Traduzione per "is recalled" a russo
Esempi di traduzione.
I recall my first encounter with UNICEF.
Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ.
There is a great pain in my being when I recall all these things ...
Вся душа болит, когда вспоминаю обо всем этом...
Finally, I recall different cultures, faiths and religious beliefs and values.
Наконец, я вспоминаю о различных культурах, религиях, конфессиях и ценностях.
It is with great pleasure that I recall our recent meeting in New York.
Я с большим удовлетворением вспоминаю нашу недавнюю встречу в Нью-Йорке.
I recall with pleasure the day when President de Chamorro took office.
Я с удовольствием вспоминаю тот день, когда к исполнению своих обязанностей приступила президент де Чаморро.
Mrs. Hajji recalled them carrying around food and drinks and relaxing in the couches.
Г-жа Хадджи вспоминала, как они ходили по дому с едой и напитками и отдыхали на диванах.
I recall, for instance, that when I was a union leader, I was accused of being a terrorist merely for having marched in demonstrations.
Я вспоминаю, например, что, когда я был руководителем профсоюза, меня объявили террористом только за то, что я участвовал в демонстрации.
I recall the optimism shared by many about a more humane and harmonious international system.
Я вспоминаю тот оптимизм, который разделяли многие, в отношении более гуманной и гармоничной международной системы.
He recalled that habeas corpus had been suspended during a state of emergency in India.
Он вспоминает, что во время чрезвычайного положения в Индии действие habeas corpus было временно остановлено.
Mr. AMOR said he recalled the warmth of Mr. Pocar's welcome on joining the Committee.
82. Гн АМОР вспоминает, как тепло его встретил гн Покар, когда он пришел работать в Комитет.
If we think or me is recalled then do it.
Когда я вспоминаю о делах, я шевелюсь начинаю, что-то делать.
(Several times during those days scraps of that whole scene with Porfiry had flashed and recalled themselves to Raskolnikov;
(Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием;
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
His comrades talked of how a dog could break its heart through being denied the work that killed it, and recalled instances they had known, where dogs, too old for the toil, or injured, had died because they were cut out of the traces.
Вспоминали всякие случаи, когда собаки, которые по старости или болезни уже не могли работать, издыхали от тоски, если их выпрягали.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
At each point on the road Bilbo recalled the happenings and the words of a year ago—it seemed to him more like ten—so that, of course, he quickly noted the place where the pony had fallen in the river, and they had turned aside for their nasty adventure with Tom and Bert and Bill.
Бильбо ехал и вспоминал о событиях годичной давности, которые казались ему десятилетием. Хоббит сразу узнал то место, где пони свалился в реку, и где карлики свернули к холму, на котором произошла стычка с Бертом, Томом и Вильямом.
The Committee recalled:
Комитет напомнил:
The Committee recalled that it had:
Комитет напомнил, что он:
40. The Chairman recalled that:
40. Председатель напомнил, что:
It will be recalled that the objectives of the project are as follows:
Напомним о целях проекта:
Can I recall the developments?
Можно ли мне напомнить ход событий?
(a) Recalled the above-mentioned invitation;
а) напомнил об упомянутом выше предложении;
In this regard, it is worth recalling that the COP:
В этой связи следует напомнить, что КС:
The Chairman recalled, recalling that both these issues had been the subject of informal consultations.
Председатель напомнил, что эти вопросы были предметом неофициальных консультаций.
His Holiness recalled in this very Hall that
Его Святейшество напомнил в этом самом Зале, что
He recalled that rates of urbanization are accelerating.
Он напомнил о том, что темпы урбанизации ускоряются.
Nevertheless, if any one should ask of me how comes it that the Church has attained such greatness in temporal power, seeing that from Alexander backwards the Italian potentates (not only those who have been called potentates, but every baron and lord, though the smallest) have valued the temporal power very slightly—yet now a king of France trembles before it, and it has been able to drive him from Italy, and to ruin the Venetians—although this may be very manifest, it does not appear to me superfluous to recall it in some measure to memory.
Однако же меня могут спросить, каким образом Церковь достигла такого могущества, что ее боится король Франции, что ей удалось изгнать его из Италии и разгромить венецианцев, тогда как раньше с ее светской властью не считались даже мелкие владетели и бароны, не говоря уж о крупных государствах Италии. Если меня спросят об этом, то, хотя все эти события хорошо известны, я сочту нелишним напомнить, как было дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test