Esempi di traduzione.
aggettivo
Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что изза продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился.
Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long.
7. Насильное вливание в рот жертвы бензина или соленой воды.
7. Forcible pouring of petrol or salty water into the victim's mouth.
77. Сотрудник службы безопасности исправительного учреждения (KPD) несколько раз беспричинно возвращал свою еду осужденному, который подавал пищу в офицерской столовой, объясняя это тем, что еда была недостаточно соленой.
77. A security officer from the House of Correction (KPD), several times, without reason, returned his food to the sentenced person serving food in the officers' canteen with the explanation that the food was not salty enough.
467. Сотрудник службы безопасности исправительного учреждения (KPD) несколько раз беспричинно возвращал свою еду осужденному, который подавал пищу в офицерской столовой, объясняя это тем, что еда была недостаточно соленой.
467. A security officer from the House of Correction (KPD), several times, without reason, returned his food to the sentenced person serving food in the officers' canteen with the explanation that the food was not salty enough.
71. По этой причине фермеры сектора Газа вынуждены использовать для полива соленую и загрязненную воду из сельскохозяйственных скважин, что существенно сказывается на сельскохозяйственном производстве и на качестве сельскохозяйственной продукции, уменьшая их экспортный потенциал и создавая угрозу здоровью по причине вызванного этим ухудшения качества продуктов питания41.
71. Farmers in the Gaza Strip are thus forced to use salty and polluted water from agricultural wells for irrigation, which subsequently restricts both agricultural productivity and the quality of the produce, reducing its export potential in addition to presenting health risks owing to the resulting degradation in food quality.41
Мексиканская компания, занимающаяся легкими солеными закусками (покупатель), заключила с базирующимся в Калифорнии продавцом устное соглашение на закупку амальгамированных карточек для наклеивания торговых марок.
A Mexican company, dealing with salty snacks (the buyer), concluded an oral agreement with a California based seller to purchase foil trading cards.
Помимо потери продовольствия, строительных материалов и средств транспорта, практически нигде в заболоченном районе не осталось питьевой воды; там, где еще осталось немного воды, она застаивается и становится соленой или опасной для употребления.
In addition to being deprived of food, construction materials and means of transportation, there is almost no drinkable water left in any part of the marshes; in areas where there was still some water left, it had become salty or toxic owing to the fact that it had become stagnant.
Такие темпы образования льда достаточны для образования поверхностной воды, которая является более соленой и плотной, чем обычная морская вода, и которая опускается в океанские глубины вдоль краев континентального шельфа.
The process of ice formation in the polynya is very rapid, a rate of ice production that is sufficient to produce surface water that is more salty and denser than normal seawater and sinks down over the edge of the continental shelf and into the ocean depths.
21. В XIX веке это мелководное и соленое озеро часто высыхало в летний период.
In the nineteenth century, the shallow and salty lake often dried out during the summer.
Некоторые ученые относят к морским бактериям только те, которые способны к росту и размножению в соленой воде, исключая тем самым бактерии, чье присутствие в морской среде носит лишь преходящий характер и которые неспособны в ней размножаться.
Some scientists consider that marine bacteria are only those that are capable of growth and reproduction in salt water, thereby excluding bacteria that are only present transiently in the marine environment and are not capable of reproduction in the salty environment.
За несколько дней, проведенных здесь, Гарри то и дело под разными предлогами удирал из перенаселенного домика и смотрел с утесов на просторное небо и огромное пустынное море, подставив лицо холодному соленому ветру.
He spent much of the next few days making excuses to escape the crowded cottage, craving the cliff-top view of open sky and wide, empty sea, and the feel of cold, salty wind on his face.
дышать стало нечем, все тело сжало почти до невыносимости, но в миг, когда ему показалось, что он вот-вот задохнется, невидимые путы как будто лопнули, и он обнаружил, что стоит в прохладной тьме и впитывает полными легкими свежий, соленый воздух.
he could not draw breath, every part of him was being compressed almost past endurance and then, just when he thought he must suffocate, the invisible bands seemed to burst open, and he was standing in cool darkness, breathing in lungfuls of fresh, salty air.
aggettivo
Никакого различия между пресной водой и соленой водой не проводится.
There is no distinction between fresh and salt water.
Вокруг шелестел черный вереск, соленый запах щекотал ноздри.
He was on a dark heath, and there was a strange salt smell in the air.
Гарри ощущал холод соленых брызг, ударявших ему в лицо.
Harry could feel flecks of cold salt spray hitting his face.
В то утро, по его словам, он вышел в порт только для того, чтобы подышать соленым морским воздухом.
He had hobbled down there that morning, he said, to get a smell of the salt.
На самом дне лежал старый шлюпочный плащ, побелевший от соленой воды у многих прибрежных отмелей.
Underneath there was an old boat-cloak, whitened with sea-salt on many a harbour-bar.
Какой вкусной показалась мне соленая козлятина Бена, которую мы запивали старинным вином, захваченным с «Испаньолы»!
and what a meal it was, with Ben Gunn's salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the HISPANIOLA.
Через семь дней после прихода в Доусон они вновь спустились по крутому берегу на лед Юкона и двинулись в обратный путь, к Дайе и Соленой Воде.
Seven days from the time they pulled into Dawson, they dropped down the steep bank by the Barracks to the Yukon Trail, and pulled for Dyea and Salt Water.
Бэк уже четыре раза проделал путь между Соленой Водой и Доусоном, и его злило, что ему, усталому, заезженному, опять надо пускаться в такой трудный путь.
Four times he had covered the distance between Salt Water and Dawson, and the knowledge that, jaded and tired, he was facing the same trail once more, made him bitter.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
Мы оставили им большой запас пороха и пуль, груду соленой козлятины, немного лекарства и других необходимых вещей, инструменты, одежду, запасной парус, несколько ярдов веревок и, по особому желанию доктора, изрядную порцию табаку.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
aggettivo
Влияние солености на биодоступность химического вещества
Salinity effects on the bioavailability of the chemical
Правительство провело исследование состояния морской среды на Западном побережье, соленость, содержания кислорода...
The government carried out a study of the marine environment on the west coast: salinity, oxygen content...
Соленые молекулы кислорода стимулируют нервные рецепторы кожи.
Salinated oxygen molecules stimulating the epidermal neural receptors.
Тот, что повыше, не может даже отличить слезы от соленого раствора.
The tall one can't even tell the difference between a tear and saline solution.
Да, ладно, красные, серые и белые частицы указывают на очень сухую, соленую среду.
Right, okay, so the red, gray and white particulates indicate a very arid, saline environment.
Я догадываюсь, степень солености соответствует воде в легких Джейсона.
I imagine its salinity matches the water found in Jason's lungs.
aggettivo
Чжана также заставляли питаться только солеными овощами в течение 20 дней.
Zhang was also forced to eat only a pickled vegetable for twenty days.
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
aggettivo
принесите нам соленые макароны, немного креветок с кальмарами и еЩе половинт козла, запеченного в дтховке.
Bring us a savory pasta, little shrimp with squid And half goat, baked in the oven.
aggettivo
aggettivo
Но хэш из солонины (прим. хлеб из рубленой соленой говядины) ну очень хорош.
But the corned beef hash is really good.
И помимо этого, его сладко-соленый попкорн говорит сам за себя.
Other than that, well, his kettle corn speaks for itself.
Доктор Рич, чем ваш сладко-соленый попкорн отличается от других?
Dr. Rich, what sets your kettle corn apart?
aggettivo
Этим утром я ел яйца, которые были только местами соленые.
This morning, I ate eggs that were only partially powdered.
aggettivo
Я ела только картофельные чипсы, причем соленые, не сладкие.
I have consumed only potato chips and they are savoury, not sweet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test