Translation for "излишество" to english
Translation examples
noun
В связи с этим ни в коей мере не следует рассматривать как излишество то, что Председатель и два заместителя Председателя стали освобожденными сотрудниками.
Hence, the current full-time release of the President and two Vice-Presidents was by no means excessive.
Необходимо убрать излишества, но неудачная попытка в этом отношении не может являться оправданием для неуплаты взносов.
The excesses and the fat must be trimmed, but failure to do so must not be used as an excuse for not paying dues or for opting out.
Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise.
Он опасается, что слова <<излишества или злоупотребления>> толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3).
а) создать гармоничную мусульманскую личность, защищенную одновременно от излишеств и распущенности;
(a) To build a well-rounded Muslim personality that is protected against both excess and laxity;
Однако при попытке дать определение и толкование слов <<излишества или злоупотребления>> возникают проблемы.
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses".
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов.
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments.
Но сами по себе они не утолят жажду человека получать все больше благ и не спасут Мать-Землю от разрушительного воздействия таких излишеств.
But they alone will not save humankind from its excesses and its deleterious impact on Mother Earth.
Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems.
Это памятник твоим излишествам, твоей жадности.
This is a monument to your excess, your greed.
Куча излишеств, как ты говоришь.
Lots of excess, like you love.
Знаете, церковь не в состоянии оценить такие излишества.
The church doesn't appreciate excesses at all.
...в позитивную форму излишеств и богатства" .
In short, the positive form of excess and wealth.
Без итальянского излишества.
No Italian-style excess.
Предсказуемая роскошь и излишество.
A predictable excess of pomp and grandeur.
Я вижу, у тебя свои излишества.
I see you have your excesses as well, my dear. - So many kinds of heads...
"Уикенд необузданных излишеств".
"A weekend of unbridled excess."
"Позитивная форма излишества и богатства" .
"The positive form of excess and wealth."
Возможно, они жертвы излишеств 80-х.
Maybe they were victims of '80s excess.
Напротив, суровая система нравственности относится к подобным излишествам и крайностям с крайним отвращением и презрением.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
Шотландские банки в результате излишеств того же рода должны были все без исключения постоянно держать в Лондоне агентов по скупке для них монеты, причем издержки на это редко держались ниже полутора или двух процентов.
The Scotch banks, in consequence of an excess of the same kind, were all obliged to employ constantly agents at London to collect money for them, at an expense which was seldom below one and a half or two per cent.
noun
Субсидии выделяются при условии, что жилые помещения представляют собой отдельные квартиры или дома, не имеющие, помимо стандартного оборудования, никаких неоправданных излишеств.
The condition for providing the subsidy is that it should be for independent housing units without any luxurious characteristics and with commonly used installations.
Гибкий подход, являющийся отнюдь не излишеством, действительно необходим Департаменту для того, чтобы он мог быстро реагировать на стремительно изменяющуюся обстановку в мире и, в случае необходимости, давать ответ на необоснованные критические замечания со стороны некоторых представителей средств массовой информации.
Far from being a luxury, flexibility was a prerequisite if the Department was to be able to respond rapidly to fast-breaking developments and, when necessary, to unwarranted criticism by some (Mr. Vianello-Chiodo) in the media.
Концентрация богатства в нескольких странах и влияние, которое они оказывают на средства массовой информации, ведут к распространению потребительской философии, что в свою очередь способствует насаждению стереотипных жизненных укладов и моделей поведения, которые проявляются в расточительстве, роскоши и излишествах.
The concentration of wealth in a few countries, and the influence that those countries exert in the media, leads to the dissemination of a consumer philosophy that in turn contributes to the adoption of artificial lifestyles and behaviour patterns that are conducive to waste, luxury and ostentation.
Серьезные проблемы Африки не удастся решить с помощью соболезнований, жалоб и ограниченной благотворительной помощи, пока в странах Севера целые состояния тратятся на предметы роскоши и излишества.
Africa's plight will not be resolved by condolences, lamentations and limited charitable aid while fortunes are squandered in the North on luxuries and extravagance.
Субсидии выделяются при условии, что жилые помещения представляют собой отдельные квартиры или дома, не имеющие, помимо стандартных характеристик, никаких неоправданных излишеств.
The condition for providing the subsidy is that the dwellings should be independent housing units without any luxurious characteristics and with commonly used installations.
с) полезные ископаемые представляют собой ценный ресурс, который необходимо рационально использовать, а меры по охране окружающей среды следует рассматривать не как дорогое излишество, а как неотъемлемую часть процесса эксплуатации полезных ископаемых;
(c) That minerals are a valuable resource which should not be wasted and environmental protection and measures should not be considered a luxury but rather an integral part of the exploitation of mineral resources;
Причиной всему излишества и праздность.
It is due to a life of luxury and ease.
Мы можем отказаться от каких-нибудь излишеств.
We may have to give up a few luxuries.
В этой связи мы согласны с заявлением Генерального секретаря о том, что главным источником институциональной слабости Организации Объединенных Наций является тот факт, что в течение последних 50 лет некоторые ее организационные структуры становились все более раздробленными, жесткими и часто дублировались, что привело к неэффективности в одних областях и к излишествам в других.
In this connection, we agree with the Secretary-General's statement that the major source of institutional weakness in the United Nations is the fact that over the course of the past half century certain of its organizational features have tended to become fragmented, duplicated and rigid, resulting in their ineffectiveness in some areas and superfluity in others.
В последующих резолюциях следует сосредоточиваться на важных вопросах существа, избавляясь от повторов и излишеств, равно как и выражений признательности и ненужных ссылок.
Future resolutions should focus on important substantive items, trimming away everything that is redundant and superfluous and eliminating expressions of thanks and recognition and unnecessary references.
Образуются только пустоты, где останутся все излишества.
There will only be an empty space, where all the superfluous things stood.
Да, я думаю, большие пенисы, они как.. излишество.
Yeah, I think big penises, they're just, like, superfluous.
будет уже излишеством.
would just be superfluous.
...нет места излишествам.
nothing superfluous in my life.
На воздержанных и трудолюбивых членов бедных классов налоги на эти предметы действуют подобно законам против роскоши и побуждают их уменьшить потребление или совсем воздерживаться от потребления таких предметов излишества, которые они уже не могут легко позволить себе.
Upon the sober and industrious poor, taxes upon such commodities act as sumptuary laws, and dispose them either to moderate, or to refrain altogether from the use of superfluities which they can no longer easily afford.
noun
С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств.
you haven't allowed yourself such a surfeit since you were 6.
И это вот излишество поваров довольно негативно влияет на качество супа.
And it's this surfeit of cooks that's having such a negative impact on the broth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test