Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Permits to stay, and renewals of such permits, are provided for.
- предусматриваются разрешения на проживание и возобновление таких разрешений.
Assignment of permits/quotas (auctions; redistribution of permits that have been removed; renewal of temporary permits/quotas)
Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были изъяты; возобновление временных разрешений/квот)
- Assignment of permits/quota (auctions; redistribution of permits that have been “skimmed”; renewal of temporary permits/quota)
- Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были неправильно использованы; возобновление временных разрешений/квот)
Adoption of improved permitting procedures (including consolidated permits).
Принятие усовершенствованных процедур выдачи разрешений (включая консолидированные разрешения).
A permit holder is entitled to conclude contracts in the scope specified in the permit.
Владелец разрешения имеет право заключать договоры в пределах, указанных в разрешении.
(a) consultations with the public before a permit application is submitted to the permit authority;
а) проведение консультаций с общественностью до представления в орган, занимающийся разрешениями, заявки о выдаче разрешения;
Land, environmental, generation, connection and other licences and permits:
Разрешение на землю, природоохранное разрешение, разрешение на производство электроэнергии, разрешение на подключение и другие разрешения и лицензии:
Permits will be convertible at the rate of 1 permit equal toto 0.23 MWh of energy.
Разрешения будут конвертироваться по ставке: одно разрешение = 0,23 МВт.ч энергии.
Luxembourg, the Netherlands and Norway have merged work and residence permits into a single permit.
Люксембург, Нидерланды и Норвегия объединили разрешения на работу и на проживание в единое разрешение.
This permits all kinds of trafficking in commodities.
Это позволяет осуществлять любого рода оборот товаров.
This permits an in-depth treatment of individual fact patterns.
Это позволяет глубоко рассматривать тенденции по отдельным фактическим случаям.
Where the wording of a statute permits it,
Если формулировка закона это позволяет, то его толкование судом осуществляется в соответствии с международным правом и применяет его.
This permits interested vendors to express interest in participating in eventual bidding opportunities.
Это позволяет заинтересованным продавцам выражать заинтересованность в участии в последующих конкурсах.
The mother is readmitted to prison with her child when their health permits.
Мать вновь принимается в тюрьму со своим ребенком, когда это позволяет их состояние здоровья.
The expansion of services should continue to the extent that the fiscal situation permits.
Объем услуг продолжает расширяться в той мере, в какой это позволяет финансовое положение.
This permits relatively high profit margins to be earned by most steel companies.
Это позволяет большинству металлургических компаний получать относительно высокие нормы прибыли.
The Office believes that the impact of the Centre will grow as long as the resource base permits it.
Управление считает, что авторитет Центра будет расти, пока это позволяет его база ресурсов.
This permits the harmonization of resource inventories that are developed on the basis of different classification systems.
Это позволяет гармонизировать балансы ресурсов, составляемые на основе различных систем классификации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test