Translation examples
9. These values can be expressed in diverse ways.
9. Эти ценности могут выражаться различным образом.
9. Anthropocentric values can be expressed in diverse ways.
9. Антропоцентрические ценности могут выражаться различным образом.
Diversity in the UNV programme was reflected in various ways.
55. Разнообразие в программе ДООН находит свое отражение различным образом.
It impacts men, women and people of diverse sexuality in different ways.
Этот процесс затрагивает мужчин, женщин и людей с разной сексуальной ориентацией самым различным образом.
89. At the country level, there is general compliance with the management response requirement and the results are employed in diverse ways.
89. На страновом уровне в целом соблюдается требование о принятии руководством мер реагирования, и получаемые результаты используются различным образом.
They involve diverse financing issues, are linked in various ways, and financial mechanisms related to the sectors share a number of basic features.
Мероприятия в этих секторах затрагивают разные финансовые вопросы, они различным образом взаимно увязаны, а их финансовые механизмы имеют ряд общих основных черт.
The cantons implement measures in diverse ways so that they are adapted to the local context and supported by the grass roots. This encourages reciprocal learning.
На уровне кантонов меры осуществляются различным образом с учетом местных условий и наиболее благоприятным образом для широких слоев населения, что способствует процессу взаимного обучения и стимулирования.
He believed there was merit in examining how schools could be adapted to take account of different ways of life, to encourage diversity and, above all, to develop humankind.
Он считает целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом школа может быть адаптирована, с тем чтобы в учебном процессе учитывались различные образы жизни, поощрялось многообразие и, самое главное, формировалась человеческая личность.
20. Ms. Dwyer (Ireland) said that, due to their complex and interdependent causes, food insecurity and malnutrition manifested themselves in diverse ways in different regions of the world.
20. Г-жа Дуайер (Ирландия) говорит, что, в силу лежащих в их основе сложных и взаимосвязанных причин, такие проблемы, как отсутствие продовольственной безопасности и недоедание, проявляются различным образом в различных регионах мира.
425. In Geography, the curriculum includes a focus on respecting the diversity of lifestyles, trade and development issues, an awareness of the inequalities between the developed and developing worlds and the work of international development agencies.
425. В учебной программе по географии особое внимание уделяется уважению различных образов жизни, торговле и вопросам развития, а также осознанию неравенства между развитым и развивающимся мирами и деятельности международных учреждений по развитию.
14. Many fish species in international waters migrate to remote and diverse locations.
14. Многие виды рыб мигрируют в международных водах, перемещаясь в самых разных направлениях и достигая наиболее удаленных уголков планеты.
41. The law allows journalists to carry out their work without State interference, thus enabling a diverse media landscape to emerge.
41. Закон позволяет журналистам работать без вмешательства государства, тем самым открывая возможность для появления СМИ разных направлений.
Kyrgyzstan appreciates that Germany's geographical position means that it experiences a high volume of diverse road traffic travelling in different directions across its territory, including transit traffic.
Кыргызстан понимает, что географическое положение Германии способствует интенсивному передвижению автомобилей всех видов по ее территории в разных направлениях, в том числе транзитом.
27. With funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security, UNFPA works with national governments and many other partners to carry out the diverse and multifaceted work needed to achieve reproductive health commodity security (RHCS).
27. При финансовой поддержке по линии Глобальной программы в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА совместно с национальными правительствами и многочисленными другими партнерами ведет комплексную работу по разным направлениям в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
152. This year, the Organization launched a new initiative to engage civil society -- the Academic Impact -- which seeks to strengthen the links between the United Nations and institutions of higher learning across a number of diverse disciplines ranging from technology and medicine to education and the fine arts.
152. В текущем году Организация приступила к реализации новой инициативы по развитию контактов с гражданским обществом под названием "Academic Impact" (<<Влияние науки>>), призванной укрепить связи Организации Объединенных Наций с высшими учебными заведениями разных направлений -- от технологии и медицины до образования и изящных искусств.
598. Another policy of key importance in this regard was the launching of the Science Mission, aimed at forging a new scientific and technological culture and promoting the collective organization of science, a knowledge dialogue and the participation of a diversity of actors within the framework of the country's scientific and technological development, with a view to achieving a higher degree of sovereignty.
598. Еще одной мерой политики в данной сфере стала миссия "Наука", имеющая целью сформировать новую научно-техническую культуру, охватить коллективную организацию науки, укрепить взаимодействие ученых, расширить участие представителей разных направлений в развитии научно-технического потенциала страны и выйти на новые, более высокие уровни суверенитета.
The Office of Learning Technologies is currently working towards these objectives through a number of initiatives, including consultations, partnership—building, a contribution programme and projects featuring effective use of learning technologies by diverse groups of adult learners in learning settings across Canada, and development of information databases and an Internet site.
В настоящее время Служба технологий обучения стремится достичь этих целей, действуя в разных направлениях, включая проведение консультаций, развитие партнерских отношений, программы стимулирования и проекты, пропагандирующие эффективность применения технологий обучения различными группами взрослых учащихся в учебных центрах по всей Канаде, а также разработку баз данных и распространение информации через Интернет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test