Esempi di traduzione.
verbo
verbo
Представители различных культур общаются и договариваются по-разному.
Different cultures communicate and negotiate differently.
Заявители обычно договаривались с подрядчиками о пересмотре цен.
The claimants usually negotiated a revised price with the contractors.
a) готовность сторон договариваться и уважать друг друга;
(a) The parties' willingness to negotiate with and respect each other;
Договаривающиеся стороны провели широкие дискуссии и переговоры по этому протоколу.
The Protocol was extensively discussed and negotiated by the contracting parties.
verbo
Договариваться о проведении таких совещаний следует с секретариатом.
Arrangements for such meetings should be made with the secretariat.
О браке обычно договариваются две заинтересованные семьи.
Arrangements for marriage were usually made between the two families concerned.
Размещение других реквизитов определяется Договаривающейся стороной.
The remaining items shall be arranged on the card at the discretion of the Contracting Party.
Так, они могут договариваться о таких свиданиях через посредство Красного Креста.
So, they can make arrangements for such visits through the Red Cross.
Эти центры будут обмениваться информацией и разведданными и договариваться об обмене специалистами.
The centers will exchange information, share intelligence, and arrange for the exchange of specialists.
Как правило, считается, что родители должны сами договариваться между собой.
The basic assumption is that parents should arrange this between them.
- договариваются об опекунстве или назначают куратора (стать 26).
arrange for guardianship or establish curatorship (art. 26).
Никто ни с кем не договаривался, и тем не менее все получилось как надо.
Nobody made any arrangements, but it worked fine.
А состоял он в том, что следующее ее письмо должно было начинаться словами: «Надеюсь, ты помнишь, что это письмо следует вскрывать с осторожностью, потому что я, как мы договаривались, насыпала в него полезный для твоего желудка порошок „Пепто-Бисмол“».
The thing we had ready for the next one was that the letter would start, “I hope you remembered to open this letter carefully because I have included the Pepto-Bismol powder for your stomach as we arranged.”
Тяжелое предчувствие сжало сердце Гарри. Но как предупредить Хагрида втайне от Риты? Никак! Стой и смотри, как они договариваются о неторопливом обстоятельном интервью через неделю в «Трех метлах». В замке прозвенел звонок с урока, пора идти в Хогвартс.
Harry had a very bad feeling about this, but there was no way of communicating it to Hagrid without Rita Skeeter seeing, so he had to stand and watch in silence as Hagrid and Rita Skeeter made arrangements to meet in the Three Broomsticks for a good long interview later that week. Then the bell rang up at the castle, signaling the end of the lesson. “Well, good-bye, Harry!” Rita Skeeter called merrily to him as he set off with Ron and Hermione.
verbo
32. В зависимости от того, как те или иные Договаривающиеся стороны будут применять настоящие гтп, могут возникать преимущества, связанные с режимами применения маркировки официального утверждения.
32. Depending on how different Contracting Parties implement this gtr, there may be benefits due to the way the approval markings are treated.
В этой связи отмечалось, что Венская конвенция уже позволяет Договаривающимся сторонам классифицировать мопеды в качестве мотоциклов.
It was noted that the Vienna Convention currently allows Contracting Parties to treat mopeds as motorcycles;
Термин "мотоцикл" не включает мопеды, однако Договаривающиеся стороны могут приравнивать мопеды к мотоциклам при применении Конвенции.
The term "motor cycle" does not include mopeds, although Contracting Parties may treat mopeds as motor cycles for the purpose of the Convention.
В частности, Совет рассматривает просьбы Договаривающихся сторон в первоочередном порядке.
In particular, the Board treats requests by Contracting Parties as a matter of priority.
Результаты, ожидаемые к концу 2010 года: Достижение Договаривающимися сторонами общего понимания по вопросу об обращении с комплектами кузовов на основании СПС.
Output expected by the end of 2010. Common understanding among Contracting Parties of how kit bodies should be treated under ATP.
c) для целей договора иностранец будет пользоваться таким же режимом, что и гражданин договаривающегося государства,
(c) the alien will be treated as a national of the contracting State for the purposes of the contract,
А твой босс и президент Далтон собираются договариваться с монстром, который допускает подобное.... прямо в Белом Доме, да ещё и... обед в его честь.
And your boss and President Dalton are gonna shake hands with the monster who's allowing it... at the White House, no less... then treat him to a fancy lunch.
Мы пришли не договариваться с Сауроном вероломным и злополучным.
We do not come to treat with Sauron... faithless and accursed.
verbo
Договаривающиеся стороны сотрудничают друг с другом в организации согласованных проверок на дорогах.
Contracting Parties shall work in cooperation with each other in the organization of concerted roadside checks.
По усмотрению каждой Договаривающейся стороны эти процедуры могут быть использованы вместе с настоящими гтп.
At the discretion of the Contracting Party, these procedures may be used in concert with this gtr.
verbo
4. Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы аудиторы назначались в соответствии со следующими требованиями:
4. The Contracting Parties shall ensure that auditors are appointed in compliance with the following requirements:
Для выполнения определенной задачи может быть назначен только один компетентный орган в каждой Договаривающейся стороне.
Only one competent authority per Contracting Party can be appointed for a certain task.
(1) Органы по освидетельствованию могут учреждаться или назначаться Договаривающимися государствами в некоторых надлежащих местах.
(1) Inspection bodies may be established or appointed by the Contracting States in certain suitable locations.
Каждая Договаривающаяся сторона в споре назначает арбитра.
Each Contracting Party concerned shall appoint an arbitrator.
verbo
2.2 ЗАКРЫТОЕ ЗАСЕДАНИЕ (с участием только Договаривающихся сторон)
CLOSED MEETING (Contracting Parties only)
2.2 ЗАКРЫТОЕ ЗАСЕДАНИЕ (только с участием договаривающихся сторон)
2.2. CLOSED MEETING (Contracting Parties only)
2.3 Закрытое заседание (только с участием договаривающихся сторон)
2.3. CLOSED MEETING (Contracting Parties only)
По усмотрению каждой Договаривающейся стороны контрольный сигнал включения является:
Based on the determination by each Contracting Party a circuit-closed tell-tale is:
Оно будет продолжать пристально следить за ситуацией и по-прежнему остается в полном распоряжении высоких договаривающихся сторон и других соответствующих субъектов.
It will continue to follow the situation closely and it remains at the full disposal of High Contracting Parties and other relevant actors.
1. Договаривающиеся стороны тесно сотрудничают, непосредственно или через соответствующие межправительственные организации, в разработке и осуществлении программ действий.
1. The Parties shall work closely together, directly and through relevant intergovernmental organizations, in the elaboration and implementation of action programmes.
Договаривающиеся стороны будут внимательно следить за выполнением этого обещания.
The Contracting Parties will closely monitor compliance with this promise.
Это почти то свидание за обедом, о котором мы когда-то договаривались, правда?
It's about as close to a lunch date as you and I are ever going to get, isn't it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test