Esempi di traduzione.
verbo
сопоставления секторального подхода с базовым подходом
Comparison of the sectoral approach with the reference approach
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach.
Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход.
There are two approaches: a technical approach and an institutional approach.
i) преимущества и недостатки различных подходов к разработке стратегий осуществления для целей НПДА (например, подхода, основанного на проектах, программного подхода, подхода, основанного на экосистемах, подхода, основанного на устойчивости к климатическим изменениям, подхода, предусматривающего снижение риска);
(i) Advantages and disadvantages of different approaches in designing implementation strategies for the NAPAs (e.g. project-based approach, programmatic approach, ecosystem-based approach, resilience approach, risk approach);
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
Первый подход можно назвать концепцией согласованной истории.
One I shall call the consistent histories approach.
«Если спросят, я, может быть, и скажу», — подумал он, подходя к конторе.
“If they ask, maybe I'll tell them,” he thought, approaching the station.
Вместо этого он пытался вдохновить нас на эксперименты с новыми подходами.
Instead, he tried to inspire us to experiment with new approaches.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
Существо было маленькое, хрупкое, изувеченное, и все же Гарри не хотелось подходить к нему ближе.
Small and fragile and wounded though it was, he did not want to approach it.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
Они подходили уже к нумерам Бакалеева, где Пульхерия Александровна и Дуня давно поджидали их.
They were already approaching Bakaleev's rooming house, where Pulcheria Alexandrovna and Dunya had long been expecting them.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
verbo
Я живу вот тут, вот в этом доме, вот мы и подходим.
I live just here, here in this house, the one we're coming to.
— Что такое? — спросил Раскольников, подходя к дворнику.
“What is it?” Raskolnikov asked, coming up to the caretaker.
— Да, сэр. — Прекрасно. Теперь мы подходим к самому главному.
“I have, sir.” “Very well. We now come to the point.
– Я повторяю, с добрым утром! – сказал старик, подходя к ним.
‘Well met, I say again!’ said the old man, coming towards them.
Он несколько раз в эти несколько лет подходил ко мне;
He had several times during those years come up to me and tried to make friends;
— А я знаю, какой сегодня день, — повторил Дадли, подходя ближе.
“I know what day it is,” Dudley repeated, coming right up to him.
Скоро к столу начали подходить когтевранцы и пуффендуйцы.
People from the Ravenclaw and Hufflepuff tables were soon coming over to look.
«Что, если он вдруг теперь выйдет из того угла и остановит меня у лестницы?» – мелькнуло ему, когда он подходил к знакомому месту.
What if he were to come out of that corner as I go by and--and stop me?
verbo
Одинакового решения, которое подходило бы для всех, не существует.
There is no one-size-fits-all solution.
Не то чтобы руки его так дрожали, но он всё ошибался: и видит, например, что ключ не тот, не подходит, а всё сует.
It was not so much that his hands were trembling as that he kept making mistakes: he could even see, for instance, that the key was the wrong one, that it would not fit, and he still kept putting it in.
Гильдиеры были, разумеется, в своих серых, без украшений, мундирах – серый цвет очень подходил к их спокойствию, такому странному среди кипящих вокруг эмоций. Высокий прикрывал рукой лицо.
They wore the Guild gray, unadorned, and it seemed to fit the calm they maintained despite the high emotions around them.
— Нет, — удрученно ответила она. — Я старалась, Гарри, но так ничего и не нашла… Есть парочка довольно известных волшебников с подходящими инициалами — Розалинда Антигона Бочкис и Руперт «Ампутатор» Брукстэнтон, но они нам не подходят.
“No,” she said sadly, “I’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initials—Rosalind Antigone Bungs… Rupert “Axebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
verbo
Если мы тронемся в путь через два дня, то они будут на подходе.
If we set out in two days more, they will draw nigh ere we depart.
verbo
Японские компании наилучшим образом подходят для такой области.
Japanese companies are the most suited to such an area.
П - подходят для высокого уровня электромагнитных помех, срок службы
A - Suited for high electromagnetic interference, lifetime
Видишь: вы оба совершенно друг к другу подходите!
You see, the two of you suit each other perfectly!
Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по своему нраву и склонностям.
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
verbo
Строительство госпиталя подходит к концу, и он будет обслуживать южную часть сектора Газа.
The Hospital is nearing completion and will serve the southern Gaza Strip.
Разве не видят они, что эпоха империй подходит к концу?
Do they not notice that we are nearing the sunset of the time of empires?
В связи с тем, что их работа подходит к концу, важно не оставлять их без поддержки.
Their work was nearing its end and it was crucial not to fail them.
87. Процесс ратификации КПП подходит к концу.
Ratification of CAT was nearing the end of the process.
4. Подходит к завершению работа над определением мандата, включающего в себя указанные аспекты.
4. Terms of reference incorporating these aspects are near completion.
4. На подходах к шлюзам, в частности в местах отстоя судов, любой обгон запрещен.
4. Overtaking in or near locks, and especially in lock basins, is prohibited.
К дому я и близко не подходил, а обошел его лесом и побежал на болото.
I never went near the house, but struck through the woods and made for the swamp.
Обсыпной лишай — штука заразная, так что близко к нему никто подходить не станет.
Spattergroit’s really contagious, so they’re not going to want to go near him.
— Да, но Гарри за последние двадцать четыре часа ни к одному Пожирателю и близко не подходил.
“But Harry hasn’t been near a Death Eater in the last twenty-four hours.
Одному мальчику, по имени Дэйви Гаджен, она чуть не выбила глаз, и нам запретили к ней подходить.
In the end, a boy called Davey Gudgeon nearly lost an eye, and we were forbidden to go near it.
Они пошли молча, и, только подходя к квартире Раскольникова, Разумихин, сильно озабоченный, прервал молчание.
They walked on silently, and only as they were nearing Raskolnikov's house did Razumikhin, who was greatly preoccupied, break the silence.
— Я близко к вашему кабинету не подходил! — огрызнулся Гарри, позабыв о своей мнимой глухоте.
“I haven’t been anywhere near your office!” said Harry angrily, forgetting his feigned deafness.
А если уж он продержался так долго, может, продержится и до конца семестра, и тогда нам не придется даже близко подходить к Грохху.
He’s hung on this long, maybe he’ll hang on till the end of term and we won’t have to go near Grawp at all.”
Когда наконец они повернули с двух разных тротуаров в Гороховую и стали подходить к дому Рогожина, у князя стали опять подсекаться ноги, так что почти трудно было уж и идти.
When they reached the Gorohovaya, and came near the house, the prince's legs were trembling so that he could hardly walk.
Он поджимался и вздрагивал от их внезапных движений, боялся подходить близко и с ужасом сторонился их эльфийских плащей, но был приветлив и жалко угодлив.
He would cringe and flinch, if they stepped near him or made any sudden movement, and he avoided the touch of their elven-cloaks; but he was friendly, and indeed pitifully anxious to please.
verbo
Та что подходит человеку твоего артистического гения.
One that befits a man of your artistic genius.
verbo
Сейчас, когда эта сессия подходит к концу, мы не можем отказаться от этого обещания.
We cannot now, as that session draws to a close, renege on that promise.
Такой подход затрудняет обобщение данных на глобальном и региональном уровнях.
This makes it difficult to draw global or regional conclusions from the data.
Пятый раунд подходит к концу. Еще тридцать секунд.
The fifth round is drawing to an end 30 seconds more
verbo
Еще одна проблема связана с точностью оценки и последовательностью в подходе к ее составлению для различных стран.
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries.
verbo
Мы должны приехать домой и изменить ценности и подходы.
We must go home to change values and attitudes.
verbo
Я не сомневаюсь, что вы отлично подходите друг к другу.
I have not a doubt of your doing very well together.
– Ну ладно, – говорю, – если нам мотыги и лопаты не подходят, тогда что же нам нужно?
«Well, then,» I says, «if we don't want the picks and shovels, what do we want?»
Разумеется, жизнь у каждого из нас только одна и, когда вы совершаете все положенные вам ошибки, и начинаете понимать, чего вам делать не следует, тут-то она к концу и подходит. Тринадцать раз
Of course, you only live one life, and you make all your mistakes, and learn what not to do, and that’s the end of you. Thirteen Times
verbo
verbo
Однако ответы на многие из этих проблем можно найти на основе конструктивного подхода и обсуждения.
But the answers to many of these problems can be found through constructive engagement and debate.
Мне представляется, что ответ зависит от подхода.
The answer, it seems to me, is a matter of perspective.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test