Traduzione per "salt" a russo
sostantivo
aggettivo
- морской
- соленый
- засоленный
- солончаковый
- неприличный
- слишком дорогой
- непристойный
- солевыносливый
- жгучий
- горький
verbo
- солить
- засаливать
- консервировать
- просаливать
- придавать остроту
- придавать пикантность
- насаливать
Esempi di traduzione.
- соль
- морской
- соленый
- поваренная соль
- солить
- изюминка
- морской волк
- солонка
- пикантность
- засоленный
- консервировать
- солончаковый
- нюхательная соль
- слабительное
- солевыносливый
- горький
sostantivo
Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt)
Динитро-орто-крезол (ДНОК) и его соли (такие как аммониевая соль, калиевая соль и натриевая соль)
ForReplace "Dinoseb and dinoseb salts" read with "Dinoseb and its salts and esters";
с) заменить "диносеб и соли диносеба" на "Диносеб и его соли и эфиры";
The Committee agreed that, in the case of a chemical such as DNOC, it would be listed as "DNOC and its salts, such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt", along with the relevant CAS numbers, if included in the interim PIC procedure.
Комитет согласился с тем, что в случае таких веществ, как ДНОК, они включаются в перечень как "ДНОК и его соли, такие как соль аммония, калийная соль и натриевая соль", вместе с соответствующими номерами КАС, если они включены во временную процедуру ПОС.
It would appear, therefore, that it is principally foreign salt that is used in the fisheries.
Отсюда явствует, что при засолке сельдей употребляется главным образом заграничная соль.
Two bushels are the supposed average of Scotch salt.
шотландской соли требуется в среднем два бушеля.
Having once invented this bread and salt, she now believed in it religiously.
Выдумав раз эту хлеб-соль, она уже ей свято сама верила.
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
Salt is a very ancient and a very universal subject of taxation.
Соль с самых давних времен и повсеместно являлась предметом обложения.
aggettivo
The goods arrived in Vancouver damaged by salt water.
Товар прибыл в Ванкувер в поврежденном морской водой виде.
International law obligations in the management of salt water fishing
Выполнение международных обязательств по вопросам управления морским рыболовным промыслом
36. Grand Turk, Providenciales, South Caicos and Salt Cay have ports.
36. На островах ГрандТёрк, Провиденсьялес, СаутКайкос и СолтКей имеются морские порты.
He had hobbled down there that morning, he said, to get a smell of the salt.
В то утро, по его словам, он вышел в порт только для того, чтобы подышать соленым морским воздухом.
aggettivo
There is no distinction between fresh and salt water.
Никакого различия между пресной водой и соленой водой не проводится.
However, there are some cases of utilization of brine (salt water) aquifers in very limited instances where salt water is extracted and desalinized and water used for irrigation.
Однако иногда в очень ограниченном числе случаев используются водоносные горизонты с соленой водой, когда добываемая соленая вода опресняется и используется для ирригационных целей.
Sea water intrusion Salt water upconing
Проникновение соленой воды в пресноводный пласт в результате ее подъема
(b) Tyres are inherently unstable in salt water.
b) в соленой воде шины неизбежно становятся нестабильными.
Underneath there was an old boat-cloak, whitened with sea-salt on many a harbour-bar.
На самом дне лежал старый шлюпочный плащ, побелевший от соленой воды у многих прибрежных отмелей.
He was on a dark heath, and there was a strange salt smell in the air.
Вокруг шелестел черный вереск, соленый запах щекотал ноздри.
Harry could feel flecks of cold salt spray hitting his face.
Гарри ощущал холод соленых брызг, ударявших ему в лицо.
and what a meal it was, with Ben Gunn's salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the HISPANIOLA.
Какой вкусной показалась мне соленая козлятина Бена, которую мы запивали старинным вином, захваченным с «Испаньолы»!
Seven days from the time they pulled into Dawson, they dropped down the steep bank by the Barracks to the Yukon Trail, and pulled for Dyea and Salt Water.
Через семь дней после прихода в Доусон они вновь спустились по крутому берегу на лед Юкона и двинулись в обратный путь, к Дайе и Соленой Воде.
Four times he had covered the distance between Salt Water and Dawson, and the knowledge that, jaded and tired, he was facing the same trail once more, made him bitter.
Бэк уже четыре раза проделал путь между Соленой Водой и Доусоном, и его злило, что ему, усталому, заезженному, опять надо пускаться в такой трудный путь.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
sostantivo
As part of the campaign against dental diseases, fluoridation of imported and locally produced salt will be required.
В рамках борьбы со стоматологическими заболеваниями обязательное проведение фторирования импортной и местной поваренной соли.
Active co-operation of the Ministry of Mines has made universal iodization of salt possible.
Активное сотрудничество Министерства горнодобывающей промышленности позволило добиться повсеместного йодирования поваренной соли.
It is not possible to use sodium chloride (more commonly known as table salt) in the production and treatment process of dried apricots.
Использовать хлорид натрия (который чаще называется поваренной солью) в процессе производства и обработки сушеных абрикосов невозможно.
Residues include an aqueous solution of inorganic sodium salts, such as sodium chloride, sodium bicarbonate and sodium fluoride.
Остаточные продукты представляют собой водный раствор неорганических солей натрия, таких как поваренная соль, гидрокарбонат натрия и фтористый натрий.
36. Since 2006, UNICEF has made the introduction of universal salt iodization one of the key elements in its advocacy efforts.
36. С 2006 года ЮНИСЕФ представляет программу всеобщего йодирования поваренной соли в качестве одного из основных элементов своей разъяснительной кампании йодной профилактики.
Moreover, studies have been conducted in order to improve and optimize salt production and iodization, as a way to combat diseases caused by insufficient iodine in the human body.
Помимо этого, были проведены исследования в целях совершенствования и оптимизации процессов производства и йодирования поваренной соли в целях борьбы с заболеваниями, вызванными нехваткой йода в организме человека.
In support of the mid-decade goal of universal salt iodization, UNICEF is implementing a two-year project in selected countries to eliminate iodine deficiency disorders by 1995.
В поддержку выполнения поставленной к середине десятилетия цели обеспечения всеобщего йодизирования поваренной соли ЮНИСЕФ осуществляет в отдельных странах двухгодичный проект, направленный на устранение расстройств, связанных с йодистой недостаточностью, к 1995 году.
The Panel notes that carbon tetrachloride is used by a number of parties to remove nitrogen trichloride (NCl3) in chlor-alkali production in a large-scale process consisting of the electrolysis of sodium chloride (common salt) in solution (brine) by passing an electric current through the solution.
32. Группа отмечает, что рядом Сторон тетрахлорметан используется для удаления трёххлористого азота (NCl3) в хлорщелочном производстве в качестве части крупномасштабного процесса, состоящего в электролизе хлорида натрия (поваренной соли) в соляном растворе путем пропускания электрического тока через этот раствор.
2. A whole range of Belarusian export and import traffic gravitates towards this system, traffic which is of economic interest to a number of firms in western European countries (including Poland) and which amounts to hundreds of thousands of tons of goods (potassium fertilizers, common salt, road metal, sapropelite, peat).
2. К этой системе тяготеет целый ряд грузопотоков экспортно-импортных грузов Республики Беларусь, экономический интерес к которым имеет ряд фирм стран Западной Европы (в том числе Польши) и объемы которых составляют сотни тысяч тонн (калийные удобрения, поваренная соль, щебень, сапропели, торф).
Nutrition issues and the tangible positive results obtained through programmes and projects for wheat flour fortification, common salt iodization, breast-feeding advocacy and micronutrient supplementation for women of childbearing age and children aged up to 5 led to the formulation and implementation of a nutrition improvement strategy, 2009-2011, pursuing the goals described below.
Проблемы в области питания и позитивные практические результаты программ и проектов по фортификации пшеничной муки, йодированию поваренной соли, пропаганде грудного вскармливания и саплементации микроэлементами женщин фертильного возраста и детей до 5 лет привели к разработке и реализации Стратегии улучшения питания населения Республики Узбекистан (на 2009-2011г.г.), которая ставит задачи, упоминаемые ниже.
Honey, you don't bring table salt to a witch fight.
Ж: Милая, обычной поваренной солью с ведьмами не сражаются.
A grain of table salt is composed of sodium and chlorine atoms.
Кристаллы поваренной соли состоят из атомов натрия и хлора.
the Morton salt girl?
(Morton Salt Girl - рисованный логотип компании по пр-ву поваренной соли, является одним из десяти самых известных символов в США)
Dalton would have known that table salt, sodium chloride, is always made up of one part sodium and one part chlorine.
Дальтон выяснил, что обычная поваренная соль, хлорид натрия, всегда состоит из одной части натрия и одной части хлора.
They've got back to us about the crystals we found on the side of the victim's bath, and they're saying here it's just table salt.
Они прислали нам отчёт о кристаллах, обнаруженных на бортике ванны жертвы, и здесь сказано, что это просто поваренная соль.
verbo
(h) Reduce salt intake and adjust the iodine content of iodized salt, when relevant;
h) сократить потребление соли и, при необходимости, скорректировать содержание йода в йодированной соли;
Social marketing of iodized salt, bednets, contraceptives and oral rehydration salts would be promoted.
Будет поощряться социальный маркетинг йодированной соли, москитных сеток, контрацептивов и солей для пероральной регидратации.
sostantivo
The Creator, in His infinite wisdom, Mrs Garret, salted His works... so that where gold was there also you'd find rumour.
Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.
sostantivo
sostantivo
One morning I happened to turn over the salt-cellar at breakfast.
Как-то утром меня угораздило опрокинуть за завтраком солонку.
None of the fifth-years talked very much at breakfast next day, either: Parvati was practising incantations under her breath while the salt cellar in front of her twitched;
Наутро, за завтраком, пятикурсники по-прежнему почти не разговаривали между собой. Парвати бормотала себе под нос заклинания, и солонка перед ней судорожно подергивалась.
The soup arrived with two spoons, two plates, and a whole setting: salt, pepper, mustard for the beef, and so forth, which had not happened in such proper order for a long time.
К супу явились две ложки, две тарелки и весь прибор: солонка, перечница, горчица для говядины и прочее, чего прежде, в таком порядке, уже давно не бывало.
Frowning, he made to take the letter from the owl, but before he could do so, three, four, five more owls had fluttered down beside it and were jockeying for position, treading in the butter and knocking over the salt as each one attempted to give him their letter first.
Нахмурясь, он протянул руку, но не успел взять у совы письмо, как на стол села вторая, третья, четвертая, пятая… Совы принялись теснить друг друга, наступая в масло и опрокидывая солонки: каждой хотелось вручить свое послание раньше других.
sostantivo
And to make it easier for you to keep the unity of man and the world, I will add for salt, pepper and enjoyment a proverb from my shores, the shores of the Baltic: do not lose your hopelessness.
И для того, чтобы вам было проще сохранять единство человека и мира, я добавлю для пикантности и для полноты удовольствия пословицу с моих берегов, берегов Балтики: не теряй своей безнадежности.
31. The Malaysia report focused on salt-affected soils.
31. Доклад Малайзии посвящен в основном засоленным почвам.
The salt marshes would be revegetated after bio-remediation treatment.
Засоленные болотистые почвы засаживались бы растениями после проведения биоочистки.
A key piece of evidence was an intercepted box of salted whale meat.
Главным же здесь доказательством был перехваченный ящик с засоленным китовым мясом.
Development of tolerant/resistant crops (to drought, salt, insect/pests)
Выведение устойчивых/ стойких культур (к засухе, засолению, насекомым/ вредителям)
- Productive use of salinized land or saline water through supplies of salt-resistant varieties.
- Продуктивное использование засоленных земель или минерализованной воды путем выращивания солевыносливых сортов.
1. The drainage of salt water from agricultural land and the consequent increase in areas suitable for agricultural production;
1. отвод засоленных вод от сельскохозяйственных участков и увеличение в результате этого площадей, пригодных для сельскохозяйственного производства;
The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, and placed to give the illusion of presence.
Засоленные тела римлян переоденем в наши одежды, и разместим, чтобы создать видимость присутствия.
Hmm. What you need is a column-oriented DBMS database-- properly hashed and salted, of course-- secured with a 256-bit encryption...
Так, что тебе нужно, так это система управления базами данных, в форме столбцов, тщательно хэшированная и "засоленная", естественно... защищенная 256-битным кодированием
verbo
It is generally distributed in live, fresh, chilled, frozen, heat-treated, fermented, dried, smoked, salted, pickled, boiled, fried, freeze-dried, minced, powdered or canned form, or as a combination of two or more of these forms.
Она обычно поступает в продажу в живом, свежем, охлажденном, замороженном, термически обработанном, ферментированном, сушеном, копченом, соленом, маринованном, вареном, жареном, сублимированном, рубленом, порошковом или консервированном виде, или в сочетании двух или более этих видов.
Mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas
Мангровые заросли, солончаковые луга и другие макрофитовые районы
The salt meadows still show signs and scars of the mine clearance carried out in the 1940s.
18. Солончаковые болота все еще несут на себе признаки и шрамы миннорасчистных работ, проводившихся 1940-х годах.
These salt meadows are among the finest salt meadows of the Waddensee today, and it does not seem possible to carry out mine clearance without more or less destroying them.
Эти солончаковые болота фигурируют в числе наилучших солончаков в Ваддензее сегодня, и, пожалуй, не представляется возможным проводить миннорасчистные работы без их уничтожения в той или иной мере.
In 1946, large parts of the minefield were cleared but since there were major difficulties with the clearance and quality control of mainly dune and salt marsh areas, a part of the mined area was fenced and left uncleared.
В 1946 году были расчищены значительные части минных полей, но, поскольку имелись крупные трудности с расчисткой и контролем качества в отношении главным образом районов дюн и солончаковых болот, часть минного района была огорожена и оставлена нерасчищенной.
A salt pan glared white there with a blending of dirty tan at its edges—a field of white out here where white was death.
Там сверкала белоснежная солончаковая котловинка. Белое поле – а в этом мире белый был цветом смерти.
sostantivo
sostantivo
I'll put him on a course of stavar salt tablets.
Я назначу ему курс таблеток солевого слабительного.
(a) Preservation of the natural vegetation: choosing species to suit micro-climatic conditions; growing drought- and heat-resistant species; growing salt-resistant species;
a) Сохранение естественного растительного покрова: отбор видов растений с учетом микроклиматических условий; возделывание засухо- и жароустойчивых культур; возделывание солевыносливых культур;
(a) Preservation of the natural vegetation: choosing of species to suit micro-climatic conditions; growing of drought- and heat-resistant species; growing of salt-resistant species;
a) поддержание естественного растительного покрова; выбор интродуцируемых видов растений с учетом микроклиматических условий; возделывание засухо- и жароустойчивых культур; возделывание солевыносливых культур;
In addition, institutional and market-based instruments and demand management measures that are successfully being applied, such as allocation of property rights to water users, rationalization of water charges, tradable permits and recycling of drainage water for growing salt-tolerant crops, should be encouraged and promoted.
Кроме того, необходимо поощрять и стимулировать применение существующих успешных институциональных и рыночных инструментов и мер по регулированию спроса, таких как предоставление прав собственности водопользователям, установление рациональной платы за воду, выдача разрешений с правом переуступки, повторное использование сточных вод для орошения солевыносливых культур.
Measures being applied include the allocation of property rights to water consuming agents, water banking to support economically beneficial reallocations in times of water scarcity, tradable permits and salinity control and drainage management (e.g. the reuse of drainage water on salt-tolerant crops and drainage water treatment).
Принимаемые меры включают в себя предоставление прав собственности потребителям воды, создание запруд для экономически выгодного перераспределения воды в случае ее дефицита, выдачу разрешений с правом переуступки, рассоление почв и рациональное использование стоков (например, повторное использование сточных вод для орошения солевыносливых культур и очистка сточных вод).
As a small country with a shortage of natural resources, Israel had been compelled over the years to confront such problems as water scarcity and desertification by developing revolutionary agricultural techniques involving salt- and drought-resistant plant species; animal husbandry for extreme climates; advanced greenhouse, aquaculture, afforestation and land-reclamation technologies; and waste-water recycling systems.
Будучи небольшой страной, не имеющей достаточно природных ресурсов, Израиль в течение многих лет был вынужден решать проблемы, связанные с нехваткой воды и опустыниванием, разрабатывая революционные агротехнические методы на базе использования засухоустойчивых и солевыносливых культур; методы животноводства для экстремальных климатических условий; передовые технологии тепличного хозяйства, аквакультуры, лесонасаждения и мелиорации, а также систем очистки воды.
aggettivo
This Standard does not apply to blanched almond kernels that are processed by salting, sugaring, flavouring or roasting, or for industrial processing, nor to bitter blanched almond kernels marketed under this denomination.
Он не распространяется на бланшированные ядра орехов миндаля, обработанные посредством соления, обсахаривания, ароматизации или обжаривания, или предназначенные для промышленной переработки, а также на бланшированные ядра орехов миндаля горького, поступающие в торговлю под этим наименованием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test