Traduzione per "surprise us" a russo
Esempi di traduzione.
Surprise us by showing that even though we are small and powerless, account will be taken of our conditions and our views by the big and powerful.
Удивите нас, продемонстрировав, что, несмотря на наши малые размеры и беспомощность, наши условия и наши мнения будут приняты во внимание крупными могущественными странами.
Indeed, it was ultimately the lack of political freedom, combined with injustice and a lack of economic prospects, that unleashed the fundamental changes that have so surprised us.
И, по сути дела, в конечном счете, именно отсутствие политической свободы вкупе с отсутствием справедливости и экономических перспектив стали причинами разительных перемен, которые так нас удивили.
42. This did not surprise us at all because we have been used to the unimaginable and incredible hubris of some within the Sudanese leadership who continue to believe seriously that the Sudan is the centre of the world.
42. Это нас отнюдь не удивило, ибо мы уже привыкли к невероятному, невообразимому высокомерию некоторых лиц в руководстве Судана, которые по-прежнему всерьез считают, что Судан - это центр мироздания.
Moreover, taking into account the increasing number of States parties to the Court, acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, and the number of treaties with provisions referring disputes to the Court, it would not surprise us to see a continued rise or even acceleration in the number of cases brought before the ICJ.
Кроме того, принимая во внимание растущее число государств -- участников Суда, принятие его обязательной юрисдикции и число договоров, в которых имеются положения о вынесении споров на рассмотрение Суда, мы не удивимся тому, что количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, будет продолжать увеличиваться.
Moreover, taking into account the increasing number of States parties to the Court accepting the Court's compulsory jurisdiction, and the number of treaties with provisions that confer jurisdiction upon the Court, it would not surprise us to see a continued increase, or even an acceleration, in the number of cases brought before the Court.
Кроме того, принимая во внимание растущее число государств -- участников Суда, принятие его обязательной юрисдикции и число договоров, в которых содержатся положения о вынесении споров на рассмотрение Суда, мы не удивимся тому, что количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, будет и впредь увеличиваться.
We knew that while we had achieved unexpected compromises and progress which in some respects had surprised us, some obstacles we had skilfully circumvented had not disappeared and that the differences that prevented the adoption of a programme of work until the Conference on Disarmament would persist as they seemed irreconcilable.
Мы понимали, что, несмотря на достигнутый неожиданный компромисс и несколько удививший нас прогресс, в ряде областей некоторые препятствия, которые нам удавалось умело обходить, сохраняются и что разногласия, затруднявшие принятие программы работы до Конференции по разоружению, также будут сохраняться, поскольку они представляются неразрешимыми.
In September 2009, the General Assembly, in its resolution 63/311 on system-wide coherence, surprised us with a discreetly prepared paragraph 8, which puts the Joint Inspection Unit on an equal footing with a group of professional practitioners working in the evaluation units of many organizations of the system.
В сентябре 2009 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/311 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций удивила нас неожиданно подготовленным пунктом 8, согласно которому Объединенная инспекционная группа приравнивается к группе специалистов-практиков, работающих в подразделениях по оценке во многих организациях системы.
I wish to assure you that this latest antic by the Government of the Sudan has not surprised us at all because it falls within the same pattern of Sudanese attempts to divert attention from the request that we have put to the Security Council to look into Sudanese involvement in the assassination attempt against His Excellency President Hosni Mubarak on 26 June 1995 in Addis Ababa.
Хотел бы уведомить Вас о том, что эта последняя гротескная выдумка правительства Судана никоим образом не удивила нас, поскольку она вписывается в рамки предпринимаемых Суданом усилий, нацеленных на то, чтобы отвлечь внимание от направленной нами Совету Безопасности просьбы рассмотреть вопрос о причастности Судана к покушению на Его Превосходительство президента Хосни Мубарака, которое было предпринято 26 июня 1995 года в Аддис-Абебе.
Maybe she'll surprise us.
Может она удивит нас.
Rebekah may surprise us yet.
Ребекка еще удивит нас
All right, then surprise us.
Хорошо, тогда удиви нас.
You did this to surprise us, right?
Решил удивить нас всех?
Today you thought you'd surprise us?
Сегодня вы думали удивить нас?
She may yet surprise us all.
Она может удивить нас всех.
But then you surprised us.
Но потом ты удивила нас сама.
You surprised us all when you left.
Ты удивил нас, когда ушел.
Perhaps Rose will surprise us as well.
Возможно Роуз тоже удивит нас
Your remarkable entrance surprised us...
Ваш неожиданный визит удивил нас, это так.
Nothing about the United States statement surprises us.
В выступлении Соединенных Штатов нас ничто не удивляет.
This does not surprise us, because a militant stance in favour of human rights is never excessive.
Это нас не удивляет, потому что решительная позиция в защиту прав человека никогда не может быть чрезмерной.
In today's context, Azerbaijan's rhetoric about autonomy and desperate calls for militarization surprise us.
В нынешней ситуации нас удивляют заявления Азербайджана относительно автономии и его отчаянные призывы к милитаризации.
The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us.
Те глобальные вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, порой потрясают нас, но они не должны нас удивлять.
This does not surprise us because we have grown accustomed to the style of contradiction which the Iraqi regime lives by.
Это не удивляет нас, ибо мы уже привыкли к тому стилю противоречий, которым пользуется иракский режим.
The fact that the United States asked for the floor to respond to Cuba's arguments does not surprise us; we were expecting that.
Нас не удивляет то, что Соединенные Штаты обратились с просьбой предоставить им слово в ответ на доводы Кубы: мы ждали этого.
It does not surprise us because that country persists in carrying out all manner of economic and political aggression, as was denounced yesterday by Cuba and as has been repeatedly rejected by the international community.
И это не удивляет нас, поскольку эта страна настойчиво проводит свою всестороннюю экономическую и политическую агрессивную политику, которую вчера осудила Куба и которую неоднократно отвергало международное сообщество.
That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree.
Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем.
Something that surprises us.
Что-то, что удивляет нас.
- Women always surprise us by doing the expected.
Женщины всегда удивляют нас предсказуемостью.
I mean, Jesus was always surprising us, wasn't he?
Ну, Иисус ведь всегда удивлял нас, верно?
"The unexpected happens, "and it surprises us with new and exciting possibilities.
Случается непредвиденное, и удивляет нас неожиданными возможностями.
His ability at music and foreign languages has surprised us all.
Его способности в музыке и языках удивляют нас всех
It's what allows our friendships and our love to constantly surprise us.
Это позволяет нашей дружбе и любви постоянно удивлять нас.
How refreshing that our children are still able to surprise us.
Как забавно, что наши дети все еще могут удивлять нас.
Even after billions of years, the Universe is still surprising us with its raw power.
Даже через миллиарды лет Вселенная продолжает удивлять нас своей первозданной силой.
'Some blessings surprise us, arriving unlabelled, 'and we embrace them in a blaze of joy.'
Некоторые из них удивляют нас, являясь неподписанными, и мы принимаем их, искрясь радостью.
She's always surprising us with arugula or, Or something with pine nuts in it or milky cheese.
Она всегда удивляет нас, то салатами, то какими-то орехами, то молочным сыром.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test