Traduction de "поле" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Она определяется размерами поля обзора и полем зрения камеры.
It is determined by the dimensions of the field of vision and the field of view of the camera.
- в поле;
- in the field;
AN = буквенно-цифровое поле, N = цифровое поле
AN = alphanumeric field, N = numeric field
b) существующие минные поля, включая пограничные минные поля/боевые минные поля?
(b) Existing mine fields, including border mine fields/ war fighting mine fields?
Поле флагов - это обязательное поле.
The flags field is a mandatory field.
Поля, леса... поля, леса...
Fields and woods... Fields and woods...
Количество пищи, производимое картофельным полем, не уступает количеству, производимому рисовым полем, и значительно превышает количество пищи, даваемое пшеничным полем.
The food produced by a field of potatoes is not inferior in quantity to that produced by a field of rice, and much superior to what is produced by a field of wheat.
все ушли работать в поле;
the hands was gone to the fields;
Рисовое поле производит гораздо большее количество пищи, чем самое плодородное хлебное поле.
A rice field produces a much greater quantity of food than the most fertile corn field.
Гарри посмотрел вниз, на поле.
Harry looked down at the field.
– А теперь мне надо вернуться на посадочное поле.
I must return to the landing field now.
Ведь до его выхода на поле оставался всего час.
In an hour’s time he’d be walking onto the field.
На поле выходили под оглушительные аплодисменты.
They walked out onto the field to tumultuous applause.
они приземлились на краю какого-то поля.
They seemed to have landed in the corner of a field at dusk;
Рисунок назывался «Магнитное поле Солнца».
The drawing was called “The Magnetic Field of the Sun.”
Поле, заросшее терновником и кустарником, часто может произвести не меньше растений, чем самым тщательным образом возделанные виноградник или хлебное поле.
A field overgrown with briars and brambles may frequently produce as great a quantity of vegetables as the best cultivated vineyard or corn field.
nom
нижнее поле: 3,5 см
bottom margin: 3.5 cm
правое поле: 1,5 см
right margin: 1.5 cm
- выпадение из поля зрения,
- The marginalization of specific issues,
поля: верхнее поле: 1 см
Margins top margin: 1 cm
Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради.
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook.
левое поле: 3 см
left margin: 3 cm
Что это написано на полях?
What's this in the margins?
Я оставила пометки на полях.
My notes are in the margins.
Я делал пометки на полях.
I made notes in the margins.
На полях даже места не осталось.
In the margins, too.
- Даже поля были...
- Like, even the margins were...
Поля, да?
Margins, yes?
Другие поля, другие пробелы.
Different margins, different spacings.
Те же поля, сверху и сбоку.
Same margins, top and sides.
такие пометки на полях...
the notes in the margins here...
К его большой досаде, оказалось, что предыдущий владелец учебника исписал все страницы вдоль и поперек, даже поля были сплошь заполнены какой-то писаниной.
To his annoyance he saw that the previous owner had scribbled all over the pages, so that the margins were as black as the printed portions.
Большие такие страницы, на каждой из которых приведена в маленьком квадрате страница оригинального Талмуда, а все Г-образное поле вокруг нее заполнено комментариями, написанными самыми разными людьми.
It’s got big pages, and in a little square in the corner of the page is the original Talmud, and then in a sort of L-shaped margin, all around this square, are commentaries written by different people.
Гарри не стал с ней спорить. Он только что наткнулся на заклинание (Сектумсемпра!), нацарапанное на полях поверх загадочных слов: «От врагов», и ощутил жгучее желание испытать его, однако решил, что при Гермионе этого делать не стоит.
Harry ignored her. He had just found an incantation (Sectumsempra!) scrawled in a margin above the intriguing words “For enemies,” and was itching to try it out, but thought it best not to in front of Hermione.
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет… — Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха.
“I just tried a few of the tips written in the margins, honestly, Ginny, there’s nothing funny—” “Ginny’s got a point,” said Hermione, perking up at once. “We ought to check that there’s nothing odd about it.
Чем больше Гарри ее изучал, тем больше находил в ней полезного — не только ценные подсказки и маленькие хитрости по части зельеварения, благодаря которым он приобрел такую блистательную репутацию у Слизнорта, но и весьма хитроумные заклятия и наговоры, записанные на полях и, судя по многочисленным поправкам, явно придуманные самим Принцем-полукровкой.
The more Harry pored over the book, the more he realized how much was in there, not only the handy hints and shortcuts on potions that was earning him such a glowing reputation with Slughorn, but also the imaginative little jinxes and hexes scribbled in the margins, which Harry was sure, judging by the crossings-out and revisions, that the Prince had invented himself.
Всю следующую неделю Гарри ломал голову над тем, как уговорить Слизнорта поделиться своими подлинными воспоминаниями. Но ни одна блестящая мысль его так и не озарила, пришлось довольствоваться средством, к которому он в последнее время привык прибегать, когда был в замешательстве, — перелистывать учебник по зельеварению в надежде, что Принц мог написать на его полях что-нибудь полезное.
Harry wracked his brains over the next week as to how he was to persuade Slughorn to hand over the true memory, but nothing in the nature of a brain wave occurred and he was reduced to doing what he did increasingly these days when at a loss: poring over his Potions book, hoping that the Prince would have scribbled something useful in a margin, as he had done so many times before.
nom
- Где здесь конкретно игровое поле?
Where's the square exactly?
Скажи ему, нам нужно пол квадратных метра его кожи.
And tell him we need 14 square feet of his skin.
или "Джон и Пол - главные в группе" и так далее, и тому подобное.
But I say, "No, no, no, it's a square."
Поле Свободы чет...
Liberty Square...
как мы взорвем колокол, чтобы не уничтожить пол площади?
how do we blow up the bell without taking down half the town square?
На своём небольшом поле.
In my little square.
Потому что твоя жизнь перекати-поле скоро прекратится.
Cause your time of coming and going is now squarely in the past.
Значит, вы снова вынуждены вернуться в начало поля.
So you're back to square one.
Шли по квадратам лунного света на полу, мимо доспехов, чьи шлемы позвякивали от их тихих шагов, проскальзывали в повороты, за которыми могло ожидать что угодно;
Through squares of moonlight upon the floor, past suits of armor whose helmets creaked at the sound of their soft footsteps, around corners beyond which who knew what lurked.
Размахнувшись, она с силой опустила свою каменную руку на голову Рона, и тот тяжело рухнул на пол. Гермиона закричала от ужаса, но осталась на своей клетке и завороженно смотрела, как белая королева стаскивает Рона с доски.
She struck Ron hard across the head with her stone arm, and he crashed to the floor—Hermione screamed but stayed on her square—the white queen dragged Ron to one side. He looked as if he’d been knocked out.
Пол устилал вызывающе роскошный ковер; по стенам в тщательно выверенном беспорядке были развешаны экзотические растения в горшках и с большим вкусом оформленные фотографии ведущих программистов и членов их семей; высокие окна величаво смотрели на усаженную деревьями городскую площадь.
The dark carpeting was discreetly sumptuous, exotic pot plants and tastefully engraved prints of the principal computer programmers and their families were deployed liberally about the room, and stately windows looked out upon a tree-lined public square.
Они вошли в короткий коридор, а затем оказались в большой, метров шесть на шесть, квадратной комнате. Полы устелены толстыми синими коврами, синие с зеленым драпировки закрывают камень стен, а под затянутым желтой тканью потолком покачиваются отрегулированные на мягкий желтый свет плавающие лампы.
He lifted the hangings across from her, feeling metal fibers in the fabric, followed her into a short entrance way and then into a larger room, square, about six meters to a side—thick blue carpets on the floor, blue and green fabrics hiding the rock walls, glowglobes tuned to yellow overhead bobbing against draped yellow ceiling fabrics.
Поступали сообщения о звуках выстрелов и криках в ночное время, особенно вблизи кукурузного поля за домом, в котором содержали мужчин.
There were reports of the sound of shots and screams during the night, particularly from the vicinity of the cornfield behind the house where the men were detained.
Один из служащих СООНО слышал доносившиеся с кукурузного поля пистолетные выстрелы.
One UNPROFOR soldier heard pistol shots coming from the cornfield.
95. В рамках своей стандартной процедуры Рабочая группа довела до сведения правительства информацию по одному случаю касательно г-жи Рои Иа Сумлут, которая, как утверждалось, была арестована 28 октября 2011 года на семейном кукурузном поле около деревни Хкай Банг, район Момаук, штат Качин, тремя вооруженными солдатами из легкого пехотного батальона 321 (LIB), базирующегося в лагере Му Бум в районе деревни Шве Ньяунг Пин.
The Working Group transmitted one case to the Government under its standard procedure, concerning Ms. Roi Ja Sumlut, who was allegedly arrested on 28 October 2011, in a family cornfield near Hkai Bang village, Moemauk township, Kachin state, by three soldiers armed with guns from the Light Infantry Battalion (LIB) 321, based at Mu Bum Camp, Shwe Nyawng Pin village area.
В тот же день еще один взрыв был зарегистрирован на кукурузном поле вдоль линии прекращения огня примерно в 400 метрах к северо-востоку от наблюдательного пункта грузинского министерства внутренних дел.
On the same day, another explosion was reported in a cornfield along the ceasefire line approximately 400 metres north-east of a Georgian Ministry of Internal Affairs observation post.
200. 2 мая 1993 года несколько человек проникли на кукурузные поля кибуца Кфар-Газа, близ лагеря беженцев Джабалия, и пытались сжечь урожай, но это им не удалось.
200. On 2 May 1993, a number of persons infiltrated the cornfields of Kibbutz Kfar Gaza, near the Jabalia refugee camp and attempted to set them on fire, but did not cause any harm.
Кроме того, вымывание азотных удобрений и пестицидов с кукурузных полей в водоемы может также способствовать резкому сокращению рыбных популяций и производства креветок.
Furthermore, the leaching of nitrogen fertilizers and pesticides from cornfields into water bodies can also contribute to a severe reduction in fish stocks and shrimp production.
Пример: В результате попадания в почву опасных веществ происходит загрязнение или заражение кукурузного поля, расположенного неподалеку от свалки, на которую вывозятся отходы, являвшиеся предметом трансграничной перевозки (ii).
Example: A neighbouring cornfield of a disposal site for waste resulting from a transboundary movement had been polluted or contaminated by hazardous substances (ii).
- В кукурузном поле.
- In a cornfield.
Кукурузное поле.
The cornfield.
Это не кукурузное поле.
It's not a cornfield.
Окружить поле.
Surround the cornfield!
Раньше было кукурузное поле.
Used to be a cornfield.
Окружите поле.
Get around the cornfield.
На кукурузном поле.
In the cornfield.
Это же кукурузное поле.
That's the cornfield.
Или в лабиринте на кукурузном поле.
Or a cornfield maze.
Утром на рассвете я забирался на кукурузное поле и брал взаймы арбуз, или дыню, или тыкву, или молодую кукурузу, или еще что-нибудь.
Mornings before daylight I slipped into cornfields and borrowed a watermelon, or a mushmelon, or a punkin, or some new corn, or things of that kind.
nom
Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко.
The sediment forms the brim of Orinoco's hat.
Я понимаю. Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
I understand, I wish the brim was wider.
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
"Leave the brim down, or..."
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?
Who'll be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat?
И ковбойская шляпа с широкими полями.
And he had this cowboy hat with a wide brim.
Кто-нибудь видел мою шляпу с белыми полями?
- What are you doing? - Where's my hat with the wide brim?
Холодные глаза Морея блестели из под полей его шляпы.
"The Mouse's eyes were cold under his snap-brimmed hat.
К двухэтажной ковбойской шляпе с наружным залом на полях.
A two-story Stetson with outdoor dining on the brim.
он опирался на посох, шляпа с широкими обвислыми полями скрывала его лицо.
his wide-brimmed hat was pulled down over his eyes.
Когда на виду остались лишь поля его шляпы, Гарри вдруг крикнул:
Only the edge of his hat brim remained in view when Harry gave a sudden shout.
В наступившем молчании у самых ее полей открылась широкая щель наподобие рта, и Шляпа запела:
For a moment, there was silence. Then a long tear near the brim opened wide like a mouth, and the hat broke into song:
— Я, наверно, прогуляю прорицания, — уныло сказал он после обеда, когда они стояли во дворе и ветер трепал их мантии и поля шляп. — Скажусь больным, а сам напишу для Снегга, тогда не надо будет сидеть полночи.
“Maybe I’ll skive off Divination,” he said glumly, as they stood in the courtyard after lunch, the wind whipping at the hems of robes and brims of hats.
Лесничий подмигнул друзьям, усаживаясь с края преподавательского стола и стал смотреть, как Дэннис Криви надевает Волшебную шляпу. Отверстие над полями раскрылось, и… — Гриффиндор! — произнесла Шляпа свой вердикт.
He winked at them as he sat down at the end of the staff table and watched Dennis Creevey putting on the Sorting Hat. The rip at the brim opened wide— “GRYFFINDOR!” the hat shouted.
nom
Ложится в поле мрак ночной;
Night cloaks the lea; from far away
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
nom
Национальное агентство новостей сообщило о ранении журналиста французского телеканала <<Канал-2>> Поля Катье во время артиллерийского обстрела Израилем города Айн-Ата в районе Бинт-Джубайля.
The National News Agency reported the injury of Paul Quatier, a journalist from France's Channel 2, during Israeli artillery shelling of the town of Ainata in the Bent Jbail district.
Террористические организации расширяют поле своей смертоносной деятельности в стремлении запугать общественное мнение непрекращающимися угрозами и акциями, которые уносят множество человеческих жизней.
Terrorist organizations were extending their lethal reach, bent on intimidating public opinion by recurrent threats and acts that took a heavy toll in lives.
В последний из указанных случаев два охранника заставили его лечь на пол, встали ему на спину, оттянули уши и до крови вывернули запястья.
During the last incident, two guards forced him to lie down on the floor, stood on his back, pulled his ears and bent his wrists until they bled.
Заключенные, которые попытались пожаловаться на администрацию, были подвергнуты специальному дисциплинарному наказанию, связанному с применением смирительных рубашек: сотрудники специального подразделения сбивали заключенного с ног, били его дубинками, кулаками и ногами, а затем натягивали на него смирительную рубашку, заламывали локти за спину, валили на спину на бетонный пол и вновь наносили удары, били и пинали.
Inmates who tried to complain about the administration were subjected to a specific disciplinary action involving the use of straitjackets: the inmate would be knocked down by officers of the special unit, hit by truncheons, beaten with fists and kicked, then forced into a straitjacket with his elbows half bent behind his back, then he would be dropped onto the concrete floor with his elbows down and again hit, beaten and kicked.
Затем ее заставили лечь на пол лицом вниз, а один из мужчин, которого она опознала как Ллойда Гранта, наклонился над ней, спрашивая ее, знает ли она его.
She was then forced to lie face down on the floor, and one of the men, whom she identified as Lloyd Grant, bent over her, asking her whether she knew him.
Она на полу и стоит на четвереньках.
She's all down and bent over.
Она села на кровать и склонилась к маленькому коврику на полу.
"She sat on the bed and bent her head towards the carpet. "
Я увидел тело на полу, наклонился и ... кто-то ударил меня по голове сзади.
Saw the body on the floor, I bent down to have a look and someone hit me on the head from behind.
нет я чистил зубы, у меня на пол упала щётка, и я нагнулся её поднять
No. I mean, I was brushing my teeth and I dropped the toothbrush on the floor, and then I bent down to pick it up.
Он наклонился И поднял что-то с пола, похожее на маленькую гальку или камешек, и положил в карман очень... осторожно, украдкой, как если бы...
he bent down and picked up what looked like a small pebble or stone from the floor and put it in his pocket in a...very private way, as if...
Чёртовы ноты упали на пол, я наклонился их поднять и промазал по барабану.
Sheet music flew off the stand, man. I bent down to pick it up, missed my snare drum, brah.
Нас интересует только то, что рассматривается здесь и сейчас. А именно нечистые на руку полицейские независимо от расы, вероисповедания или пола.
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Гарри наклонился, поднял с пола несколько листков, всмотрелся в них.
Harry bent down, picked up a few of the pieces of paper, and examined them.
А теперь перейдем к делу… С этими словами он нагнулся за своим столом и поднял с полу большую, завешенную тканью клетку.
And so—to business—” He bent down behind his desk and lifted a large, covered cage onto it. “Now—be warned!
Петр Петрович нагнулся, взял бумажку двумя пальцами с пола, поднял всем на вид и развернул.
Pyotr Petrovich bent down, picked up the paper from the floor with two fingers, held it aloft for everyone to see, and unfolded it.
С облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки.
A boy in pale blue robes jumped down from the carriage, bent forward, fumbled for a moment with something on the carriage floor, and unfolded a set of golden steps.
Она наклонилась, подобрала с пола бутылки и бесцеремонно засунула их в большую сине-белую вазу, стоявшую поблизости в нише.
She bent down, scooped up her sherry bottles and dumped them unceremoniously in a large blue and white vase standing in a nearby niche.
На ее Лето… Джессика прижала ладони к щекам, пытаясь ритуальными дыхательными упражнениями успокоить эмоции и очистить разум. Затем склонилась к полу – это тоже помогало подчинить тело разуму.
Jessica placed her palms against her cheeks, began the ritual breathing that stilled emotion and clarified the mind, then bent forward from the waist in the devotional exercise that prepared the body for the mind's demands.
Дамблдор склонился над лежащим на полу, подтащил его к стене и прислонил к ней в сидячем положении прямо под Проявителем Врагов, из которого все еще смотрели разъяренные лица Дамблдора, Снегга и Макгонагалл.
Dumbledore got up, bent over the man on the floor, and pulled him into a sitting position against the wall beneath the Foe-Glass, in which the reflections of Dumbledore, Snape, and McGonagall were still glaring down upon them all.
Он пригнулся тогда совсем к полу и заглянул ей снизу в лицо, заглянул и помертвел: старушонка сидела и смеялась, — так и заливалась тихим, неслышным смехом, из всех сил крепясь, чтоб он ее не услышал.
Then he bent down all the way to the floor and peeked into her face from below, peeked and went dead: the little old crone was sitting there laughing—simply dissolving in soft, inaudible laughter, trying her best not to let him hear her.
Гарри наобум втиснул помятую карточку в коробку и поспешил к двери, пока Снегг не передумал. Он взлетел по каменным ступеням, прислушиваясь, не доносится ли с поля какой-либо шум, — нет, все тихо. Выходит, игра закончилась.
Harry stuffed a bent card into the box at random and hurried out of the door before Snape could change his mind, racing back up the stone steps, straining his ears to hear a sound from the pitch, but all was quiet… It was over, then…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test