Traduzione per "make arrangements" a russo
Esempi di traduzione.
So, they can make arrangements for such visits through the Red Cross.
Так, они могут договариваться о таких свиданиях через посредство Красного Креста.
The Secretariat will make arrangements for those delegations expressing interest, to meet with one or more of the partners.
Секретариат договаривается о встречах проявивших заинтересованность делегаций с одним или более партнеров.
7. The Office of Legal Affairs will also make arrangements with the applicant for the signing ceremony (date and venue).
7. Управление по правовым вопросам договаривается также с заявителем о церемонии подписания (сроки и место).
Furthermore, the circular gives the State the role of a pimp, as it gives staff working with disabled the right to call for and make arrangements with prostitutes and further help with the logistics.
Кроме того, этот циркуляр наделяет государство ролью сутенера, так как дает персоналу, работающему с инвалидами, право вызывать проституток и договариваться с ними об организации и проведении подобных встреч.
Ministry of Finance and Central Bank of Iraq, in consultation with the International Monetary Fund, to make arrangements with selected foreign central banks to hold the accounts referred to above.
В консультации с Международным валютным фондом Министерство финансов и Центральный банк Ирака договариваются с иностранными центральными банками, подобранными для размещения упомянутых выше счетов.
The Commission or its subsidiary organ, as the case may be, may therefore make arrangements with representatives of the mass media regarding the coverage of its meetings on a case-by-case basis.
Таким образом, Комиссия или ее вспомогательный орган, в зависимости от конкретного случая, могут договариваться с представителями средств массовой информации об освещении работы своих заседаний на индивидуальной основе.
Any major groups that wished to speak earlier could make arrangements to exchange with other speakers, which was a normal practice used by many delegations.
Любые крупные группы, которые желают выступить раньше других, должны сами договариваться об изменении порядковых номеров своих выступлений с другими ораторами, то есть придерживаться нормальной практики, к которой прибегают многие делегации.
This circular gives the State the bizarre role of a pimp, as it gives staff working with persons with disabilities the right to call for and make arrangements with prostitutes and further help with the logistics.
Данная инструкция наделяет государство странной функцией сутенера, поскольку она дает право лицам, работающим с инвалидами, вызывать проституток, договариваться с ними и оказывать помощь в других связанных с этим технических вопросах.
He was currently making arrangements with representatives of the television industry and the Swiss Government to organize a World Electronic Media Forum as a side event to the first part of the Summit.
В настоящее время он договаривается с представителями телевизионной индустрии и швейцарским правительством об организации Всемирного форума по вопросам электронных средств массовой информации в качестве параллельного мероприятия во время первой части Встречи на высшем уровне.
To promote harmonious cooperation, the Meeting of the Parties to the Convention shall make arrangements with the Meeting of the Parties to the Protocol regarding the terms of reference of working groups and other bodies established under the Convention and the Protocol.
3. В целях содействия гармоничному сотрудничеству Совещание Сторон Конвенции договаривается с Совещанием Сторон Протокола относительно круга ведения рабочих групп и других органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией и Протоколом.
Amber's at the funeral home making arrangements.
Эмбер в похоронном бюро договаривается о церемонии.
We're making arrangements to fly her in from Buenos Aires.
Мы договариваемся, чтобы она прилетела из Буэнос-Айреса.
So you will make arrangements with your own bar attorney.
Так что договаривайтесь со своим адвокатом из коллегии.
Are you making arrangements to bury one of your own children?
Вы договариваетесь о похоронах одного их своих детей?
Well, let's make that happen. Let's make arrangements to get her on board.
Давайте договариваться про ее визит на корабль.
He was making arrangements for a meeting set up by "The Agency".
Он договаривался о встрече, устроенной каким-то Агентством.
I was making arrangements with their embassy to pick up Mr. Goddard here.
Я договаривался с их посольством о выдаче тела мистера Годдарда.
Once I have all the info you can contact your associates on the outside to make arrangements.
- Можете звонить своим людям и обо всем договариваться.
Now, we make arrangements, I expect the details to have some attention paid to them.
Когда мы договариваемся о чем то, я ожидаю, что каждый пункт будет исполняться соответствующим образом.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face.
Он из прошлого века, когда обо всем договаривались лично и говорили лицом к лицу.
Trade unions have the right to make arrangements for their members to participate in strikes in accordance with legislation.
Профсоюзы имеют право в соответствии с законодательством организовывать мероприятия по участию своих членов в забастовках.
(a) To make arrangements for sessions of the Conference of the Parties (COP) and its subsidiary bodies established under the Convention and to provide them with services as required;
а) организовывать сессии КС и ее вспомогательных органов, учреждаемых в соответствии с Конвенцией, и предоставлять им необходимые услуги;
By Article 23, a Permanent Secretariat was established empowered, inter alia, to make arrangements for sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies established under the Convention and to provide them with services as required;
b) статьей 23 был учрежден Постоянный секретариат, уполномоченный, в частности, организовывать сессии Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией, который должен предоставлять им необходимые услуги;
Consequently, the Under-Secretary-General would also assist the Secretary-General with protocol, liaison and representation, organize official ceremonies and similar functions and make arrangements for official receptions and other functions hosted by the Secretary-General.
В связи с этим заместитель Генерального секретаря будет также оказывать Генеральному секретарю помощь по вопросам протокола, обеспечения связи и представительской работы, организовывать протокольные церемонии и аналогичные мероприятия и официальные приемы и другие мероприятия от имени Генерального секретаря.
Whereas the Languages Act of 1997 had stipulated the State's duty to make arrangements for the study and development of languages and to ensure respect for all the languages used in Kazakhstan, the Education Act of 2007 provided that arrangements would be made "as far as possible" for national groups to study their native languages.
57. Поскольку в Законе о языках 1997 года прописана обязанность государства организовывать изучение и развитие языков, равно как и формировать уважительное отношение ко всем языкам, используемым в Казахстане, Закон об образовании 2007 года предусматривает создание "по возможности" для национальных групп условий для изучения родного языка.
At the same session, the SBSTA agreed that meetings under this research dialogue should be continued during the thirty-second and subsequent sessions of the SBSTA and be organized in such a way that more time is devoted both to in-depth consideration by Parties of new scientific findings and developments in research activities and to presentations by Parties, and requested the secretariat to make arrangements accordingly when organizing such meetings.18
26. На этой же сессии ВОКНТА принял решение о том, что заседания в рамках этого диалога по исследованиям должны продолжаться на тридцать второй и последующих сессиях ВОКНТА и организовываться таким образом, чтобы больше времени выделялось как на углубленное рассмотрение Сторонами новых научных данных и изменений в исследовательской деятельности, так и на обсуждение материалов, представляемых Сторонами, и просил секретариат принимать соответствующие меры при организации заседаний в рамках такого диалога.
65. The DPI continued to collaborate with the Office for Disarmament Affairs and the Permanent Mission of Kazakhstan in promoting and making arrangements for the annual observances of the International Day against Nuclear Tests (29 August), including on the logistics for the General Assembly informal meetings, which were convened by the Presidents of successive General Assembly sessions in 2013 and 2014 and organized in cooperation with the Permanent Mission of Kazakhstan.
65. Департамент общественной информации продолжал сотрудничать с Управлением по вопросам разоружения и Постоянным представительством Казахстана в содействии ежегодному проведению и организации проведения Международного дня действий против ядерных испытаний (29 августа), в том числе в вопросах логистики неофициальных заседаний Генеральной Ассамблеи, которые созывались председателями сессий Генеральной Ассамблеи в 2013 и 2014 годах и организовывались в сотрудничестве с Постоянным представительством Казахстана.
In its resolution 55/25, in which it adopted the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the General Assembly requested that the Secretary-General provide the necessary secretariat services to the Conference of the Parties to the Convention and that the secretariat assist the Conference in carrying out the activities set forth in article 32 of the Convention and make arrangements and provide the necessary services for the sessions of the Conference (article 33, para. 2 (a)).
17. В своей резолюции 55/25, в которой Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечивать необходимое секретариатское обслуживание Конференции участников Конвенции и просила Секретариат оказывать Конференции помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 32 Конвенции, а также организовывать сессии Конференции и обеспечивать их необходимым обслуживанием (статья 33, пункт 2 (а)).
In its resolution 58/4, whereby it adopted the United Nations Convention against Corruption, the General Assembly also decided that the Secretary-General of the United Nations would provide the necessary secretariat services to the Conference of the States Parties to the Convention and that the secretariat would assist the Conference of the States Parties in carrying out the activities set forth in article 63 of the Convention and make arrangements and provide the necessary services for the sessions of the Conference (article 64, para. 2 (a)).
3. В своей резолюции 58/4, в которой Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, Ассамблея также постановила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет обеспечивать необходимое секретариатское обслуживание Конференции государств - участников Конвенции и что секретариат будет оказывать Конференции государств-участников помощь в осуществлении деятельности, о которой говорится в статье 63 Конвенции, а также организовывать сессии Конференции и обеспечивать их необходимым обслуживанием (статья 64, пункт 2 (а)).
12. While it certainly is within the mandate that the ISU shall "prepare, support and carry-out follow-up activities" from formal meetings of the Convention, it was not foreseen that the ISU would be called upon as extensively as it has been to provide information in support of the processes related to a new ISU agreement and ISU funding models, to make arrangements for meetings, to cover the costs of these meetings, to provide a venue for and assist in organizing President's consultations, to distribute documents to the States Parties and to acquire translations of the ISU agreement.
12. Хотя это, конечно, укладывается в рамки мандата на то, что ГИП осуществляет "подготовку, поддержку и проведение последующих мероприятий", вытекающих из официальных совещаний по Конвенции, все же не было предусмотрено, что ГИП будет так широко, как это имело место, привлекаться к тому, чтобы обеспечивать информационную поддержку процессов, связанных с новым соглашением о ГИП и с моделью финансирования ГИП; организовывать совещания; покрывать расходы на эти совещания; обеспечивать место проведения и содействовать в организации председательских консультаций; распространять документы среди государств-участников; и обеспечивать письменные переводы соглашения о ГИП.
I'm making arrangements for Aaron Whitmore's funeral.
Я организовываю похороны Аарона Уитмора.
Later that night, Lyle Van de Groot lost no time in making arrangements... -to whisk his wayward fiancee back home.
В тот же вечер Лайл Вандегрут срочно принялся организовывать возвращение домой своей непокорной невесты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test