Traduzione per "delivery" a russo
sostantivo
- доставка
- поставка
- сдача
- подача
- выдача
- роды
- передача
- питание
- вручение
- завоз
- снабжение
- рождение
- подвод
- нагнетание
- произнесение
- разноска
- манера произнесения
- формальная передача
- нагнетательный насос
- ввод во владение
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- доставка
- поставка
- сдача
- подача
- выдача
- роды
- передача
- питание
- вручение
- завоз
- снабжение
- рождение
- разноска
- питающий
sostantivo
(a) Actual delivery compared to scheduled delivery;
a) фактические сроки доставки по сравнению с намеченными сроками доставки;
Where delivery instructions exist, they should be combined with the purchase order so as to avoid the use of a separate form for [delivery] instructions or for request for delivery instructions.
Инструкции по доставке, если таковые существуют, следует объединять с заказом на покупку, чтобы избежать использования отдельного бланка для инструкций [по доставке] или для заявки на инструкции по доставке.
In paragraph 4: Both paragraph 1 and paragraph 2 envisage methods of delivery (actual delivery in paragraph 1; deemed delivery in paragraph 2).
В пункте 4: пункт 1 и пункт 2 предусматривают методы доставки (фактическая доставка в пункте 1; признанная доставка в пункте 2).
Terms: cash on delivery, up to and not exceeding one fourteenth of total profits (if any);
Условия таковы: оплата за доставку составит не более четырнадцатой доли от всей добычи, ежели таковая будет.
from Great Grays right down to tiny little Scops owls (“Local Deliveries Only”), which were so small they could have sat in the palm of Harry’s hand.
На цветных полках сидело штук двести сов различных размеров: от серых гигантов до совсем крошечных («только местная доставка»), умещающихся на ладони.
sostantivo
The delivery was refused as the delivery date was incorrect.
Отказ от поставки, поскольку сроки поставки не соблюдены.
Delivery, impossible, no delivery notice left
Поставка невозможна, соответствующее уведомление о поставке не передано
Delivery, impossible, delivery notice left
Поставка невозможна, соответствующее уведомление о поставке передано
Delivery has not been possible; a delivery notice has been left .
Поставка оказалась невозможной; соответствующее уведомление о поставке передано.
Delivery has not been possible; no delivery notice has been left .
Поставка оказалась невозможной; соответствующее уведомление о поставке не передано.
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery
52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
There is early delivery when the contract stipulates a certain date or period at or during which delivery has to be effected (e.g., "delivery during the 36th week of the year") and delivery is effected prior to that date.
Досрочная поставка означает, что договор установил определенную дату или период, когда или в течение которого следует осуществить поставку (например, "поставка в течение 36-й недели года"), а поставка осуществляется до этой даты.
sostantivo
Damage from delay in delivery: 21 days after delivery
ущерб, вызванный задержкой сдачи груза: в течение 21 календарного дня с момента сдачи груза.
It's what we agreed upon with what your lawyer added... the payment terms, delivery dates.
Здесь дополнения, которые мы согласовали с вашим адвокатом... о вашем гонораре, сроках сдачи.
sostantivo
Drug Discovery, Design and Delivery
Исследования, разработка и системы подачи лекарственных препаратов
The aluminum helps speed up the delivery of hydrogen chloride.
Алюминий помогает ускорить подачу хлороводорода.
It's just a clever delivery system for the toxin.
Он только служит хитроумной системой подачи отравляющего газа.
Undercut slightly by the rapid-fire delivery and constant movement.
Правда слегка подпорчена торопливой подачей и постоянным движением.
sostantivo
(a) in the case of partial loss, damage or delay in delivery, on expiry of the date of delivery of the goods;
а) в случае частичной утраты, повреждения или задержки выдачи груза − с даты выдачи груза;
I let her know that our involvement is contingent on the delivery of Ahmadi.
Я ей сказала, что наше участие зависит от выдачи Ахмади.
It connects each delivery to the next, like glorious links in a chain.
Она связывает каждую выдачу со следующей, как чудесные звенья в цепи.
Because, Mr. Reese, although the Machine has become reliable in the delivery of the numbers, it is still frequently unreliable in the processing and delivery of other information.
Потому что, мистер Риз, хотя Машина и стала надежнее выдавать номера, она все еще бывает ненадежна в обработке и выдаче прочей информации.
sostantivo
140 calendar days in the event of a normal delivery (70 calendars days before delivery and 70 calendar days after delivery);
при нормальных родах - 140 календарных дней (70 календарных дней до родов и 70 календарных дней после родов);
Comparison of Average of Deliveries in Health Centers and Deliveries at Homes (MoPH/HMIS)
Сравнение среднего показателя числа родов в медицинских центрах и родов на дому (Министерство здравоохранения/СИЗМ)
Subsidized maternity care and delivery assistance and supply of free delivery kits in rural areas
были выделены субсидии на уход в период беременности и родов и бесплатно предоставлены акушерские комплекты для родов;
sostantivo
Establishes the time limit for effecting the delivery of a weapon after a sale has taken place.
Предусматривает срок для осуществления передачи оружия после осуществления его продажи.
As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded.
В результате этой передачи инструментов приказу держателя путем вручения и индоссамента и передачи документов на предъявителя путем вручения исключаются.
(b) Before delivery of the inventory to the buyer or lessee:
b) до передачи инвентарных запасов покупателю или арендатору:
Formulation and implementation of strategies to accelerate land delivery;
ii) разработки и осуществление стратегий ускорения передачи земли;
Is there consistent delivery of accurate and timely client reports?
:: Осуществляется ли постоянная передача клиентам точных и своевременных отчетов?
sostantivo
Feeding, health of the mother and health education with regard to the delivery;
просвещение по вопросам питания, здоровья матерей и рождения ребенка;
Models will be developed for integrated delivery of nutrition interventions at the community level.
Будут разработаны модели для совместного осуществления инициатив в области питания на уровне общин.
However, given the erratic delivery of supplies of food at the time, this was not feasible. Equitability
Однако из-за неупорядоченных поставок продуктов питания в то время сделать это не удалось.
119. On occasion, the different armed groups resorted to blocking deliveries of foodstuffs to different zones.
119. Иногда различные вооруженные группы перекрывают пути подвоза продуктов питания в различные районы.
Ensuring the uninterrupted delivery of food to places of consumption in sufficient quantities to meet the requirements of the population
обеспечения бесперебойного поступления продуктов питания в места их потребления в объемах, достаточных для удовлетворения потребностей населения
Distribution plant can't distribute if it's not getting deliveries.
Генератор не будет давать электричество, если у него нет питания.
In fact, the last batch you pulled from this delivery envelope was a combo of baby formula, caffeine and lidocaine.
На самом деле последняя партия, которую вы получили вот в этом конверте, была смесью детского питания, кофеина и лидокаина.
sostantivo
(b) to the extent made by endorsement and delivery or only by delivery of a negotiable instrument;
b) путем индоссамента и вручения оборотного документа или только вручения такого документа;
(a) Delivery of the certificate to the secured creditor; [or]
а) вручения сертификата обеспеченному кредитору; [или]
(b) solely by endorsement or delivery of a negotiable instrument;
b) лишь путем индоссамента или вручения оборотного документа;
(b) By the delivery of a negotiable instrument, with an endorsement, if necessary;
b) путем вручения оборотного инструмента, при необходимости с индоссаментом;
The payments are contingent upon the delivery or return of the investment security.
Платежи обусловлены вручением и возвратом инвестиционных ценных бумаг.
Delivery of any food products into Ukrainian villages was prohibited.
В украинские села запрещался завоз каких-либо продуктов.
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection.
Так, несмотря на то, что многие товары были доставлены в мухафазы до завершения учебного года, их завоз в соответствующие школы зависит от возможностей школ в плане организации их вывоза.
357. Where poultry raising is concerned, a delivery was taken of genetic material of the Ross308 cross (from Hungary) in the form of pedigree hatching eggs of the parental forms.
357. В области птицеводства осуществлен завоз генетического материала кросса Росс-308 (из Венгрии) в виде инкубационных племенных яиц родительских форм.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure.
В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
In the Russian Far North, efforts were being made to meet transport requirements in a more ecologically sound manner and to develop new energy sources which would make remote areas independent of fuel deliveries from elsewhere.
На Дальнем Востоке России предпринимаются меры, направленные на реализацию комплексных проектов в области транспорта и энергетики с учетом требований экологической безопасности, и осуществляется переход на нетрадиционные источники энергии, не предусматривающие завоза топлива с <<Большой земли>>.
Bank robbery occurred moments after an armored car delivery.
Ограбление банка произошло сразу после завоза денег.
Bank manager says this is the biggest cash delivery of the year.
Менеджер банка сказал, что это самый большой завоз наличных за год.
The M.O.'s always the same... they hit right after a cash delivery, and they know how to find the GPS card.
Схема всегда одна: они нападают сразу после завоза налички, и они знаю, как найти маячок.
sostantivo
Delivery vehicles screened for access
Проверенные на предмет допуска автомобили, доставляющие предметы снабжения
These costs include both connection and delivery costs.
Эти расходы включают в себя расходы по подключению и снабжению.
This provides a cost-effective delivery of rations.
Это обеспечивает эффективное с точки зрения затрат снабжение пайками.
Efforts would be supported to enhance sustainable vaccine delivery.
Будут поддерживаться усилия по улучшению бесперебойного снабжения вакцинами.
Mr. Charrn can`t tolerate delay on his deliveries to the provinces.
Месье Шаррон не потерпит задержки в вопросах снабжения провинций.
sostantivo
After delivery, the child is placed under medical observation.
После рождения ребенок берется под наблюдение врачей.
According to the doctors, this resulted from the delivery of the stillborn foetus.
По словам врачей, оно было вызвано рождением мертвого плода.
Babies exposed to HIV who received Nevirapine after delivery
Младенцы с риском получения ВИЧ, получавшие невирапин после рождения
Average age of mothers upon delivery of the first child
Средний возраст женщин при рождении первого ребенка (число лет)
The maternity leave lasts for three months after the date of delivery.
Отпуск по беременности и родам продолжается три месяца после даты рождения ребенка.
Should the delivery be of two or more children, the benefit is paid for each child.
В случае рождения двух и более детей пособие выплачивается на каждого ребенка.
from a diagnosis of pregnancy until 90 days after delivery, and
- женщины с момента установления беременности и в течение 90 дней после рождения ребенка; и
Of these 35 days of maternity leave, 30 are compulsory and immediately enjoyed after child delivery and the remaining 5 days may be enjoyed, in whole or in part, before or after child delivery (Article 37).
Из этих 35 дней отпуска по беременности и родам 30 дней в обязательном порядке предоставляются сразу после рождения ребенка, а остальные 5 дней можно использовать, целиком или частично, до или после рождения ребенка (статья 37).
Autopsy shows evidence of full-term delivery of a child.
Вскрытие свидетельствует о рождении доношенного ребенка.
I was there when she was born -- in the delivery room.
Да я присутствовал при её рождении в родильной палате.
So, you gonna be in the delivery room for the birth?
Так ты будешь присутствовать в родильной палате при рождении?
Every year on his birthday his girlfriend receives a body part, special delivery.
И каждый год, в день его рождения, его подружка получает части его тела. С курьером.
You're at 24 weeks, so, technically, we could intervene to keep the baby alive after the delivery.
Вы на 24 недели, так что, формально, мы должны будем спасать ребёнка после его рождения.
An immediate delivery is the only chance of avoiding the fits brought on by the trauma of natural birth!
Незамедлительная отправка - это единственный шанс избежать судорог, имеющих место при рождении ребенка естественным путём!
-You haven't been home in a while. Last your wife saw you, you stormed out of the delivery room just moments after his arrival.
Жена не видела тебя с тех пор, как ты выбежал из родильного отделения, сразу после рождения сына.
184. Children between the ages of 10 and 15 may to a certain extent have less demanding jobs, e.g. berry-picking, work in certain specialty shops, light cleaning, paging and newspaper delivery.
184. Дети в возрасте от 10 до 15 лет в определенной степени могут выполнять менее сложные работы, например: сбор ягод, работа в определенных специальных магазинах, легкая уборка помещений, мелкие услуги и разноска газет.
In the Islamic Republic of Iran: the reception, carriage, exchange and delivery of all forms of written correspondence, postal parcels with or without a declared value, the reception and carriage throughout the country of money and accounts, postcards, print publications, commercial samples and the reception and carriage of passengers' consignments;
в Исламской Республике Иран: прием, перевозка, обмен и разноска всех видов письменной корреспонденции, почтовых посылок с объявленной и необъявленной стоимостью, прием и перевозка по всей стране монет и счетов, почтовых карточек, печатных изданий, образцов торговых товаров, а также прием и перевозка груза пассажиров;
In the years 1984 to 1988 (more recent data are not available), the competent authorities issued a total of 20,411 exemption permits for artistic events and advertising (school-related work experience in companies, work in agriculture and at sporting events and the delivery of newspapers which do not require formal exemption permits are not covered in this context).
В 1984-1988 годах (более поздних данных не имеется) компетентными властями было выдано в целом 20 411 разрешений на участие подростков в художественных и рекламных мероприятиях (школьная практика на производстве, работа в сельском хозяйстве, спортивные мероприятия и разноска газет, не требующие официального разрешения, в данном случае не учитываются).
I will send a message in your private postbag with the morning delivery to let you know how things are.
Я пошлю письмо в твоей почтовой сумке с утренней разноской, чтобы ты знал, как дела.
I heard they were travelling this way and I wondered if they'been sighted on one of the early morning postal deliveries.
Я слышал, они шли этой дорогой и подумал, может, кто их заметил на утренней разноске почты.
aggettivo
The techniques vary widely between sites; some use simple earth embankments while others involve complex dams and delivery channels.
Используемые методы широко варьируются в зависимости от конкретного участка; в одних случаях используются обыкновенные земляные насыпи, в других - каменно-земляные плотины и питающие каналы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test