Exemples de traduction
We hear about job creation and about small industries, but when one comes down to the reality on the ground for many local communities one is really talking about micro-industries and micro-businesses.
Мы слышим разговоры о создании рабочих мест и о малых предприятиях, но когда мы спускаемся на почву реальности, то во многих местных общинах многие только и говорят о возможностях микропромышленности и мелкого бизнеса.
- Tell Martin to come down.
- Скажи Мартину спускаться.
Order your officers to come down.
Прикажите офицерам спускаться.
Sweetie, it's time to come down.
Милая, пора спускаться.
Tell Mathilde to come down.
Скажи Матильде, чтобы спускалась.
Why would he want to come down?
Зачем ему спускаться?
- They don't want to come down.
- Они не хотят спускаться.
Alright, it's safe to come down.
Ну вот, можно спускаться.
You don't have to come down.
Тебе не нужно спускаться.
I don't want to come down.
Я не хочу спускаться.
You're welcome to come down whenever you're hungry.
Спускайся, когда проголодаешься.
The Orcs yelled and jeered. ‘Come down! Come down!’ they cried. ‘If you wish to speak to us, come down!
– Спускайся! Спускайся! – злорадно завопили орки. – Если тебе есть что сказать, спускайся к нам!
“Hey, Potter, come down!”
— Эй, Поттер, спускайся!
Just then I heard somebody coming down the stairs, back behind me.
И тут как раз слышу – кто-то спускается по лестнице за моей спиной.
We are coming down to take off Delta Ajax niner's crew.
Спускаемся, чтобы эвакуировать команду с Дельта Аякс Девять.
In the dry season it comes down to the banks of the rivers; in the wet season it retires to the upper country.
В сухое время года они спускаются к берегам рек, а в дождливое — уходят на возвышенности.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
‘I’m coming down to you,’ shouted Sam, though how he hoped to help in that way he could not have said. ‘No, no!
– Сейчас я спущусь к вам! – прокричал Сэм, хотя зачем бы ему спускаться, было неясно. – Не вздумай!
Theer's where I killed my first goat. They don't come down here now; they're all mastheaded on them mountings for the fear of Benjamin Gunn. Ah! And there's the cetemery» — cemetery, he must have meant.
Вот в этом месте в первый раз подстрелил я козу. Теперь козы сюда не спускаются, они бегают только там, наверху, по горам, потому что боятся Бенджамина Ганна... А вот кладбище.
“Look—” “Well, I’d better get going, I can hear Kreacher coming down the stairs,” said Sirius, but Harry was sure he was lying. “I’ll write to tell you a time I can make it back into the fire, then, shall I? If you can stand to risk it?”
— Слушай… — Мне, пожалуй, пора. Слышу, Кикимер спускается по лестнице, — сказал Сириус, но Гарри ему не поверил. — Значит, когда снова соберусь к вам в камин, сообщить тебе время? Если для тебя это не слишком рискованно.
The locks enable transiting vessels to go up and come down again.
Шлюзы дают возможность судам подниматься и снова опускаться.
It was also a tribute to your very, very good skills in handling this venture into the future, and I must say that, for my part, I have never seen a gavel come down so fast in my life.
Он также явился данью уважения Вашему весьма и весьма высокому мастерству, с которым Вы подошли к решению этой задачи, и со своей стороны должен сказать, что никогда в своей жизни мне не доводилось видеть, что председательский молоток опускался столь быстро.
The window washer is refusing to come down.
Свекломоечная машина не хочет опускаться.
And the more things spin out of control, the harder the hammer's going to come down by the federal government to keep everyone in control.
И чем больше ситуация будет выходить из-под контроля, тем тяжелее будет опускаться молот Федерального правительства, чтобы удерживать народ в узде.
Next you'd see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they're most always doing it on a raft; you'd see the axe flash and come down —you don't hear nothing;
Потом видишь, как далеко-далеко по реке тянется плот и какой-нибудь разиня колет на плоту дрова, – они всегда норовят колоть дрова на плоту, – видишь, как сверкает опускающийся топор, но ничего не слышишь;
Although largely caused by industrialized countries, some of the most serious repercussions of these crises are to be found in poor countries: global markets are shrinking, output is falling, unemployment is increasing, investments are drying up, commodity prices are coming down, food prices remain high, remittances are reduced and protectionism is re-emerging as a threat.
Хотя вышеупомянутые кризисы возникли главным образом в промышленно развитых странах, их наиболее серьезные последствия ощущаются в бедных странах: мировые рынки сокращаются, объем производства падает, уровень безработицы растет, инвестиции снижаются, цены на сырьевые товары увеличиваются, а на продовольствие остаются высокими, суммы переводов уменьшаются и вновь возникает угроза протекционизма.
Why did they have to come down?
Зачем им надо было падать?
Well, you know, I'm startin' to come down.
Знаете, я уже просто падаю.
I mean, it's taking forever to come down!
Но ведь... Монетка-то не падает.
- Yes? It is so much easier to go up than to come down.
Знаешь, подниматься гораздо проще, чем падать.
Hey, if you hit this machine as first candy drops, you can get two to come down.
Эй, если стукнуть этот аппарат, когда падает первый батончик, может выпасть два.
16. The 2010 data on the National Composite Policy Index, part of the 2010 report on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, showed that barriers to meaningful participation of vulnerable groups were not coming down.
16. Информация по сводному индексу национальной политики за 2010 год, входящая в доклад 2010 года по Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, свидетельствует о том, что количество препятствий, мешающих конструктивному участию уязвимых групп, не уменьшается.
If the total benefits payable to survivors is in excess of hundred per cent (100%) of the benefit to which the deceased was or would have been entitled, each survivor's share is proportionately reduced until the total comes down to hundred per cent (100%).
В случае, если общая сумма пособий, подлежащих выплате иждивенцам, превышает сто процентов (100%) пособия, на которое имел или мог бы иметь право усопший, доля каждого иждивенца пропорционально уменьшается до тех пор, пока общая сумма не составит сто процентов (100%).
The iron wall that has defined Israel's relations with most of the Arab and Muslim world for generations, is coming down.
Рушится железная стена, которая определяла отношения Израиля с большинством его арабских и мусульманских соседей на протяжении поколений.
It keeps slipping, and it’s cold, and the snow’s coming down, and you’re trying to push this clamp, and your hand’s hurting, and the damn thing’s not going down—well, I remember that that was the moment when I decided that this is insane; there must be a part of the world that doesn’t have this problem.
Холодно, снег валит, ты пытаешься надвинуть зажим, а он все время соскальзывает, руки уже болят, у тебя ни черта не получается — хорошо помню, как в такой-то момент я решил, что все это безумие, должны же существовать в мире места, где подобной возней заниматься не приходится.
- You need to come down with some flu.
- Вам надо заболеть каким-нибудь гриппом.
Makes me feel like I want to come down with something so I can get a checkup.
Мне даже захотелось чем-нибудь заболеть, чтобы прийти к тебе на прием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test