Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I suddenly had this feeling that everything was connected.
Внезапно я почувствовал, что все это взаимосвязано.
One day. I suddenly had this feeling that she had returned.
Однажды у меня внезапно появилось ощущение, что она вернулась.
Susan suddenly had an awful feling in the pit of her stomach.
У Сьюзан в животе внезапно возникло ужасное чувство...
When I was the last one, I suddenly had all of it.
Когда я оказалась последней - я внезапно получила ее всю.
I suddenly had extra reason to get away from hen
ЭДДИ: Внезапно у меня появилась еще одна причина свалить от нее подальше.
The one that she suddenly had to donate in the middle of the night.
Тот, который она внезапно захотела выкинуть посреди ночи.
He was hammering away at the tennis balls when he suddenly had a moment of true clarity.
ќн отбивал м€чи, когда внезапно настал момент истиной €сности.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and-- and confess her sins.
Она внезапно испытала желание... пойти к священнику-- и покаяться в своих грехах.
So what was so important you suddenly had to see your sister face to face?
Так что такого важного произошло, что вы внезапно лично захотели увидеться со своей сестрой?
I suddenly had a zero tolerance policy for distraction action.
И вдруг я потеряла даже каплю снисходительности к своему "отвлечению".
- What hospital where you born in? - I suddenly had an image of you in a home.
Я вдруг представила картину - тебя дома.
We were speeding and we suddenly had to brake hard to swerve
- Ну... мы ехали довольно быстро. Вдруг машину занесло, и мы затормозили.
Ah, but you suddenly had an insatiable desire To ride the bumper cars.
А, но ты вдруг ощутила неутолимое желание покататься на машинках.
No one noticed that you suddenly had a baby without a bump?
Никто не заметил, что у вас не было живота, а потом вдруг появился ребенок?
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test