Esempi di traduzione.
This will involve:
Это будет включать:
They may involve:
Они могут включать:
This might involve:
Этот элемент может включать:
The strategies involve:
Она включает следующие направления:
This generally involves:
Как правило, это включает:
12. This involved the:
12. Эти усилия включали:
Activities involved:
Деятельность включала следующее:
That would involve:
Эта деятельность будет включать следующее:
These activities involve:
Эти виды деятельности включают следующее:
The work involved:
Работа включала следующие аспекты:
One involves vomiting.
Один включает рвоту.
- It involves marketing...
- Это включает маркетинг...
Does it involve a bear?
Она включает медведя?
A blow dryer was involved.
Он включал фен.
- Any plan that involves - Sss!
Любой план, включающий..
His style involves humility?
Его подход включает скромность.
My story... involves... murder.
Моя история... включает... убийство.
Did it involve sadism?
Они включали садистские практики?
- Yeah, it involves bombs.
- Да, он включает бомбы.
It doesn't involve you.
Он тебя не включает.
Or is there the usual simple explanation involving a reversal of time, a dead man coming back to life and a couple of invisible Dementors?
Или вы предложите обычное простое объяснение, включающее петлю времени, ожившего мертвеца и парочку невидимых дементоров?
The earliest theoretical attempts to describe and explain the universe involved the idea that events and natural phenomena were controlled by spirits with human emotions who acted in a very humanlike and unpredictable manner.
Самые ранние попытки теоретического описания и объяснения Вселенной включали идею о том, что ход событий и природных явлений направляют духи, наделенные человеческими эмоциями и действующие по-человечески непредсказуемо.
(f) Closely consult with and involve victims and their representative organizations;
f) тесно консультироваться с жертвами и их представительными организациями и активно вовлекать их;
They need to be involved.
Их следует вовлекать в эту работу.
And the people have to be involved.
И народ должен вовлекаться в эту деятельность.
161. Bearing the above in mind it is recommended to involve the public as early as possible and to continue to involve the public throughout the decision-making process.
161. Принимая это во внимание, рекомендуется вовлекать общественность как можно раньше и продолжать вовлекать на протяжении всего процесса принятия решений.
National statisticians should be involved.
В работу следует вовлекать национальных статистиков.
involve private sector and NGOs;
v) вовлекать частный сектор и НПО;
(e) closely consult with and involve cluster munition victims and their representative organizations;
изациями и активно вовлекает их;
The process should also involve the public.
В этот процесс следует также вовлекать население.
∙ Local officials are reported to be involved in some of these activities.
● По сообщениям, в эту деятельность вовлекаются и местные чиновники.
Non-State actors should also be involved.
Необходимо также вовлекать и негосударственные субъекты.
They usually get involved.
Они обычно вовлекаются.
I'm not involving her.
Я её не вовлекаю.
Absolutely. I'm not involved.
— Конечно. — Я не вовлекался.
~ Did it involve children?
~ Не это вовлекать детей?
Never,ever involve lawyers.
Никогда не вовлекать юристов.
Why involve a third party?
Зачем вовлекать третью сторону?
Why get other people involved?
Зачем вовлекать других людей?
- I can't involve you.
- Я не могу вовлекать тебя.
Toby can't be involved.
Тоби нельзя в это вовлекать.
We shouldn't involve them.
Мы не должны вовлекать их.
Mr. Weasley was forced to modify several memories before he could escape from the policemen, but refused to answer Daily Prophet questions about why he had involved the Ministry in such an undignified and potentially embarrassing scene.
В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы «Ежедневного Пророка» о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю».
It will therefore involve:
В связи с этим они будут включать:
This will involve the following:
Эти обязанности будут включать следующее:
Pretreatment can involve:
Предварительная обработка может включать:
These involve, inter alia:
Эти изменения включают, в частности:
The abovementioned initiatives involve:
Вышеперечисленные инициативы включают в себя:
This may involve the following:
Такая деятельность может включать:
- Step two involves...
- Шаг второй включает в себя...
It involves charity.
Которая включает в себя благотворительность.
Um, involves another confession.
Он включает в себя очередное признание.
Well, it involves the bedroom.
Ну, он включает в себя спальню.
Basically, they involved debt.
В сущности, оно включало в себя долги.
Unfortunately, it involves suicide.
К несчастью, она включает в себя самоубийство.
You know, the artistry that's involved.
Знаешь, это включает в себя творчество.
Murder involving a racketeering offense. Check.
Убийство включающее в себя рэкет - есть.
It involves a dare. - A dare?
Она включает в себя Желание. (Фанты.)
involves or causes:
a) предполагает или является причиной:
The indicators involved are as follows:
Предполагается разработать следующие показатели:
357. This Programme involves:
357. Данная программа предполагает:
Did it involve the use of force?
Предполагает ли это применение силы?
A detailed examination usually involves:
Тщательный досмотр обычно предполагает:
Any transition involves change.
Любой переход предполагает перемены.
The mechanism involves the following components:
Этот механизм предполагает следующие компоненты:
A cluster initiative typically involves:
Кластерная инициатива, как правило, предполагает:
51. This involves the ability to:
51. Это предполагает наличие способности:
Page Alleged involvement of foreign forces
Предполагаемое участие иностранных сил
Would this involve heels?
Это предполагает каблуки?
Every war involves regrettable casualties.
Все войны предполагают потери.
'Initial reports suggested terrorist involvement'.
Первоначальные отчеты предполагали причастность террористов.
I assume you are involved.
Я предполагаю, что вы участвуете.
You see, a marriage involves two people.
Брак предполагает двоих людей.
We are looking into the possibility of mafia involvement.
Предполагаем вовлеченность Борёкудан.
You're not supposed to get involved.
Предполагалось, что ты не будешь привязываться.
It involves using a new muscle.
Да, это предполагает использование новой мышцы.
Does it involve the security of my homeland?
Предполагается ли безопасность моих земель?
But it did not involve killing him.
Но это не предполагало его убийство.
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
The duty to remember also involves an obligation to educate, particularly the young generations.
Долг помнить подразумевает также и обязанность просвещать, особенно молодые поколения.
This should involve:
Такой подход подразумевает:
Such a policy involves:
Такая политика подразумевает:
10. It is not clear what is involved here.
10. Неясно, что здесь подразумевается.
Inter alia, it involves the following:
Это подразумевает, в частности, следующее:
This will involve further confiscation of land.
Это подразумевает дальнейшую конфискацию земли.
131. The scope of investigative missions involves:
131. Под масштабностью следственных задач подразумевается:
Two main tasks are involved.
Это подразумевает решение двух основных задач.
It further involves the acquisition of both assets and shares.
Кроме того, он подразумевает приобретение как активов, так и акций.
Essentially two actions would be involved.
Под ними подразумевались бы, главным образом, две меры.
Conning involves deceit.
Мошенничество подразумевает обман.
Robbery involves threat.
Ограбление подразумевает угрозы.
Mission does involve...
"Военная операция подразумевает",
Cheating would involve deception.
Измена подразумевает обман.
Is there saddamy involved?
Акт гомосексуализма подразумевается?
It will involve a client dinner.
Подразумевается ужин с клиентом.
- Love rarely involves specific intent.
- Любовь редко подразумевает определенные намерения.
- Marriage involves a major decision.
-Брак подразумевает принятие серьезных решений.
The procedure would involve removing the breast...
Процедура подразумевает удаление груди ...
A formal private adoption would involve paperwork.
Официальное усыновление подразумевает оформление документов.
“And this dramatic change in Ministry policy,” said Harry, “involves warning the Wizarding world against me instead of Voldemort?”
— Крутое изменение в политике Министерства подразумевает, что теперь волшебному сообществу говорят, будто опасен не Волан-де-Морт, а я? — поинтересовался Гарри.
затрагивать
verbo
INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE
ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА, ВКЛЮЧАЯ
Involvement as an affected
Участие в качестве затрагиваемой страны
situations involving indigenous peoples
ЗАТРАГИВАЮЩИХ КОРЕННЫЕ НАРОДЫ
Insurgency involves the entire population.
Восстание затрагивает все население.
in conflicts involving:
Число трудящихся, вовлеченных в конфликты, затрагивающие:
(iii) The rights involved in diplomatic
iii) Права, затрагиваемые дипломатической
IV. OUTLINE OF THE ISSUES INVOLVED
IV. ОБЗОР ЗАТРАГИВАЕМЫХ ПРОБЛЕМ
Such a process involves all levels of politics.
Такой процесс затрагивает все уровни политики.
IN SITUATIONS INVOLVING MINORITIES AND INDIGENOUS PEOPLES
затрагивающих меньшинства и коренные народы,
All aspects of development are involved.
Эта проблема затрагивает все аспекты развития.
A mistake involving Penny.
Ошибка затрагивает Пенни.
No humans involved.
Людей это не затрагивает.
It involves information.
Эта война затрагивает информацию.
It involves national security.
Оно затрагивает Нац. Безопасность.
We'll all be deeply involved.
Это затрагивает нас всех.
One that involves all of us.
Он затрагивает всех нас.
It involves a friend of yours.
Это затрагивает твою подругу.
Violent crimes involving ordinary people.
Тяжкие преступления, затрагивающие обычных людей.
The investigation didn't involve Denmark back then.
Мои дела не затрагивали Данию.
I imagine it involved the gene pool.
Мне кажется, это затрагивает генофонд.
This may involve some costs.
Это может повлечь за собой определенные расходы.
The procedure at the High Court may involve considerable expenses.
Процедура в Высоком суде может повлечь за собой значительные издержки.
She asked whether those steps might involve forced evictions.
Она спрашивает, может ли применение таких мер повлечь за собой насильственное выселение.
This can cause the involvement of new indicators or the change of the weight of the old ones.
Это может повлечь за собой использование новых показателей или изменение веса старых.
That might involve temporary adjustments in activities, redeployment of staff and other solutions.
Это может повлечь за собой временную корректировку деятельности, перегруппировку персонала и иные решения.
Indeed, it has been argued that it may involve renouncing the WTO principle of non-discrimination.
И действительно, высказывалось мнение о том, что это может повлечь за собой отказ от принятого в ВТО принципа недискриминации.
166. Investigation of occurrences, actions or omissions that may involve disciplinary responsibility By prison service authority
166. Расследование фактов, действий и бездействия, которые могут повлечь за собой дисциплинарное наказание.
This is a prerequisite for safety in a sector where hazards are substantial and may involve numerous casualties.
Это - условие безопасности в секторе, где факторы риска велики и могут повлечь за собой многочисленные жертвы.
Some screening work by reporting entities is required and this may involve some costs.
Требуется определенная аналитическая работа со стороны отчитывающихся субъектов, и это может повлечь за собой определенные расходы.
Such unlawful acts may make it possible to freeze the resources, accounts or assets of the persons involved.
Такие преступные деяния могут повлечь за собой замораживание ресурсов, счетов или активов виновных лиц.
This casts doubt on the motives of those involved.
Это вызывает сомнения относительно мотивов участников.
Questions raised by situations involving a plurality of States
b) Вопросы, вызываемые ситуациями, связанными с множественностью государств
These are the variations that often raise concerns with the participants involved.
Именно такие расхождения часто вызывают обеспокоенность соответствующих участников.
The increasing involvement of militia in these clashes is very disturbing.
Большое беспокойство вызывает все более активное участие в этих столкновениях ополчений.
Social awareness involving the destruction of clothes is a controversial issue.
Отношение общественности к уничтожению предметов одежды - вопрос, вызывающий разногласия.
Another very serious area of concern involves orphans.
Другой областью, вызывающей чрезвычайно серьезную озабоченность, является положение сирот.
They raise tensions and cast doubt on the motives of those involved.
Они порождают напряженность и вызывают сомнения в отношении мотивов тех, кто в этом участвует.
The direct involvement of NK in Lachin District is uncontested.
Непосредственное участие Нагорного Карабаха в делах Лачинского района не вызывает сомнений.
It is a matter of regret that not all factions were involved in the Nairobi and Sodere processes.
Вызывает сожаление, что не все группировки были вовлечены в найробийский и содерский процессы.
Involvement of the armed forces in law enforcement was also a subject of concern.
Также вызывает обеспокоенность и вмешательство вооруженных сил в сферу правоприменения.
Oh, the police were involved and everything.
Даже полицию вызывали.
You get anyone you want involved.
Вы можете вызывать кого угодно.
I forgot this involves sweating.
Я забыла, что это вызывает потение.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
A process that involves hours of paperwork and uncomfortable questions.
Это вызывает кучу бумажной работы и неудобных вопросов.
We're renegade super heroes, and there's a lot of stress involved with that.
Вообще, мы с тобой беспредельщики, это вызывает массу напрягов.
What causes brain damage and nose bleed and involves the lungs, heart and kidneys?
Что вызывает повреждение мозга, кровотечение и носа, захватывает лёгкие, Сердце и почки?
He said his job involved taking risks, And it was causing him stress.
Он сказал, что его работа связана с постоянным риском, и это вызывает у него стресс.
Naturally, the Mini's, being plucky Brits, were involved in quite a lot of this David and Goliath stuff.
≈стественно, ћини, будучи мужественными британцами, вызывали довольно большую чать этого эффкта ƒавида и √олиафа.
From the beginning,some of the most acute concerns about y2k difficulties involved air travel,which, after all,is heavily reliant on computers.
..В связи с вирусом-2000 главное беспокойство вызывают воздушные перевозки, которые сильно зависят от компьютеров.
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict.
Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население.
The bottom line is that people get involved in drugs as an illegal business because it is lucrative compared with the monetary value of export crops as recommended by the Government.
Суть заключается в том, что люди впутываются в незаконный наркобизнес потому, что он очень прибыльный по сравнению с доходами от экспорта культур, рекомендуемых правительством.
109. The Monitoring Group goes further to implicate, in what appears like a malicious witch-hunt, a number of ordinary, law-abiding, Eritrean citizens in various countries who own retail shops, small restaurants, and even those who work as taxi drivers, and recklessly dub them as economic “agents” of the PFDJ involved in the opaque and illicit transfer of funds and money-laundering.
109. Группа контроля не останавливается на этом и подобно предумышленной «охоте на ведьм» впутывает ряд обычных и законопослушных эритрейских граждан в различных странах, которым принадлежат магазины розничной продажи и небольшие рестораны, и даже водителей такси и безответственно называет их экономическими «агентами» НФДС, причастными к скрытому и незаконному переводу средств и отмыванию денег.
Why involve me?
Зачем впутывать меня?
- She can't be involved.
- Ее нельзя впутывать.
Ain't right involving her.
Нечего её впутывать.
Don't involve her, ok?
Не впутывай ее, ладно?
Please don't involve them.
Пожалуйста, не впутывай их.
Don't involve me.
Меня только не впутывай, дружище.
I don't really want to get involved.
- Меня не впутывайте.
Do not involve the civilians!
Не впутывайте мирных жителей.
Sorry I got you involved.
Извините. Не хотел впутывать.
Don't get anyone else involved.
Не надо никого впутывать.
Thus, outsiders are reluctant to become involved.
Поэтому посторонние предпочитают в него не вмешиваться.
Syria therefore will not involve itself with the matter.
Поэтому Сирия не будет вмешиваться в этот вопрос.
Consequently, this is not a matter for Syria to involve itself with.
Следовательно, Сирия не вправе вмешиваться в этот вопрос.
SFOR monitored the situation but did not become directly involved.
СПС наблюдали за ситуацией, но непосредственно не вмешивались.
Is it insinuating that foreigners have become involved in politics in Côte d'Ivoire?
Не имеет ли она в виду, что иностранцы вмешиваются в политику Котд'Ивуара?
:: The Government of Uganda has no intention to get involved in Congo affairs.
:: правительство Уганды не намерено вмешиваться в дела Конго;
(7) to be careful not to get involved in matters that do not concern oneself;
7) не вмешиваться в дела, не имеющие отношения к военнослужащим;
The United Nations can only get involved if the Government or Governments concerned want it to.
Организация Объединенных Наций может вмешиваться только тогда, когда правительство или правительства хотят этого.
Multinational corporations should never be involved in the decision about when to start a family.
Транснациональные корпорации никогда не должны вмешиваться в решение о том, когда создавать семью.
Eritrea has never involved itself with issues that are entirely internal to the Republic of Djibouti.
Эритрея никогда не вмешивалась в сугубо внутренние дела Республики Джибути.
Better not get involved.
- Лучше не вмешиваться.
- Don't get involved, brother.
- Не вмешивайся, брат.
Please, don't get involved.
Пожалуйста, не вмешивайся.
"Don't get involved, Dexter.
"Не вмешивайся, Декстер".
Never involve family.
Никогда не вмешивай семью.
Not involve me?
Не хотел меня вмешивать?
Trying not to get involved.
Пытаюсь не вмешиваться.
Don't think about getting involved.
Не вздумай вмешиваться.
We can't involve ourselves.
Мы не должны вмешиваться.
In paragraph 1 the words "may involve" should be replaced by "involves". (Netherlands)
В пункте 1 слова <<может дополнительно влечь за собой>> следует заменить словами <<дополнительно влечет за собой>>. (Нидерланды)
Violations of the latter may involve criminal responsibility and render perpetrators liable for prosecution.
Нарушения последних могут влечь за собой уголовную ответственность и подвергать исполнителей преследованию.
Such a breach may involve, for the responsible States, damages reflecting the "gravity" of the breach.
Такое нарушение может влечь за собой для несущего ответственность государства убытки, отражающие <<тяжесть>> нарушения.
However, it is not clear who will decide whether a certain obligation "may" involve damages reflecting the gravity.
Тем не менее неясно, кто будет определять, <<может>> ли нарушение определенного обязательства влечь за собой убытки, отражающие его тяжесть.
If the Office had ulterior motives with regard to his Government, it should nonetheless not involve refugees.
Если у Управления есть скрытые мотивы в отношении правительства Зимбабве, это не должно влечь за собой какие-либо последствия для беженцев.
But in other cases, the exhaustion of local remedies will not involve any new or continuing wrongful conduct.
В других случаях исчерпание внутренних средств правовой защиты не будет влечь за собой какого-либо нового или длящегося противоправного поведения.
It was thus preferable to state that countermeasures must not involve the breach of those obligations of a State listed in the draft article.
Поэтому было бы предпочтительнее указать, что контрмеры не должны влечь за собой нарушение тех обязательств государства, которые перечислены в проекте статьи.
97. Second, restitution in kind should not involve a breach of an obligation arising from a peremptory norm of general international law.
97. Во-вторых, реституция в натуре не должна влечь за собой нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права.
Measures derogating from the Covenant must not involve discrimination on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin.
Меры, принимаемые в отступление от Пакта, не должны влечь за собой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения.
16. Illicit international activities which might involve the responsibility of States visàvis other States or the international community were State crimes.
16. Незаконная международная деятельность, которая может влечь за собой ответственность государств по отношению к другим государствам или международному сообществу, составляет преступление государства.
Now your path is easy, now it's hopelessly involved.
Путь делается то легким, то запутывается до невозможности.
Sara is very much involved in things I do often, and it's like having to make up stories or, like, cover my tracks while I'm trying to do this, like, nice plan.
Сара вовлечена во всё, что я делаю часто и мне приходится придумывать истории или запутывать след в то время как я пытаюсь осуществить этот милый план
Doesn't involve egyptian cotton.
Не надо окутывать всё египетским хлопком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test