Traduzione per "is recalling" a russo
Esempi di traduzione.
I recall my first encounter with UNICEF.
Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ.
There is a great pain in my being when I recall all these things ...
Вся душа болит, когда вспоминаю обо всем этом...
Finally, I recall different cultures, faiths and religious beliefs and values.
Наконец, я вспоминаю о различных культурах, религиях, конфессиях и ценностях.
It is with great pleasure that I recall our recent meeting in New York.
Я с большим удовлетворением вспоминаю нашу недавнюю встречу в Нью-Йорке.
I recall with pleasure the day when President de Chamorro took office.
Я с удовольствием вспоминаю тот день, когда к исполнению своих обязанностей приступила президент де Чаморро.
Mrs. Hajji recalled them carrying around food and drinks and relaxing in the couches.
Г-жа Хадджи вспоминала, как они ходили по дому с едой и напитками и отдыхали на диванах.
I recall, for instance, that when I was a union leader, I was accused of being a terrorist merely for having marched in demonstrations.
Я вспоминаю, например, что, когда я был руководителем профсоюза, меня объявили террористом только за то, что я участвовал в демонстрации.
I recall the optimism shared by many about a more humane and harmonious international system.
Я вспоминаю тот оптимизм, который разделяли многие, в отношении более гуманной и гармоничной международной системы.
At this critical moment of global crisis, I recall the aphorism underpinning the foundations of the United Nations.
На этом критическом этапе глобального кризиса мне вспоминается высказывание в поддержку основ Организации Объединенных Наций.
I recall, with great pleasure, my own personal stint of service on the Special Committee from 1971 to 1976.
С большим удовольствием я вспоминаю период с 1971 по 1976 год, когда я сам работал в составе Специального комитета.
If we think or me is recalled then do it.
Когда я вспоминаю о делах, я шевелюсь начинаю, что-то делать.
Often long after the hobbits were wrapped in sleep they would sit together under the stars, recalling the ages that were gone and all their joys and labours in the world, or holding council, concerning the days to come.
Хоббиты видели десятый сон, а они сидели под звездным небом и вспоминали минувшие века, былые радости и невзгоды или же обсуждали грядущее.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
The most dreadful of all Bilbo’s experiences, and the one which at the time he hated most—which is to say it was the one he was most proud of, and most fond of recalling long afterwards, although he was quite unimportant in it. Actually I may say he put on his ring early in the business, and vanished from sight, if not from all danger.
Это была самая ужасная часть Приключения, которую Бильбо ненавидел больше всего и которой, откровенно говоря, гордился еще больше. Хоббит любил вспоминать об этой сече, хотя в ней он не принял особого участия: как только начался бой, Бильбо надел кольцо и стал незаметным для всех.
At times, suddenly finding himself somewhere in a remote and solitary part of the city, in some wretched tavern, alone at a table, pondering, and scarcely recalling how he had ended up there, he would suddenly remember about Svidrigailov: the all too clear and alarming awareness would suddenly come to him that he also had to make arrangements with this man as soon as he could, and, if possible, come to a final resolution.
Порой, вдруг находя себя где-нибудь в отдаленной и уединенной части города, в каком-нибудь жалком трактире одного, за столом, в размышлении, и едва помня, как он попал сюда, он вспоминал вдруг о Свидригайлове: ему вдруг слишком ясно и тревожно сознавалось, что надо бы, как можно скорее, сговориться с этим человеком и, что возможно, порешить окончательно.
Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions
принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий
(d) Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions;
d) принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий;
The Government is recalling our High Commissioner from New Delhi for consultations.
Правительство отзывает нашего Высокого комиссара из Дели для консультаций.
In this connection, the Committee was informed that civilian police are usually rotated on an annual basis; when a country has recalled its police contingent after six months, that country has borne the additional expense.
В этом контексте Комитет был информирован о том, что замена сотрудников гражданской полиции обычно производится на ежегодной основе; когда та или иная страна отзывает свой полицейский контингент через шесть месяцев, она покрывает связанные с этим дополнительные расходы.
(h) Appointing and removing the Prime Minister and other members of the Government of the Slovak Republic, charging them with direction of ministries and accepting their resignation; recalling the Prime Minister and other ministers in cases defined in articles 115 and 116 of the Constitution,
h) назначать и отзывать председателя и членов правительства Словацкой Республики, поручать им руководство министерствами и принимать их отставку; снимать с должности председателя и членов правительства в случаях, предусмотренных в статьях 115 и 116 конституции;
Ms. Motoc, recalling the tragic events that had afflicted the Polish people during the fascist and communist eras of the twentieth century, complimented the State party on the tremendous progress it had made in recent decades.
61. Г-жа Моток, напоминая о трагических событиях, которые произошли с польским народом в эпохи фашистского и коммунистического правления в ХХ веке, с похвалой отзывается об огромном прогрессе, достигнутом государством-участником в последние десятилетия.
The Special Rapporteur welcomes the positive use of the Internet and recalls in this regard the relevant provisions of the Durban Declaration (para. 92), under which States recognize the need to promote the use of new information and communication technologies, including the Internet, to contribute to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Специальный докладчик положительно отзывается о конструктивном использовании Интернета и ссылается в этой связи на соответствующие положения Дурбанской декларации (пункт 92), согласно которым государства признают необходимость поощрять использование новых информационных и коммуникационных технологий, включая Интернет, для содействия борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The People's Assembly at local-level performs duties such as taking measures for executing laws including the ones related to human rights and electing or recalling judges and people's assessors of the local court. The People's Committee at local-level performs duties such as executing statutes, resolutions and directives related to human rights and taking measures for protecting and promoting rights of citizens.
Местное народное собрание принимает меры для исполнения связанных с правами человека законов, избирает и отзывает судей и народных заседателей данного местного суда и выполняет другие задачи, а местный народный комитет исполняет законы, постановления и распоряжения о правах человека и принимает меры для обеспечения прав граждан и т. д.
Horatio is recalling everyone back to the lab.
Горацио отзывает всех обратно в лабораторию.
The Ministry of Defense is recalling Ivan to Moscow.
Министерство обороны отзывает Ивана в Москву.
As of the end of shift, the CO is recalling us to No. 1.
В конце смены командир отзывает нас в первый госпиталь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test