Translation for "been concern" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments.
В любом случае, проявлялось беспокойство, что это могло означать возвращение к существующим обязательствам.
There have been concerns expressed that the measurement taken in this manner does not address the effective height of the restraint.
Высказывалось беспокойство по поводу того, что производимые таким образом измерения не отражают фактической высоты подголовника.
(b) There has been concern expressed over a number of provisions that restrict access to legal advice.
b) высказывалось беспокойство по поводу ряда положений, которые ограничивают право на получение юридической помощи.
Member States have been concerned about the status of the Israeli-Palestinian peace process, and we understand that concern.
Государства-члены обеспокоены состоянием израильско-палестинского мирного процесса, и такое беспокойство нам понятно.
Developed countries have been concerned with their ageing populations for some time, but ageing is becoming a concern in developing countries as well.
В развитых странах уже в течение определенного времени проявляется беспокойство по поводу их стареющего населения, однако старение населения становится проблемой и для развивающихся стран.
(f) There have been concerns expressed that the provisions of the Police Act which do not exempt lawyers’ offices from bugging undermine the lawyer/client privilege.
f) выражалось беспокойство по поводу того, что положения закона о полиции, которые не ограждают адвокатские конторы от электронного подслушивания, ущемляют право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента.
In reviewing the country reports presented for the current session, the Working Group had been concerned to see the persistence of stereotypical attitudes towards gender roles, especially in the developed countries, including Europe.
Рассматривая доклады стран, представленные на нынешней сессии, Рабочая группа с беспокойством отмечает проявление стереотипных представлений о роли женщин, особенно в развитых странах, в том числе Европе.
Some Governments had been concerned about the use of the Internet for the promotion and sale of psychotropic substances and their precursors, but only a limited number of Governments had taken measures to counter that development.
Некоторые правительства выразили беспокойство в связи с использованием Интернета в целях рекламирования и продажи психотропных веществ и их прекурсоров, однако лишь ограниченное количество правительств приняли меры для борьбы с этим явлением.
45. Cuba attached great importance to the activities carried out by UNCTAD as well as those relating to science and technology and it had therefore been concerned to hear of staff reductions in those areas.
45. Куба придает важное значение деятельности, осуществляемой ЮНКТАД, а также деятельности в области науки и техники, поэтому известие о сокращении численности персонала, задействованного в этих областях, не могло не вызвать у нее беспокойства.
India had been concerned for some time about various conflict sites in the world where third countries were experiencing difficulties owing to compliance with sanctions flowing from duly authorized international action.
В течение определенного периода времени Индия испытывает беспокойство по поводу различных районов конфликтов в мире, где третьи страны сталкиваются с трудностями в связи с оcуществлением санкций в рамках должным образом санкционированной международной деятельности.
There have been concerns about it being used in date rape.
Было беспокойство по поводу использования его при изнасилованиях во время свиданий.
The United Nations system has long been concerned about the persistence of poverty.
Система Организации Объединенных Наций давно занимается проблемой искоренения нищеты.
7. The General Assembly has long been concerned about the issue of accountability.
7. Генеральная Ассамблея уже давно высказывала озабоченность в связи с проблемой подотчетности.
33. For seven years, the international community had been concerned by the problem of desertification and drought.
33. На протяжении семи лет международное сообщество занимается проблемой опустынивания и засухи.
1. Mr. Štefánek (Slovakia) recalled that the international community had been concerned with the problem of terrorism since the time of the League of Nations.
1. Гн Штефанек (Словакия) напоминает, что международное сообщество занимается проблемой терроризма со времен Лиги наций.
Her Government had always been concerned by the security issue and supported all measures taken by UNHCR to improve the security of its staff.
Ее правительство всегда было обеспокоено проблемой обеспечения безопасности и поддерживает все меры, принимаемые УВКБ для повышения уровня безопасности своего персонала.
The Executive Committee has been concerned about relations in Latin America, where IFJ unions report that UNESCO's regional approach favours employers.
Исполнительный комитет занимался проблемой отношений с Латинской Америкой, где, по сообщениям профсоюзов МФЖ, отделения ЮНЕСКО встают на позицию работодателей.
It is difficult to reach affected children, and monitors have been concerned that the reporting of recruitment activities might endanger their safety, following death threats against them.
Установить контакты с затронутыми этой проблемой детьми трудно, и наблюдатели обеспокоены тем, что сообщения о деятельности по вербовке могут поставить под удар их безопасность после угроз смерти в их адрес.
45. The Special Representative has long been concerned about problems of low and slow disbursement of national budget allocations and their impact on the health, education and judicial reform sectors.
45. Специальный представитель давно испытывает обеспокоенность в связи с проблемой нехватки бюджетных ассигнований и задержек с их распределением, а также ее последствиями для здравоохранения и образования и реформирования судебной системы.
In addition, your Conference has long been concerned over the related issue of security assurances to non—nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons.
Кроме того, ваша Конференция давно уже занимается такой смежной проблемой, как гарантии безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test