Translation examples
The tasks of the Section are diverse.
Задачи Секции разнообразны.
Their cultures are rich and diverse.
Их культуры богаты и разнообразны.
Diverse needs and interests
Разнообразные потребности и интересы
Diverse paths to entrepreneurship
Разнообразные пути в предпринимательство
The New Zealand family is diverse
Новозеландская семья разнообразна
The parties are as diverse as the issues.
Стороны столь же разнообразны, как и вопросы.
646. These are diverse and include:
646. Эти источники разнообразны; к ним относятся:
(d) The routes of diversion identified for phenylacetic acid are diverse;
d) выявлены разнообразные маршруты утечки фенилуксусной кислоты;
4. The challenges are many and diverse.
4. Задачи эти многочисленны и разнообразны.
Financing modalities are increasingly diverse.
Схемы финансирования становятся все более разнообразными.
I suppose if the city's gonna have organized criminals, they should at least be diverse.
Думаю, если в городе будет организованная преступность, она должна быть хотя бы разнообразной.
They eat a diverse diet.
Питаются очень разнообразно.
Diversity requirements. Oh, I think we're pretty diverse.
- О, я думаю мы довольно разнообразны.
See how diverse they are.
Посмотрите, насколько они разнообразны!
- Not a very diverse panel.
-Выборка не слишком разнообразная.
- Were they ethnically diverse?
-Были ли они этнически разнообразными?
You have quite a diverse family.
У тебя весьма разнообразная семья
I - I will make a diverse schedule.
Я. Я буду делать разнообразные вещи.
They say that a diverse portfolio will protect you
говорят, что разнообразный портфель защитит Вас
There are so many friendly and diverse faces here.
Тут столько дружелюбных и разнообразных лиц.
for the most part they call, in quite diverse declarations, for the destruction of the present in the name of the better.
большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего.
It was a strange collection, like Billy Bones's hoard for the diversity of coinage, but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them.
Как и в сундуке Билли Бонса, здесь находились монеты самой разнообразной чеканки, но, разумеется, их было гораздо больше. Мне очень нравилось сортировать их.
The consequences of our actions are always so complicated, so diverse, that predicting the future is a very difficult business indeed… Professor Trelawney, bless her, is living proof of that… You did a very noble thing, in saving Pettigrew’s life.”
Последствия наших поступков всегда так сложны, так разнообразны, что предсказание будущего и впрямь невероятно трудная задача. И профессор Трелони — храни ее Бог — живое тому доказательство. Это был замечательный поступок — то, что ты спас жизнь Петтигрю!
adjective
We are diverse and yet we are one.
Мы разные, и все же мы едины.
Rather, they are very diverse conflicts involving diverse interests.
Они представляют собой, скорее, разносторонние конфликты, в которых задействовано множество разных интересов.
The African reality is diverse.
Условия в разных странах Африки отличаются своей спецификой.
:: Accommodate diverse organizational needs
:: Возможность удовлетворения самых разных организационных потребностей
4. The reviews were diverse yet consistent.
4. Рецензии были разными, но последовательными.
We are very diverse, both physically and economically.
Мы очень разные, как физически, так и экономически.
Today's youth have diverse interests and expectations.
У нынешней молодежи разные интересы и ожидания.
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources.
Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам.
We must respect the fact that humanity was created to be diverse, just as planet Earth has different regions, each with its own diverse climatic and ecological system.
Мы должны исходить из того, что человечество было создано разным и что на планете Земля есть разные регионы со своей особой климатической и экологической системой.
(ii) working in diverse and multicultural environments,
ii) работа в различных условиях и во взаимодействии с представителями разных культур;
We're gorgeous, very diverse.
Мы красавчики, очень разные.
Oh, we are very diverse.
О, у нас тут много разных.
Yeah, Dr. Leekie attracts diverse thinkers.
Да, доктор Лики привлекает разных людей.
Weave the tapestry with diverse threads?
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
Do you know how diverse Latinos are?
Ты знаешь, какие латиносы разные?
She kept it in diverse places.
Она умела поддерживать его в разных местах
English in the Middle Ages was incredibly diverse.
В средние века английский был удивительно разным.
We got to look to manifest our diversity.
Надо показать, что мы оказываем разные услуги.
I can see you went with diversity in hiring.
Вижу, вы нанимаете представителей разных групп.
It's important that this company celebrates its diversity.
Это очень важно для нашей компании : праздновать то, что мы разные.
Just such gibberish, and of this a word or two will suffice, is the special terminology of Avenarius, who coined a plenitude of diverse “notals,” “securals,” “fidentials,” etc., etc.
Такой же тарабарщиной, о которой достаточно сказать два слова, является особая терминология Авенариуса, создавшего бесконечное обилие разных «ноталов», «секуралов», «фиденциалов» и пр. и пр.
adjective
These strategies are underpinned by a diverse and carefully designed policy mix.
Эти стратегии основываются на той или иной комбинации различных тщательно выверенных политических мер.
Embezzlement, misappropriation, [other] diversion or [misuse]
Хищение, неправомерное присвоение, [иное] нецелевое использование
(e) Respect for culturally diverse agricultural practices;
e) уважительное отношение к методам ведения сельского хозяйства, отражающим своеобразие той или иной культуры;
When in doubt about a possible diversion risk, it was best to forgo the export.
При наличии сомнений относительно возможного риска иного применения экспорт лучше не разрешать.
Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official (art. 17)
Хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом (статья 17)
(p) Ensure that gender equality and cultural, religious and other diversity are respected in educational institutions;
p) обеспечение того, чтобы равенство полов и культурное, религиозное и иное многообразие учитывались в учебных заведениях;
While it takes many diverse forms, depending on the specific characteristics of a society and the peculiar circumstances of a State, the essence of a democracy is respect for the will of the people.
Хотя она может воплощаться во множестве различных форм, в зависимости от конкретных характеристик того или иного общества или особых обстоятельств, существующих в том или ином государстве, суть демократии состоит в уважении воли народа.
However, it was also aware that the new system was a complex and diverse one that required extensive resources.
Однако она также понимает, что новая система является сложной системой иного типа, требующей значительных инвестиций.
A full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups.
52. Полная картина многообразия религий и убеждений в том или ином государстве должна охватывать все религии и духовные группы.
It is the call of nature, which requires to be relieved by some indulgence, sometimes of ease only, but sometimes, too, of dissipation and diversion.
Это — естественная потребность, которая требует удовлетворения иной раз в виде простого отдыха, а иногда и в виде развлечений.
These diverse trends reflect important developments in those countries which may be generating or inhibiting growth.
Такие несходные тенденции отражают важные изменения в этих странах, которые могут ускорять или замедлять темпы роста.
In contrast, countries as diverse as Colombia, Zimbabwe and Côte d'Ivoire continue to face the challenge of developing land policies.
С другой стороны, такие несходные между собой страны как Зимбабве, Колумбия и Кот-д'Ивуар продолжают испытывать трудности в связи с разработкой земельной политики.
A strong body of opinion in the Commission supported recognition of some of the additional shortfall in competitiveness signalled by those diverse indicators.
Многие члены Комиссии поддерживают идею о признании ряда других факторов, препятствующих обеспечению конкурентоспособности, о которых свидетельствуют эти несходные показатели.
The Special Rapporteur urged the Government to ensure that diverse views and opinions, including criticism of authorities, can be expressed peacefully by all.
Специальный докладчик рекомендовал правительству обеспечить возможность спокойного выражения мнений всеми, в том числе несходных взглядов и суждений, включая критику власти.
Such requirements would disqualify most farmer—developed varieties which, for agronomic purposes, are not uniform or stable, but diverse and changing.
Такие требования позволяют выбраковывать большинство выведенных селекционерами сортов, которые по агрономическим показателям не являются однородными и устойчивыми, а имеют несходные признаки и склонны к мутации.
The Special Rapporteur is of the view that the strength of a democracy can be gauged by the extent to which diverse views and differing opinions are accommodated and even encouraged in public debate.
Специальный докладчик считает, что о прочности демократии можно судить по степени, в которой в ходе публичных дебатов допускается и даже поощряется выражение различных взглядов и несходных точек зрения.
A handbook on common evaluation policies, procedures and standards, including a variety of evaluation reporting formats aimed at satisfying diverse needs of different stakeholders, will be developed in 2005.
В 2005 году будет разработан справочник по общим стратегиям, процедурам и стандартам оценки, в котором будут приводиться различные форматы оценочной отчетности, рассчитанные на удовлетворение несходных потребностей различных заинтересованных сторон.
:: Potential for diversion of arms from and use by other than the stated/intended parties;
* вероятность перенаправления оружия и его использования сторонами, отличными от заявленных, или сторонами, которым оружие не предназначалось;
In 2011, the South Province established five high performance boarding schools, aimed at promoting equal opportunities for students with a modest background and supporting social diversity.
Также в 2011 году в Южной провинции начали работать интернаты "отличной учебы".
Our children are tomorrow's champions of dialogue, not of the clash of world civilizations, which make us different but yet unite us in diversity.
Наши дети -- это завтрашние поборники диалога, а не столкновения мировых цивилизаций, которые делают нас отличными друг от друга, но при этом объединяют нас в разнообразии.
Similarly, it is misleading to place too much emphasis on temporal changes in mean values for Europe or other large and diverse geographical regions.
Столь же ошибочным было бы уделять слишком много внимания временны́м изменениям средних показателей для Европы или других крупных и отличных по своему характеру географических регионов.
Fourth, progress has been significant in some areas, including in such diverse fields as uniform licence plates and economic rehabilitation.
В-четвертых, в некоторых областях был достигнут значительный прогресс, в том числе по столь отличным друг от друга вопросам, как введение общих номерных знаков для автомашин и экономическое восстановление.
The two activities remain distinct but, as experience shows, one and the same local Church, one and the same person, can be diversely engaged in both.
Разумеется, обе области остаются отличными, однако, как свидетельствует опыт, одна и та же местная церковь, один и тот же человек могут быть в разной степени вовлечены как в ту, так и в другую".
In some such instances, coordinated but diverse approaches taking full account of the various strengths and objectives of political and humanitarian mandates could be an appropriate way to maintain effective operations.
Иногда в таких случаях для поддержания эффективности операций можно применять согласованные, но отличные подходы, полностью учитывающие различные сильные стороны и цели политических и гуманитарных мандатов.
It will be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity.
Она будет известна своими высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой постоянной учебы, высококачественной работы, отличного управления и уважительного отношения к разнообразию.
Gender non-conforming children or children with diverse sexualities are harassed and discriminated against regularly by peers, as well as by school administration and staff.
Придерживающиеся нетрадиционной сексуальной ориентации дети и дети с отличной от общепринятой сексуальной ориентацией становятся объектом преследований и регулярно подвергаются дискриминации со стороны сверстников, а также администрации и персонала школ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test