Traduction de "were suddenly" à russe
Exemples de traduction
The uncertainties relating to international security that were suddenly manifested also had a broad depressing impact on the world economy.
Внезапно проявившаяся неопределенность в вопросах международной безопасности оказала также депрессивное воздействие на мировую экономику.
Military-grade explosives, which had not been used in such attacks in more than 10 years, were suddenly available in large quantities, with devastating results.
Взрывчатые вещества военного класса, которые более 10 лет не использовались в таких нападениях, внезапно стали доступны в огромных количествах, что привело к губительным последствиям.
Furthermore, in many cases, procedures were not respected, with households being displaced without receiving clear moving notices, which resulted in the inhabitants being homeless overnight, as their houses and belonging were suddenly destroyed.
Кроме того, во многих случаях не были соблюдены процедуры: домохозяйства были перемещены без четких уведомлений о переезде, в результате чего жители стали вдруг бездомными, так как их дома и имущество были внезапно уничтожены.
5. These deportees did not have any chance to contact their family members or friends, since they were suddenly and unexpectedly apprehended from mosques, schools, offices and the streets without any warrant and hauled to detention centres with only the clothes they were wearing.
5. У этих депортированных лиц не было никакой возможности связаться с членами своих семей или друзьями, поскольку они были неожиданно и внезапно схвачены в мечетях, школах, учреждениях и на улицах без какого-либо ордера и доставлены в центры содержания под стражей в той одежде, которая была на них.
If these entitlements were suddenly reduced or removed from their owners, to be equally distributed among all those who are interested in starting fishing operations, this would constitute a gross encroachment on the rights of those who have invested in these entitlements and have a legitimate expectation that they can continue to exercise them.
Если эти права были бы внезапно ограничены или отняты у их собственников, с тем чтобы на равной основе распределить их среди тех, кто заинтересован в том, чтобы начать рыболовецкую деятельность, то это стало бы серьезным попранием прав тех, кто инвестировал средства в эти права и на законных основаниях предполагает, что может и впредь пользоваться ими.
My country deeply regrets that the inspection tasks of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) were suddenly interrupted when they were beginning to produce results, despite the appeal of the international community and the head inspectors themselves for a peaceful settlement to the crisis.
Моя страна искренне сожалеет о том, что выполнение инспекционных задач Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) было внезапно прервано именно тогда, когда они начинали давать результаты, несмотря на призыв международного сообщества и самого руководства инспекторов к мирному урегулированию кризиса.
On the opposite bank, the glimmers of silver were suddenly extinguished.
Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло.
Then came hooves and the twangs of bows, and arrows were suddenly falling amongst the Death Eaters, who broke ranks, shouting their surprise.
Потом раздалось цоканье копыт, звук спускаемой тетивы — и на Пожирателей смерти внезапно обрушился град стрел.
Harry thought there was a rather knowing look in her eye as she told him that, but she could not possibly know that his insides were suddenly dancing the conga.
Гарри показалось, что, произнося это, Гермиона вперилась в него странно понимающим взглядом, но ведь не могла же она знать, что внутри у него все внезапно пустилось в пляс.
Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.
Мистер Дарси подтвердил это кивком головы и, вспомнив о своем намерении не засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце. Элизабет, которая в это время случайно посмотрела на того и другого, была поражена действием на них этой встречи;
And if he were suddenly to be among the departed?
А что, если бы он, внезапно, оказался бы среди покойных?
In other news today... many babies were suddenly born in Zed Sector.
Из других сегодняшних новостей... внезапно родилось много младенцев в Секторе Зэд.
Then, just as he entered high school, we were suddenly deprived of him.
А потом, когда он поступил в среднюю школу, мы внезапно его потеряли.
All I know is, my nets were suddenly heavy, like I'd caught a whale.
Всё что я знаю это, то что мои сети внезапно стали так тяжелы, как будто я поймал к
That you were suddenly beloved after having been viewed for so long as a... cold and calculating political animal?
Что Вас внезапно полюбили, хотя ранее считали Вас... холодным и расчетливым политиканом?
and because of that prodigious potential to reproduce, the oceans could come back pretty quickly if the human population were suddenly to disappear.
И в результате этой плодовитости океан может восстановится довольно быстро, если человечество внезапно исчезнет.
Look, we're sorry, you guys, but the balloon just went up in the air and the dude sang a song and we were suddenly there.
Мы знаем, что есть какой-то резонансный код, но мы не можем в этом разобраться. - Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух и чувак спел песню, и мы оказались внезапно там.
We'd already been in Minsk for some months... when one night... in early September, 1943, we were woken when the lights were suddenly switched on, and our huts were –
Мы были в Минске уже в течение нескольких месяцев когда однажды ночью в начале сентября 1943 года были разбужены светом посреди ночи наши бараки внезапно огласили крики немцев:
You channel their power, don't you, which, of course, begs the question, what would happen were that power to be taken away, if those sons whose lives you depend on were suddenly struck down?
Ты направишь их силу, не так ли? Что не может не вызвать вопроса что случится, если та сила будет отнята, если жизни тех, от кого ты зависишь внезапно оборвутся
Elizabeth Montgomery would perform a circular motion with her hand accompanied by the sound of a zither or harp and produce a supernatural effect in which all motion ceased and all the other characters were suddenly frozen in mid-gesture.
Элизабет Монтгомери Делала круговое движение рукой, сопровождаемое звуком цитры или арфы, и, как по волшебству, все движение застывало и все другие персонажи внезапно замирали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test