Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
A damaged or bent shaft.
Повреждение или изогнутость вала.
(v) Damaged or bent shaft.
v) Поврежден или изогнут вал.
However, the curve of development must be bent twice: radical revision of the technological means to begin the transition, and a reconsideration of human goals to complete it.
Однако кривая развития должна изогнуться дважды: радикальный пересмотр технологических средств начнет этот переход, а переосмысление человеческих целей завершит его.
My toes all bent.
Мои пальцы сплошь изогнуты
This part is bent, too.
Эта часть тоже изогнута.
Hey, Ryan, this vent is bent.
Эй, Райан, решетка изогнута.
My legs are old and bent.
Мои ноги стары и изогнуты.
My eyes are old and bent.
Мои глаза стары и изогнуты.
The edges of the hole are bent inward.
Края дырки изогнуты внутрь.
Her toes were all bent... like this.
Пальцы сплошь изогнуты... как мои сейчас.
And I hit that with a bent club.
И я сделал его изогнутой клюшкой.
But up close, we see that it's bent and crooked.
Ќо вблизи мы видим, что она крива€ и изогнута€.
It was bent on a 25 degree angle, Iike a boomerang.
Плюс он был изогнут под углом в 25 градусов.
(e) The problems of the Congo will not be solved by over-zealous human rights groups bent on finger-pointing or bashing and ignoring the real problems on the ground.
e) Проблемы Конго не будут решены чрезмерно усердными группами правозащитников, имеющими склонность обличать и бичевать и игнорирующими реальные проблемы на местах.
Well that is an odd bent,
Ну, это странная склонность,
He had a bent for learning to read and write.
У него были склонности, чтобы научиться читать и писать.
Or trying to stay a step ahead of an artificial superintelligence bent on world domination.
Или попытками держаться на шаг впереди искусственного интеллекта со склонностью к мировому доминированию.
Hard to crack on your own, but far from impossible, if you have the natural bent.
Её тяжело постичь самостоятельно, но далеко не невозможно, если у тебя есть склонность.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
Дарси, который, по ее убеждению, должен был отвернуться от нее, как от лютого врага, постарался при этой случайной встрече сделать все возможное, чтобы сохранить их знакомство. Не позволяя себе подчеркивать свою склонность и избегая в поведении всякой вычурности, он стремился заслужить доброе мнение о себе ее родных и сблизить ее со своей сестрой.
The victim is bound hand and foot and a stick is placed behind the bent knees and over the bent arms to pinion the whole body in a folded position, exposing in particular the back and buttocks.
У жертвы связываются руки и ноги, под согнутые колени и над согнутыми руками вставляется палка и все тело в таком сложенном положении подвешивается, что оставляет особо незащищенными спину и ягодицы.
The world today is thick with both bent and recoiling twigs of wounded communal identities.
Сегодняшний мир изобилует как согнутыми, так и с силой выпрямляющимися ветками ущемленного самосознания общин.
Likewise, if the weapons are laid against a curb, log or steel rail, they could be bent or broken using any sort of heavy vehicle.
Кроме того, если оружие уложено частично на бровку, на бревно или на стальной рельс, оно может быть согнуто или разбито с использованием любого тяжелого автотранспортного средства.
They were denied food and water, forced to sit for 10 hours on steps with the upper part of the body bent down, and given water mixed with diesel fuel.
Им не давали пищи и воды, заставляли сидеть в течение десяти часов в согнутом положении на корточках и давали воду, смешанную с соляркой.
The philosopher Isaiah Berlin has said that a wounded nationalism is like a bent twig, forced down so severely that when released, it lashes back with fury.
Философ Исайя Берлин как-то сказал, что раненый национализм подобен согнутой ветке, которую так сильно пригнули, что, когда ее отпускают, она резко возвращается в исходное положение.
High Court documents relating to the Ghanimat case (HCJ 3282/97) revealed that Mr. Ghanimat had been restrained in very painful positions for prolonged periods; a medical report addressed to the High Court by an eminent orthopaedist indicated that restraining him with his knees tightly bent had caused painful and disabling lesions.
Из документов Высокого суда по делу Ганимата (HCJ 3282/97) явствует, что Ганимата в течение длительного времени оставляли привязанным в таком положении, которое причиняло очень сильную боль; в протоколе медицинского освидетельствования, направленном в адрес Высокого суда известным ортопедистом, указывается, что выдерживание этого заключенного в положении, при котором его ноги были сильно согнуты в коленях, привело к болезненным нарушениям функций колен и, как следствие, к инвалидности.
Methods of corporal punishment reported to the Special Rapporteur ... included stress positions, such as being forced to crouch for one or more hours with bent knees and arms sprawled out; handcuffing to beds for a prolonged period of time; slaps on the head or in the face and beatings with bare hands or instruments, such as truncheons; administering a certain number of strokes with a wooden baton on backs or buttocks; and suspension from window bars.
Методы телесных наказаний, о которых Специальному докладчику сообщали, включают вызывающие напряжение позы, такие, как пребывание в течение одного или нескольких часов в полусидящем положении с согнутыми коленями и распростертыми руками; приковывание наручниками к кровати в течение длительного периода времени; удары по голове или лицу голыми руками или такими предметами, как дубинки; нанесение определенного количества ударов деревянной палкой по спине или по ягодицам; и подвешивание на оконных решетках.
Your back... .. bent over.
Твоя спина согнута.
And the teeth are bent.
И зубья согнуты.
One track was bent.
Одна дорожка была согнута.
Knees bent, slightly over the toe.
Колени согнуты, слегка назад.
Have to be apart... slightly bent.
Отдельно должны быть согнуты.
Keep your knees bent like that.
Колени всегда согнуты, вот так.
Knees bent down, hips tucked under.
Колени согнуты, руки на поясе.
And keep your knees bent.
Ноги не папки - согнуть в коленях.
Just push off, keep your knees bent.
Просто оттолкнись, держи колени согнутыми
These hinges look bent to you?
По-твоему эти петли выглядят согнутыми?
Mount one end of the test assembly on the static support and the other end on the vibration head, making sure that the tubing is bent at the minimum bending radius of 180˚ preventing the hose to kink.
4.5.7.1 Один конец испытательной сборки закрепляют на неподвижной опоре, а другой - на вибрационной головке с таким расчетом, чтобы минимальный радиус изгиба шланга при сгибании составлял 180° во избежание его перекручивания.
Cracks must not appear in the test-piece when it is bent round a mandrel as long as the inside edges are separated by a distance not greater than the diameter of the mandrel + 3a (see Figure 1 in Appendix 3 of this annex).
2.1.2.3.2 При изгибе образца вокруг сердечника трещины не должны появляться до тех пор, пока расстояние между внутренними краями образца превышает диаметр сердечника + 3a (см. рис. 1 добавления 3 к настоящему приложению).
I dare say it's a certain amount of practice and a natural bent.
Смею заметить, что дело в некоторой практике и природном изгибе языка.
Broken wing ribs, twisted gear, bent prop, and your main spar is cracked bad.
Переломы нервюры крыла, вывихи шасси, изгиб пропеллера и трещина на главном лонжероне. Серьёзная.
A short way back the road had bent a little northward and the stretch that they had passed over was now screened from sight. This proved disastrous. They rested for some minutes and then went on; but they had not taken many steps when suddenly in the stillness of the night they heard the sound that all along they had secretly dreaded: the noise of marching feet.
миновали крутой северный изгиб, и большой кусок дороги пропал из виду. Оттого-то все и приключилось. Они чуть-чуть отдохнули и пошли дальше, но почти сразу услышали то самое, что больше всего боялись услышать: мерный топот солдатских сапог. Он донесся издалека, однако уже мелькали отсветы факелов из-за поворота.
When he bent down to pick it up it exploded.
Когда он наклонился, чтобы поднять этот предмет, произошел взрыв.
They were allegedly forced to stand with their upper bodies bent forward for up to 30 hours.
Сообщали, что их заставляли до 30 часов подряд стоять, наклонившись вперед.
The father bent down, the shooter missed, shot a second time, and hit Mohamed in the chest.
Последний наклонился, и стрелявший промахнулся, но затем опять выстрелил и попал Мохамеду в грудь.
He was shot as he had bent down to help somebody and put him on a stretcher to bring him to the ambulance." (Ibid.)
Он был убит в момент, когда наклонился, чтобы поднять раненого, положить на носилки и отнести в машину". (Там же)
The upper torso shall be bent forward and then laid back firmly against the seat back (see note ).
2.8 Верхняя часть туловища должна быть наклонена вперед, а затем откинута назад и плотно прижата к спинке сиденья (см. сноску 9).
She was then forced to lie face down on the floor, and one of the men, whom she identified as Lloyd Grant, bent over her, asking her whether she knew him.
Затем ее заставили лечь на пол лицом вниз, а один из мужчин, которого она опознала как Ллойда Гранта, наклонился над ней, спрашивая ее, знает ли она его.
They were allegedly forced to stand with their upper bodies bent forward for up to thirty hours. They were reportedly prohibited from bathing for one month and were forced to cry and make admissions of guilt.
Говорят, их заставляли стоять в наклонном положении до 30 часов, не позволяли мыться в течение одного месяца и принуждали признавать свою вину.
The same penalty shall apply to any person who in any such activity refuses a person goods or services as mentioned because of his homosexual bent, life-style, or inclination.
Такое же наказание применяется к любому лицу, которое в ходе выполнения любой такой деятельности отказывает какому-либо лицу в предоставлении вышеупомянутых товаров или услуг по причине его гомосексуальных наклонностей, образа жизни или влечения.
GRE concluded the discussion and noted that an additional light source inside the dipped-beam headlamp or in a lamp reciprocally incorporated with the dipped-beam headlamp to produce the bent lighting was possible without changing the "single lamp" status of such dipped-beam headlamp.
7. GRE завершила обсуждение и отметила возможность использования дополнительного источника света в фаре ближнего света либо в огне, который совмещен с фарой ближнего света, для освещения с изменяющимся углом наклона луча без изменения статуса такой фары ближнего света, рассматриваемой в качестве "единого огня".
Several ideas brought to the GRE forum were discussed and implemented into the world of road vehicles construction (e.g. centre stop lamp, daytime running lamps, rear fog lamps, cornering lamps, bent lighting, distributive lighting, adaptive forward-illumination system, etc.).
Ряд идей, вынесенных на рассмотрение GRE, были подвергнуты обсуждению и нашли практическое воплощение в конструкции транспортных средств (например, центральные стоп-сигналы, дневные ходовые огни, задние противотуманные огни, боковые фонари, освещение с изменяющимся углом наклона луча, распределенное освещение, адаптивная система переднего освещения и т.д.).
I bent down to take it.
Я наклонилась сорвать его
I call this "the bent penguin."
Это называется "Наклонившийся пингвин".
Dom stands behind a bent-over Brian,
Дом стоит сзади наклонившегося Брайана,
He bent down to check on you.
Наклонился, что бы проверить как ты.
You just, uh... you're a little too bent over.
Просто, гм... ты слишком наклонилась.
She bent down and started to pick some.
Она наклонилась и стала их срывать.
You thought my officer was bent?
Ты подумал, что мой офицер скатился по наклонной? !
Look at where it's bent over, Father.
Все стебли наклонены в одну сторону, преподобный.
You'd be bent over, like a dog does it.
Ну, надо наклониться, как собака. Да.
That's off books - even for a bent accountant.
Это слишком, даже для бухгалтера с наклонностями.
He bent to correct it.
Он наклонился, чтобы исправить надпись.
Moody limped around the table and bent down;
Грюм, хромая, обогнул стол и наклонился.
He then bent down over his trunk and opened it again.
Потом он наклонился и снова отпер свой чемодан.
Harry bent down, recognized Ron’s handwriting, then tore open the envelope.
Наклонившись, Гарри узнал почерк Рона.
Harry bent down and looked up the long, dark pipe.
Гарри наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу.
She bent toward Malfoy, who was still glaring at Harry.
Она наклонилась к Малфою, все еще злобно сверкавшему глазами в сторону Гарри.
He bent down, picked up the door, and fitted it easily back into its frame.
Он наклонился, поднял дверь и легко поставил ее на место.
Harry bent down, picked up a few of the pieces of paper, and examined them.
Гарри наклонился, поднял с пола несколько листков, всмотрелся в них.
Yueh's face carried a look of sadness as he bent over, touched Leto's forehead.
Когда Юйэ наклонился к герцогу и прикоснулся к его лбу, лицо доктора было грустным.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
adjectif
Die, Bent Face!
Умри, Кривое Лицо!
Is Bent Face dead?
Кривое Лицо мертв?
Half these bullets are bent. Then the guns jam.
Половина патронов кривые.
It's too thick and it's bent.
- (бурсет) Слишком толстая и кривая.
But yours is completely bent.
Но у тебя он совершенно кривой.
You, with your new play, "Bent."
Ты, например, со своей постановкой "Кривые".
Eat my bent wang, Rick Springfield.
Отсоси мой кривой хрен, Рик Спрингфилд
The sights are off, and the barrel's bent.
Прицел сбит, и ствол кривой.
- Why do you call him Bent Face?
- Почему ты называешь его Кривым Лицом?
Hey, Voldemort, why so bent out of shape?
Эй, Волдеморт, чего нос такой кривой?
On the river front some of the houses was sticking out over the bank, and they was bowed and bent, and about ready to tumble in, The people had moved out of them.
На берегу реки некоторые домишки едва лепились над обрывом, все кривые, кособокие – того и гляди рухнут в воду. Хозяева из них давно выехали.
There in the shadows on a large flat stone sat a tremendous goblin with a huge head, and armed goblins were standing round him carrying the axes and the bent swords that they use.
 Там в темноте на большом плоском камне сидел громадный уродливый большеголовый гоблин, вокруг которого стояла охрана, вооружённая кривыми мечами и секирами.
The candle-end had long been burning out in the bent candlestick, casting a dim light in this destitute room upon the murderer and the harlot strangely come together over the reading of the eternal book.
Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги.
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
At one of these he saw a head with luxuriant black hair, which was bent down probably over some book or an embroidery frame.
В одном увидел он черноволосую головку, наклоненную, вероятно, над книгой или над работой.
nom
They had come to the Brown Lands that lay, vast and desolate, between Southern Mirkwood and the hills of the Emyn Muil. What pestilence or war or evil deed of the Enemy had so blasted all that region even Aragorn could not tell. Upon the west to their right the land was treeless also, but it was flat, and in many places green with wide plains of grass. On this side of the River they passed forests of great reeds, so tall that they shut out all view to the west, as the little boats went rustling by along their fluttering borders. Their dark withered plumes bent and tossed in the light cold airs, hissing softly and sadly. Here and there through openings Frodo could catch sudden glimpses of rolling meads, and far beyond them hills in the sunset, and away on the edge of sight a dark line, where marched the southernmost ranks of the Misty Mountains.
Путники приплыли к Бурым Равнинам, тянувшимся вдоль Андуина от Чародейских Дебрей до Приречного взгорья и Гиблых Болот. Враг ли отравил их каким-нибудь лиходейством, выжег ли багровый подземный огонь, или опустошила черная саранча – этого не знал даже Арагорн; они издревле были мертвыми и пустынными. Западный берег, тоже безлесный, закрывали густые заросли камыша – его фиолетово-черные метелки шелестели на ветру печально и глухо. Когда стена камыша обрывалась, Фродо видел холмистые луга, покрытые густой и высокой травой, а за ними – полоску далекого леса и уступчатые контуры Мглистого хребта. В камышах слышались птичьи голоса;
Terrorist organizations were extending their lethal reach, bent on intimidating public opinion by recurrent threats and acts that took a heavy toll in lives.
Террористические организации расширяют поле своей смертоносной деятельности в стремлении запугать общественное мнение непрекращающимися угрозами и акциями, которые уносят множество человеческих жизней.
During the last incident, two guards forced him to lie down on the floor, stood on his back, pulled his ears and bent his wrists until they bled.
В последний из указанных случаев два охранника заставили его лечь на пол, встали ему на спину, оттянули уши и до крови вывернули запястья.
The National News Agency reported the injury of Paul Quatier, a journalist from France's Channel 2, during Israeli artillery shelling of the town of Ainata in the Bent Jbail district.
Национальное агентство новостей сообщило о ранении журналиста французского телеканала <<Канал-2>> Поля Катье во время артиллерийского обстрела Израилем города Айн-Ата в районе Бинт-Джубайля.
Inmates who tried to complain about the administration were subjected to a specific disciplinary action involving the use of straitjackets: the inmate would be knocked down by officers of the special unit, hit by truncheons, beaten with fists and kicked, then forced into a straitjacket with his elbows half bent behind his back, then he would be dropped onto the concrete floor with his elbows down and again hit, beaten and kicked.
Заключенные, которые попытались пожаловаться на администрацию, были подвергнуты специальному дисциплинарному наказанию, связанному с применением смирительных рубашек: сотрудники специального подразделения сбивали заключенного с ног, били его дубинками, кулаками и ногами, а затем натягивали на него смирительную рубашку, заламывали локти за спину, валили на спину на бетонный пол и вновь наносили удары, били и пинали.
She's all down and bent over.
Она на полу и стоит на четвереньках.
She sat on the bed and bent her head towards the carpet.
Она села на кровать и склонилась к маленькому коврику на полу.
No. I mean, I was brushing my teeth and I dropped the toothbrush on the floor, and then I bent down to pick it up.
нет я чистил зубы, у меня на пол упала щётка, и я нагнулся её поднять
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Нас интересует только то, что рассматривается здесь и сейчас. А именно нечистые на руку полицейские независимо от расы, вероисповедания или пола.
Because the atoms had electric charge they'd get bent in the electric field down in this direction and then what we're not seeing here would have been a huge magnetic coil that would sit around this arm and the magnet would bend those atoms back up again in this direction.
поскольку у атомов был электрический заряд, они отклонялись в электрическом поле вниз в этом направлении и затем, что мы здесь не видим была бы огромная магнитная катушка, которая бы стояла вокруг этого устройства и магнит отклонил бы атомы назад в этом направлении.
And so—to business—” He bent down behind his desk and lifted a large, covered cage onto it. “Now—be warned!
А теперь перейдем к делу… С этими словами он нагнулся за своим столом и поднял с полу большую, завешенную тканью клетку.
Pyotr Petrovich bent down, picked up the paper from the floor with two fingers, held it aloft for everyone to see, and unfolded it.
Петр Петрович нагнулся, взял бумажку двумя пальцами с пола, поднял всем на вид и развернул.
Jessica placed her palms against her cheeks, began the ritual breathing that stilled emotion and clarified the mind, then bent forward from the waist in the devotional exercise that prepared the body for the mind's demands.
На ее Лето… Джессика прижала ладони к щекам, пытаясь ритуальными дыхательными упражнениями успокоить эмоции и очистить разум. Затем склонилась к полу – это тоже помогало подчинить тело разуму.
Dumbledore got up, bent over the man on the floor, and pulled him into a sitting position against the wall beneath the Foe-Glass, in which the reflections of Dumbledore, Snape, and McGonagall were still glaring down upon them all.
Дамблдор склонился над лежащим на полу, подтащил его к стене и прислонил к ней в сидячем положении прямо под Проявителем Врагов, из которого все еще смотрели разъяренные лица Дамблдора, Снегга и Макгонагалл.
Then he bent down all the way to the floor and peeked into her face from below, peeked and went dead: the little old crone was sitting there laughing—simply dissolving in soft, inaudible laughter, trying her best not to let him hear her.
Он пригнулся тогда совсем к полу и заглянул ей снизу в лицо, заглянул и помертвел: старушонка сидела и смеялась, — так и заливалась тихим, неслышным смехом, из всех сил крепясь, чтоб он ее не услышал.
Harry stuffed a bent card into the box at random and hurried out of the door before Snape could change his mind, racing back up the stone steps, straining his ears to hear a sound from the pitch, but all was quiet… It was over, then…
Гарри наобум втиснул помятую карточку в коробку и поспешил к двери, пока Снегг не передумал. Он взлетел по каменным ступеням, прислушиваясь, не доносится ли с поля какой-либо шум, — нет, все тихо. Выходит, игра закончилась.
Rules were bent. But this new one--
Правила были бесчестными, но новые...
Bent cop, done a bit of time, big opinion of himself.
Бесчестный коп, обманщик, большое самомнение.
You got a pretty popular gym, Avery, especially with some of the bent cops from my precinct.
У тебя довольно популярный тренажерный зал, Авери, особенно среди некоторых бесчестных копов из моего участка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test