Traduzione per "fit in" a russo
Esempi di traduzione.
Such an approach fitted in with the sufficiency economy philosophy practised in Thailand.
Подобный подход вписывается в практикуемую в Таиланде концепцию <<экономики достаточности>>.
A more expensive Eurovignet (fixed costs!) does not fit in with this approach.
Более дорогостоящая система "евровиньеток" (постоянные издержки!) не отвечает этому подходу.
Chapter 4 - Improving Surveys - Where does editing fit in?
Глава 4 - Совершенствование наблюдений - Для каких случаев подходит редактирование?
It fits in Awesomeland.
Это подходит ПотрясноЛэнду.
This one fits in here.
Эта подходит сюда.
Cause you fit in.
Потому что ты нам подходишь.
He doesn't fit in.
Вот еще. Он подходит сюда?
That won't fit in, honey.
Этот не подходит, милая.
They don't always fit in.
Они не всегда подходят.
You're a perfect fit in here.
Она идеально подходит тебе
What if this fits in here?
Что, если это... подходит сюда?
It's fitting... in an annoying way.
Он подходит... это довольно раздражает.
Doesn't really fit in, does it?
Не очень-то она ему подходит.
It was not so much that his hands were trembling as that he kept making mistakes: he could even see, for instance, that the key was the wrong one, that it would not fit, and he still kept putting it in.
Не то чтобы руки его так дрожали, но он всё ошибался: и видит, например, что ключ не тот, не подходит, а всё сует.
In this connection, the Chairman recalled the old argument about whether vessels should fit inland waterways or vice-versa.
13. В этой связи Председатель напомнил о старом споре о том, должны ли суда приспосабливаться к внутренним водным путям или наоборот.
8. Participants emphasized the need for new legislative and policy measures to redesign the workplace and make it "fit the people" rather than make "people fit the workplace".
8. Участники подчеркнули необходимость принятия новых законодательных и нормативных мер в целях реорганизации рабочих мест и приведения их в соответствие с потребностями людей, вместо того, чтобы приспосабливать людей к рабочим местам.
A prior evaluation should be made of the cultural identification of peace-keeping contingents and of the extent to which they fit in with and accept the local population.
Следует предварительно оценивать культурную принадлежность контингентов операций по поддержанию мира, их способность приспосабливаться к среде и то, как местное население воспримет их присутствие.
Watercourse agreements should be left to watercourse States to negotiate and to voluntarily reach agreement, on the basis of the framework agreement, without prejudging whether they have to adjust or modify it to fit the particular needs of the international watercourse.
Решение вопроса о соглашениях по водотокам следует оставить на усмотрение государств водотока, с тем чтобы они могли вести переговоры и добровольно заключать соглашения на основе рамочного соглашения, не предрешая вопрос о том, должны ли они приспосабливать или изменять его применительно к данному водотоку.
When Africa regained its independence and vowed to rely on its own strength to create the right conditions for recovery, it was obliged to do this in the worst possible conditions: it had to fit in to an international order based on relations of domination and marked by inequity in opportunities and iniquity in trade.
Когда Африка вновь обрела независимость и поклялась опираться на свои собственные силы в создании необходимых условий для восстановления, она должна была это делать в самых тяжелых возможных условиях: ей пришлось приспосабливаться к международному порядку, основными чертами которого были отношения господства, а также отсутствие равных возможностей и справедливых условий торговли.
Hmong girls over here fit in better.
Девушки хмонгов лучше приспосабливаются.
- I don't wanna fit in.
Кто сказал, что я хочу приспосабливаться?
I've never been one to fit in .
Мне никогда не приходилось приспосабливаться.
I just don't fit in...anywhere.
Просто я не умею приспосабливаться... нигде.
You know, eventually, uh, everyone fits in.
Знаешь, в конце концов, все приспосабливаются.
Because they don't try to fit in.
Они не умеют приспосабливаться. А это не сложно!
But Katherine Watson didn't come to Wellesley to fit in.
Спасибо. Кэтрин не собиралась приспосабливаться к местным порядкам.
I just learned how to fit in. Like all good Jews.
Дома, меня учили только приспосабливаться, как примерные евреи.
Because it'll make your mom happy, and because it's how you fit in.
Потому что тогда будет счастлива мама,.. ..и это называется "Приспосабливаться".
And he doesn't fit in... which is a big asset in my book.
Да, и он не приспосабливается, что в моих глазах больший плюс.
In practice, an annual financial process is made to fit into a biennial framework.
На практике ежегодный финансовый процесс подгоняется под рамки двухгодичного бюджета.
приспосабливать
verbo
I fit in, like I'm supposed to.
Я приспосабливаюсь, как и должен!
Well, thank God, we don't have to fit in those canoes.
Мы не хотели, чтобы кто-то голодал. Слава Богу, что мы не должны втискиваться в те каное.
умещаться
verbo
Along with that I express our gratitude to all peoples of the world, representatives of whom fit into this small space, just as all the freedom and the hope of democracy of the entire world fits into that tiny country of Honduras.
Наряду с этим я хотел бы выразить нашу признательность всем народам мира, представители которых уместились сегодня в этом небольшом зале точно так же, как и все свободы и надежды на демократию всего мира умещаются в такой маленькой стране, как Гондурас.
In the educational field, ANGKASA has a project for an educational satellite, called CanSat, which weighs between 350 and 1,050 grams. CanSat has all the basic functions of a satellite, such as those of power and communications, and fits into a 350-millilitre drink can.
55. В просветительских целях "Ангкаса" осуществляет проект запусков образовательных спутников серии CanSat массой 350-1050 граммов, обладающих всеми основными функциями спутников, включая системы энергообеспечения и связи, и умещающихся в жестяной банке объемом 350 миллилитров.
We can't even fit in the same picture.
Мы не умещаемся на одной фотографии.
You see, even notes don't fit in your purse!
Видишь, деньги даже не умещаются в твой кошелёк!
I don't know how all this stuff fit in here before.
Не знаю, как все это раньше здесь умещалось.
It's remarkable how many firearms you can fit in that purse.
Меня поражает количество пистолетов, которое ты умещаешь в этой сумке.
Strange to think everything I own fits in a duffel bag:
Даже странно подумать, оказывается, все, что имею умещается в спортивную сумку.
You know that if you bring more than necessary, may not fit in your closet.
Ты же знаешь, что самое необходимое в каюте не умещается в шкафу.
There were 32 kids in my graduating class, which made it almost impossible to fit in if you weren't the mould that everyone wanted you to conform to, and I wasn't.
В моем классе было 32 человека, люди еле умещались в нем, и если ты не был таким, каким все хотели тебя видеть, а я не был,
You fit in nicely right there.
А тебя, шнурочек, вставляем сюда.
влезать
verbo
Mr. Karamatov's feet swelled up and he was forced to go barefoot, as his feet would not fit into his shoes.
У г-на Караматова ноги настолько распухли, что не влезали в обувь, и он вынужден был ходить босым.
They don't fit in the wardrobe.
Они не влезают в шкаф.
You still fit in that?
Ты по-прежнему в него влезаешь?
- The head didn't fit in the trunk.
- Голова не влезает в грузовик.
It fits in both our cars.
Оно влезает в обе наши машины.
Doesn't fit in my practice space.
Он не влезает в комнату для репетиций.
You barely even fit in that pantry now.
Уже и в штаны не влезаешь.
I don't fit in regular cars.
А то я не влезаю в обычные машины.
Doesn't have to fit in the funnel.
Не нужно, чтобы он влезал в воронку.
We should dump everything that doesn't fit in the suitcase.
что не влезает в чемодан.
Only what fits in the bag, all right?
Берем только то, что влезает в чемодан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test