Translation for "невоздержанность" to english
Невоздержанность
noun
Translation examples
Судьи и прокуроры могут обоснованно привлекаться к дисциплинарной ответственности, временно отстраняться от должности или сниматься с нее за постоянное невыполнение ими своих обязанностей, невоздержанность в привычках, преднамеренное неправомерное поведение при исполнении своих должностных обязанностей, поведение, которое наносит ущерб репутации судебного органа или представляет собой серьезное нарушение судебной этики.
Judges and prosecutors can be justifiably disciplined, suspended or removed from office for persistent failure to perform their duties, habitual intemperance, wilful misconduct in office, conduct which brings judicial office into disrepute or substantial violation of judicial ethics.
При сопоставлении общеуголовных и политических преступлений можно отметить, что субъективно в первом случае правонарушитель практически всегда руководствуется низменными побуждениями или же совершает такое деяние под влиянием невоздержанности, действуя для удовлетворения порочных наклонностей или из мести.
If ordinary offences are compared with political offences, it has been observed that subjectively, where the former are concerned, the offender is almost always inspired by base motives, or under the influence of intemperate passions, and acts out of perversity or in order to seek vengeance.
Кроме того, статья 1123 Гражданского кодекса предусматривает, что "любое лицо может заключить брак, если это лицо в установленном законом порядке признано дееспособным для вступления в брак"В соответствии со статьей 1124 Гражданского кодекса не могут заключать брак не объявленные полностью дееспособными несовершеннолетние лица и совершеннолетние лица, ограниченные в дееспособности согласно статье 488 Гражданского кодекса (совершеннолетние лица, которые вследствие своей расточительности, невоздержанности или праздного образа жизни рискуют оказаться в нужде или безответственно подходят к выполнению своих семейных обязанностей).
Furthermore, article 1123 of the Civil Code states that "any individual can enter into a contract, if not declared incompetent to do so under the law".According to article 1124 of the Civil Code, non-emancipated minors and adults protected in accordance with article 488 of the Civil Code (adults who, by their wastefulness, intemperance or idleness are at risk of ending up in straightened circumstances or compromising the fulfilment of their family obligations) may not conclude contracts.
И хотя она так во многом похожа на меня, ...в ней нет моей невоздержанности.
And though she is like me in so many ways, she is not intemperate as I was.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Мы были свидетелями храбрости, упорства, невоздержанности.
We've seen it all here, folks. Grit, determination, incontinence.
-Этим девушка некого винить, кроме самих себя и своего плотского невоздержания!
Those girls have nobody to blame but themselves, and their own carnal incontinence.
noun
Для того чтобы такие катаклизмы не повторялись, давайте сегодня обязуемся контролировать невоздержанность так называемых финансовых магов, чьи опыты в алхимии приводят к таким страданиям.
To ensure that such a debacle does not recur, let us today resolve to check the excesses of the so-called financial wizards whose alchemy has resulted in so much suffering.
На национальном уровне государство защищает рынки от их собственной невоздержанности.
At the national level, the State protects markets from their own excesses.
d) дать определение понятиям чрезмерности и невоздержанности и выявить формы их проявления и причины;
(d) To define the concepts of excess and unrestraint and identify their manifestations and causes;
Должны быть использованы все доступные средства, чтобы направлять людей и общество к васатыйя и побуждать их избегать мыслей, поведения или действий, обусловленных чрезмерностью, экстремизмом, негибкостью или невоздержанностью, либо небрежностью, недисциплинированностью, подражанием другим или безразличием.
All available means should be used to guide individuals and society toward wastiya and encourage them to avoid thought, behaviour or action based on excess, extremism, inflexibility or immoderation, or on negligence, indiscipline, peer imitation or indifference.
Кроме того, в статье 352 Кодекса личности и семьи от 30 декабря 2011 года невоздержанность и жестокое обращение признаются законными основаниями для развода.
In addition, article 352 of the Personal and Family Code of 30 December 2011 establishes that cases of excess and abuse shall constitute grounds for divorce.
Дикой энергии, как похоть, ярость, невоздержанность, насилие.
Wild energy, like lust, anger, excess, violence.
Возможно, если бы все налоги, которые вы собирали, попали бы в казну, я бы мог закрыть глаза на вашу невоздержанность.
Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, I'd be inclined to overlook your excesses.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Though Antoinette wasn't on trial the people saw her as guilty of excess greed and worst of all indifference.
Это обозначение невоздержанности.
It's the notion of excess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test