идет о необходимости не допускать крайностей при ее осуществлении, независимо от того, кто идет на эти крайности: группа, отдельное лицо или правительство.
Rather than leading to excesses, it would be better to eliminate and prohibit female circumcision.
Во избежание крайностей было бы лучше искоренить и запретить эту практику.
Do all of these excesses, all of these abuses, mean that we should condemn religion?
Означают ли все эти крайности, все эти злоупотребления, что нам следует осудить религию?
Previously, there were extremes in this area, ranging from extreme centralization within regions to excessive federal sovereignty.
Надо признать, что на первом этапе наших реформ в этом отношении допускались крайности: избегая чрезмерной централизации, регионы страны - или, как мы их называем, субъекты федерации - бросились в другую крайность, добиваясь необоснованного и ненужного суверенитета и самостоятельности.
An equitable assessment scale should attempt to guard against excesses resulting from either one.
Для того чтобы получить справедливую шкалу взносов, следует попытаться избежать крайностей в результате применения любого из вариантов.
It is also meant to check the excesses of any African leader prone to corruption and bad governance.
Он также направлен на недопущение крайностей со стороны любых африканских руководителей, склонных к коррупции и неприемлемым методам управления.
However, this is only feasible in countries that do not have an excessively unjust income distribution". Ibid., para. 32.
Вместе с тем реально это можно сделать только в странах, где нет до крайности несправедливых моделей распределения доходов" 29/ Там же, пункт 32.
All of these excesses and policies flagrantly violate international legal decisions, the provisions of international law and the religious sensitivities of all faiths.
Все эти крайности, политика и злоупотребления грубо нарушают резолюции международного сообщества, международное право и религиозные чувства верующих всех религий.
These violations are an affront to deep-seated African values and they cannot be glossed over as "inevitable excesses of war" or as "interference in the country's domestic affairs".
Эти нарушения являются вызовом традиционным африканским ценностям, и их нельзя оправдать "неизбежными крайностями войны" или скрыть заявлениями о "вмешательстве во внутренние дела страны".
I don't know... success becomes excess, and then excess...
Я не знаю... успех становится крайностью, а потом крайность...
You know why I'm here. To mitigate the excesses, the liquidation of unworthy citizens.
Уменьшить крайности, ликвидацию недостойных граждан.
I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls.
Меня не интересуют прискорбные крайности бульварных романов.
All his darkness, all his excesses, they can run amok.
Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
What do the good know except what the bad teach them by their excesses?
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями?
noun
At the national level, the State protects markets from their own excesses.
На национальном уровне государство защищает рынки от их собственной невоздержанности.
(d) To define the concepts of excess and unrestraint and identify their manifestations and causes;
d) дать определение понятиям чрезмерности и невоздержанности и выявить формы их проявления и причины;
In addition, article 352 of the Personal and Family Code of 30 December 2011 establishes that cases of excess and abuse shall constitute grounds for divorce.
Кроме того, в статье 352 Кодекса личности и семьи от 30 декабря 2011 года невоздержанность и жестокое обращение признаются законными основаниями для развода.
To ensure that such a debacle does not recur, let us today resolve to check the excesses of the so-called financial wizards whose alchemy has resulted in so much suffering.
Для того чтобы такие катаклизмы не повторялись, давайте сегодня обязуемся контролировать невоздержанность так называемых финансовых магов, чьи опыты в алхимии приводят к таким страданиям.
All available means should be used to guide individuals and society toward wastiya and encourage them to avoid thought, behaviour or action based on excess, extremism, inflexibility or immoderation, or on negligence, indiscipline, peer imitation or indifference.
Должны быть использованы все доступные средства, чтобы направлять людей и общество к васатыйя и побуждать их избегать мыслей, поведения или действий, обусловленных чрезмерностью, экстремизмом, негибкостью или невоздержанностью, либо небрежностью, недисциплинированностью, подражанием другим или безразличием.
Wild energy, like lust, anger, excess, violence.
Дикой энергии, как похоть, ярость, невоздержанность, насилие.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort given over and over to this excess of youth.
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
Though Antoinette wasn't on trial the people saw her as guilty of excess greed and worst of all indifference.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, I'd be inclined to overlook your excesses.
Возможно, если бы все налоги, которые вы собирали, попали бы в казну, я бы мог закрыть глаза на вашу невоздержанность.
noun
The excesses of Lindsay have long been a source of consternation
Повторяющиеся выходки Нормана Линдси всегда приводили в ужас порядочных граждан этой страны.
Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions.
У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test