Traduction de "спускаться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
— А ты не торопишься! — прорычал Вернон Дурсль, когда Гарри появился на верху лестницы. — Спускайся, надо поговорить!
“You took you time!” roared Vernon Dursley when Harry appeared at the top of the stairs, “Get down here.
С тех пор как приеду, так сейчас ее к себе на колени, да так и не спускаю… Ну, вспыхивает, как заря, а я целую поминутно;
Since then, the moment I come in I take her on my knees and don't let her get down...Well, she blushes like the dawn, and I kiss her all the time;
— Пивз, спускайся сюда сейчас же! — рявкнула профессор Макгонагалл, поправляя свою островерхую шляпу и свирепо глядя вверх сквозь очки в квадратной оправе.
“Peeves, get down here NOW!” barked Professor McGonagall, straightening her pointed hat and glaring upward through her square rimmed spectacles.
Ему все равно достанется мало, в этом я уверен. Забирайте и вора, если вам дорога его жизнь, и пусть он не ищет моей дружбы. Спускайся к своим! – крикнул карлик хоббиту. – Иначе я тебя сброшу!
He will get little enough, I doubt not. Take him, if you wish him to live; and no friendship of mine goes with him. “Get down now to your friends!”
– Кто знает, что ему готовит новый день, – сказал Арагорн. – Уносите-ка лучше ноги подобру-поздорову. – Спускайся со стены, а то подстрелим! – заорали в ответ. – Это не переговоры, ты тянешь время и просто мелешь языком! – Имеющий уши да слышит, – отозвался Арагорн. – Никогда еще Горнбург не видел врага в своих стенах, не увидит и нынче.
‘None knows what the new day shall bring him,’ said Aragorn. ‘Get you gone, ere it turn to your evil.’ ‘Get down or we will shoot you from the wall,’ they cried. ‘This is no parley. You have nothing to say.’
verbe
В то самое время, как тексты один за другим спускались к нам "сверху или откуда-то еще", весь членский состав Конференции по разоружению не был в состоянии участвовать в подлинных переговорах.
While texts have descended one after another "from heaven and elsewhere", the full membership of the Conference on Disarmament has not been able to participate in genuine negotiations.
Тексты, относящиеся к жизненно важным разделам договора, большей частью "спускались к нам с небес или откуда-то еще".
More often than not, texts relating to vital parts of the treaty have "descended from heaven and elsewhere".
Миссия не считает вероятным то, что военнослужащие применяли свое оружие в то время, когда они спускались по тросу.
The Mission does not find it plausible that soldiers were holding their weapons and firing as they descended on the rope.
Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава.
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed.
В ходе эксперимента использовался один добычный аппарат достаточной длинны, чтобы разделить спускающие канаты от поднимающих при боковом движении судна.
The experiment consisted of one mining vessel that had to be long enough to separate the descending ropes from the rising ones, with the ship moving sideward.
Далее дорога проходит по Севанскому перевалу на отметке 2 114 м над уровнем моря и спускается в курортный город Дилижан, а затем по ущелью реки Агстаф доходит до азербайджанской границы.
The road then runs through the Sevan mountain pass at a height of 2,114 m above sea level and then descends to the resort town of Dilizhan and continues through the Agstaf gorge to the border with Azerbaijan.
Дорога с гравийным покрытием, ведущая с восточной стороны к горному хребту высотой свыше 1500 метров, спускается к относительно плоскому нагорью.
The gravel road leading to the eastern side of the mountain range reaching more than 1,500 metres in altitude descends to a relatively flat highland.
Пей до дна... и спускайся.
Drink full... and descend.
- Спускайся, дружок!
- Descend, friend!
Мы должны спускаться.
We must descend.
Ученики проходили мимо, один за другим спускались на темную платформу.
People were filing past, descending onto the dark platform.
За час они одолели чуть больше лиги и несколько раз спускались по лестницам;
At the end of an hour they had gone a mile, or maybe a little more, and had descended many flights of stairs.
— Доброе утро, Артур, — сказал он замогильным голосом, когда лифт начал спускаться. — В нашем подземелье ты нечастый гость.
“Morning, Arthur,” he said in a sepulchral voice as the lift began to descend.
Углубившись в эти мысли, он не сразу заметил неестественный холод, пронимавший его так, словно он спускался в туман.
Lost in thought, he did not immediately register the unnatural chill that was creeping over him, as if he were descending into fog.
Фред с Джорджем повернулись и исчезли в толпе учеников, спускающихся по мраморной лестнице к дверям Большого зала: время было обеденное.
Fred and George turned away and disappeared into the swelling crowd descending the stairs towards lunch.
Пока они спускались на лужайку, он то и дело тревожно озирался. — Надеюсь, она не заметит, что мы ушли.
He kept looking around nervously as they descended towards the lawn below. “I jus’ hope she doesn’ notice us goin’.”
Гарри набросил мантию-невидимку и пошел вниз, и вскоре он уже спускался по мраморной лестнице в вестибюль.
Harry pulled the Invisibility Cloak over himself and descended through the floors, at last walking down the marble staircase into the entrance hall.
Думаю, так оно и есть, хотя, он, когда была возможность, не убивал, а брал в плен. Он, конечно, никому не спускал, но никогда не опускался до того, чтобы поступать, как Пожиратели смерти.
Always brought people in alive where possible. He was tough, but he never descended to the level of the Death Eaters.
Остро ощущая, что все по-прежнему на него смотрят, Гарри стал спускаться по лестнице. По пути он запихивал волшебную палочку в задний карман джинсов.
Very conscious of everybody still staring at him, Harry descended the stairs, stowing his wand in the back pocket of his jeans as he came.
После травологии Гарри и Рон вышли из теплицы и направились на уход за волшебными существами, а из замка в это время вышли и стали спускаться по лестнице Малфой, Крэбб и Гойл.
As Harry and Ron left the greenhouse for their Care of Magical Creatures class, they saw Malfoy, Crabbe, and Goyle descending the stone steps of the castle.
verbe
Но когда мать вышла, Джейн решила ни за что не спускаться без одной из своих сестер.
But when her mother was gone, Jane would not be prevailed on to go down without one of her sisters.
Если надумаешь – спускайся в нижний ярус, спросишь там, как пройти к Старой гостинице на Рат-Келердайн, Улице Фонарщиков.
If that pleases you, go down to the lowest circle and ask for the Old Guesthouse in the Rath Celerdain, the Lampwrights’ Street.
Когда стены расщелины сошлись метров до десяти, перед ними оказался песчаный склон, уходящий вниз, во тьму. – Будем спускаться? – шепотом спросила Джессика. – Пожалуй…
The fissure narrowed to some ten meters' width at the brink of a dim gray sandslope that slanted downward into darkness. "Can we go down?" Jessica whispered. "I think so."
verbe
– Спускайся! Спускайся! – злорадно завопили орки. – Если тебе есть что сказать, спускайся к нам!
The Orcs yelled and jeered. ‘Come down! Come down!’ they cried. ‘If you wish to speak to us, come down!
— Эй, Поттер, спускайся!
“Hey, Potter, come down!”
— Вы давайте тоже поскорее спускайтесь, — сказала она, уходя.
“You lot had better come down quickly too,” she said as she left.
В сухое время года они спускаются к берегам рек, а в дождливое — уходят на возвышенности.
In the dry season it comes down to the banks of the rivers; in the wet season it retires to the upper country.
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
verbe
Спускайтесь в пирамиду.
Fall back to the pyramid.
Спускайся потихоньку.
You can't fall. Go ahead.
Потому что на мироздание спускается тень.
Because a shadow is falling over creation.
Народ, воздушный шарик спускается.
Everybody, the balloon is falling.
Когда спускается ночь...
# When the night is falling
Потом раздалось цоканье копыт, звук спускаемой тетивы — и на Пожирателей смерти внезапно обрушился град стрел.
Then came hooves and the twangs of bows, and arrows were suddenly falling amongst the Death Eaters, who broke ranks, shouting their surprise.
verbe
Спускайте носилки.
Drop the basket.
Так, ковбой, спускай штаны.
Okay, cowboy, drop trou.
- Спускай штаны!
- Drop your pants!
Ладно, спускайтесь, парни.
All right, drop in, boys.
Хорошо, спускаюсь.
Okay, dropping it.
- Спускай шар!
-Drop the ball!
Дрожали от холода под полуночным солнцем на голых вершинах, между границей лесов и вечными снегами. Спускались в теплые долины, где тучами носилась мошкара, и в тени ледников собирали спелую землянику и цветы, которые могли соперничать красотой с лучшими цветами Юга.
They went across divides in summer blizzards, shivered under the midnight sun on naked mountains between the timber line and the eternal snows, dropped into summer valleys amid swarming gnats and flies, and in the shadows of glaciers picked strawberries and flowers as ripe and fair as any the Southland could boast.
verbe
Z-5.5 На борту судна, имеющего трюмы, должно быть не менее одного стационарного трапа на каждый трюм, позволяющего безопасно спускаться в трюм и подниматься из него.
Z-5.5 Vessels equipped with holds shall have at least one fixed ladder in each hold which can be used to enter and leave the hold safely.
11-5.5 На борту судна, имеющего трюмы, должно быть не менее одного стационарного трапа на каждый трюм, позволяющего безопасно спускаться в трюм и подниматься из него.
11-5.5 Vessels equipped with holds shall have at least one fixed ladder in each hold which can be used to enter and leave the hold safely.
Приготовь лестницу и спускайся пониже.
Hold the ladder at the top of the train. And keep this chopper right here.
Спускайтесь с лестницы.
Come off the ladder.
Спускайся по лестнице.
Here, use the ladder.
Карлики взбирались на стену и спускались с нее по лестницам, а поклажу поднимали на веревках.
They climbed in or out with ladders, and hauled stuff up with ropes. For the issuing of the stream they had contrived a small low arch under the new wall;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test