Traduction de "опускаться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Разумеется, имелись и другие приспособления, которые изготавливались в нашей мастерской, — скажем, какой-нибудь поднимающийся и опускающийся стержень, но на нем, опять-таки, висел все тот же замочек.
Of course, there were various things made by the shop, like a rod that would go down and then a padlock to hold it, but it was always just a padlock.
verbe
Хотя прогресс в борьбе за восстановление справедливости по отношению к потомкам рабов является медленным, мы не должны опускать руки.
Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up.
Тем не менее, согласно результатам обследования, проведенного в июне 2000 года Федерацией ассоциаций учреждений системы социального вспомоществования и образования (ФАСО), с точки зрения ИРЧП для выходцев из Африки, при показателях развития людских ресурсов с разбивкой по полу и расе, последствия дискриминации по признаку пола и расы становятся вполне очевидными, в результате чего Бразилия по ИРЧП среди чернокожего населения опускается на 108-ю позицию.
Nevertheless, according to the HDI, in the case of Afro-descendents in Brazil, when human development indicators are disaggregated on the basis of sex and race, the impact of gender and race discrimination becomes evident, causing HDI related to the black population in Brazil to drop to the 108th position, according to a survey carried out by the Federation of Associations of Social Welfare and Education Agencies (FASE) in June 2000.
От Капана дорога поднимается на Мегринский перевал (2 535 м над уровнем моря) и опускается к реке Аракс, к границе с Исламской Республикой Иран.
From Kapan the road climbs to the Megrin pass (2,535 m above sea level) and descends to the river Araks and the border with the Islamic Republic of Iran.
Поскольку задача, несомненно, является сложной и масштабной, доклад поднимается к вершинам значительных достижений, а затем опускается до неосуществленных планов и, наконец, приземляется на тернистую поверхность горьких неудач, вызванных либо отсутствием необходимых финансовых средств и информации, либо необходимой политической воли со стороны некоторых государств-членов.
As the task is no doubt difficult and cumbersome, the report ascends into heights of considerable achievements, then descends towards unaccomplished endeavours and finally lands on thorny grounds of bitter failures due to lack of either necessary funds and reporting or the necessary political will of some Member States.
Этот регион вновь опускается в пучину насилия.
The region is again descending into a vicious cycle of violence.
Оказавшись не в состоянии соответствовать этому образу и не оправдав надежды своих семей, некоторые молодые люди опускаются до наркомании.
Unable to match these images and expectations of their families, some young adults descend into drug addiction.
Но мы не должны также опускаться до взаимных обвинений, которые лишь отвлекают наше внимание от действий и подрывают наше партнерство.
But neither can we descend into mutual accusations that only divert our attention from action and undermine our partnership.
В обоих случаях тревогу вызывает то, что каждый из этих факторов негативно влияет на другие факторы, создавая таким образом опускающуюся спираль, в которой эти факторы сцеплены друг с другом.
In both cases, what is serious is that each of these factors has a negative effect on the others thereby generating a descending spiral in which the factors follow each other in a chain.
Поэтому необходимо создать объективные, взвешенные службы средств массовой информации, которые содействуют терпимости и диалогу и ищут пути решения проблем, а не опускаются до нечестной, репрессивной тактики.
It was therefore necessary to create objective, balanced media services that promoted tolerance and dialogue and sought solutions to problems, rather than descending into dishonest, retaliatory tactics.
Не можем опускаться ниже.
We're descending through 1,200 feet.
Опускайтесь и держитесь на уровне 310.
Descend and maintain flight level 310.
- Тони, не будем опускаться до...
Tony, let's not descend to...
№ 51 также опускается!
No. 51! Descending!
Он опускается, чтобы избежать атаки.
He descended to avoid attack.
Пока на Лондон медленно опускается ночь,
# Meanwhile in London # The night slowly descends
Думаю, так оно и есть, хотя, он, когда была возможность, не убивал, а брал в плен. Он, конечно, никому не спускал, но никогда не опускался до того, чтобы поступать, как Пожиратели смерти.
Always brought people in alive where possible. He was tough, but he never descended to the level of the Death Eaters.
Едва он успел войти в городок, как неестественный холод и опускавшийся с внезапно потемневшего неба туман заставили его замереть на месте…
He had barely entered the town when an unnatural chill, a descending mist, and a sudden darkening of the skies made him freeze where he stood.
verbe
На получение таких пособий имеют право и дети, когда они являются инвалидами и когда доход и ресурсы их семей опускаются ниже определенного уровня.
Children are eligible if they are disabled and if their family income and resources fall below a certain level.
В ЕС считается, что люди, опускающиеся ниже черты в 60% от среднего дохода, рискуют впасть в бедность.
Within the EU, people who fall below 60% of the median income are said to be at risk of poverty.
С каждым годом кризиса в крайнюю нищету может опускаться примерно 100 миллионов человек.
A hundred million people may fall into extreme poverty in each year that the crisis persists.
16. Поэтому Комитет считает, что сам Закон не опускается ниже уровня, предусматриваемого положениями Конвенции.
The Committee therefore believes that the Act does not, prima facie, fall below the standard set by the Convention's provisions.
Груз поднимается и опускается таким образом, чтобы он свободно висел на расстоянии 25 +- 1 мм.
The mass shall be raised and released so that it falls freely over a distance of 25 +- 1 mm.
Берега острова представляют собой песчаные пляжи, а температура воды редко опускается ниже 27°C.
Palm fringed beaches surround the island and the sea temperature rarely falls below 27°C.
Мы предоставим Генеральной Ассамблее судить о заявлении представителя Гвинеи-Бисау, которое по форме опускается ниже, я повторяю, опускается ниже стандартов, предусмотренных для прений в нашей Ассамблее.
We will leave it to the General Assembly to evaluate the statement made by the representative of Guinea-Bissau, whose form falls below — I repeat, falls below — the standard of debate in our Assembly.
Лесото - единственная страна в мире, где топографические отметки не опускаются ниже 1 400 м над уровнем моря.
Lesotho is the only country in the world with no land falling below 1,400 m above sea level.
Осторожно опускаем.
Gently falling.
Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно.
she said, her chest rising and falling rapidly. “Very well—take the smallest one,”
Солнце уже опускалось к вершинам деревьев Запретного леса, и тени Гарри, целеустремленно шагающей Гермионы и семенящей следом Амбридж волнисто тянулись за ними по траве, как длинные черные мантии.
The sun was falling towards the tops of the trees in the Forbidden Forest now, and as Hermione marched purposefully across the grass—Umbridge jogging to keep up—their long dark shadows rippled over the grass behind them like cloaks.
verbe
7.2.4 После изоляции топливной системы давление не должно опускаться ниже 50 мм вод. ст. за 5 мин.
Following isolation of the fuel system, the pressure shall not drop by more than 50 mm of H2O in five minutes.
8. Делегации, желавшие задать вопрос, записывали название своей страны на листе бумаги и опускали его в коробку для жеребьевки.
Delegations wishing to ask questions wrote their names on a piece of paper and dropped it into a box for a draw.
Согласно п. 344 вышеназванного Устава, письма опускаются в почтовые ящики или передаются представителям администрации в запечатанных конвертах.
Under paragraph 344 of the regulations, letters are dropped in the postboxes or given to penitentiary staff in sealed envelopes.
- пункт 181: опускается третье предложение, касающееся предела, сверх которого начинаются страховые выплаты.
Paragraph 181: the third sentence concerning the limit above which compulsory coverage starts is dropped.
D Температура кипения сначала повышается, затем опускается ниже уровня температуры кипения
D The boiling point increases then drops below the boiling point
Опускай ведущий.
Drop the main.
- ОК, опускай.
- Okay, drop it.
verbe
14 Как это изложено в "Коммунистическом манифесте": "Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса.
14 As the Communist Manifesto expressed it, "The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.
Возведенная в 1986 году, эта 12-метровая колонна была сконструирована таким образом, что по мере того, как посетители надписывали на ее поверхности свои имена или наносили какие-то графические изображения, она постепенно опускалась под землю.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Какой код указывается в колонке 5 "Виды опасности" таблицы C для веществ, которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми?
What code is used in column (5), "Danger", of Table C for substances that sink to the bottom of the water and are not readily soluble?
Для целей перевозки танкерами вещества, растворы и смеси считаются веществами, растворами и смесями, опускающимися на дно (sinkers), если они отвечают следующим критериям*:
For carriage in tank vessels, substances, solutions and mixtures are considered as substances, solutions and mixtures that sink (sinkers) if they meet the following criteria:*
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана.
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean.
:: Температура вспышки < 23°C; вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (критерии согласно GESAMP)*
Flash-point < 23 °C and floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP),*
:: Вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (согласно критериям GESAMP)*
Substances floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP).*
Гван Чжун, эта сторона опускается под воду.
Gwang-choon? This side's sinking
Вы опускаетесь до уровня своих врагов.
You're sinking to their level.
Заходящее солнце, опускающееся в реку.
The setting sun that sinks into the river.
Мы не можем опускаться так быстро.
We can't be sinking that fast.
Это фигня должна опускаться?
This thing supposed to be sinking?
На западе опускалась круглая белая луна.
Far off in the West the full moon was sinking, round and white.
Я тайком опускал руки сначала в воду, потом в бензин.
I would put my hands (secretly) first into a sink of water, and then into benzine.
Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт.
Harry could see the sun sinking, blood red, below the skyline.
солнце уже опускалось к земле, покрытой снегом куда более глубоким, чем тот, что укутал садик Уизли.
the sun was already sinking over grounds carpeted in deeper snow than had lain over the Burrow garden.
Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести.
Harry was left to ponder in silence the depths to which girls would sink to get revenge.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
Солнце опускалось за длинный западный хребет, когда Гэндальф со спутниками и конунг с дружиною покинули Изенгард.
The sun was sinking behind the long western arm of the mountains when Gandalf and his companions, and the king with his Riders, set out again from Isengard.
Сидели за столом по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка подносили бутылку ко рту, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали — миссис Уизли давно уже там.
They mostly sat in silence around the table, watching the candle wick sinking lower and lower into liquid wax, occasionally raising a bottle to their lips, speaking only to check the time, to wonder aloud what was happening, and to reassure each other that if there was bad news, they would know straightaway, for Mrs.
verbe
Опускаешь и достаёшь.
Just dip and remove.
Сначала опускаешь палец.
I mean, you dip your toe.
"Опускают палку там, и гангрена будет съедать это! "
"Dip a stick therein and gangrene will eat it away!"
Теперь я опускаю бумагу в наш новый...
Now, observe. I dip the other in our new grade .. of sparkling ..
как солнце опускается за горизонт.
It happens right before the sun dips below the horizon.
Не опускайтесь ниже линии горизонта.
Make sure you don't dip below the horizon line.
Я опускаю ее в обычную воду.
I will dip one in ordinary water.
Зои опускала руки в лимонен?
Were Zoe's hands dipped in the limonene?
Опускай, пока кожа не потрескается!
Dip it until your skin gets scarred.
Не опускайте ногу индейки в шоколад.
Do not dip the turkey leg in chocolate.
Солнце опускалось. Через соляную котловинку протянулись длинные тени.
The sun dipped lower. Shadows stretched across the salt pan.
verbe
Потом видишь, как далеко-далеко по реке тянется плот и какой-нибудь разиня колет на плоту дрова, – они всегда норовят колоть дрова на плоту, – видишь, как сверкает опускающийся топор, но ничего не слышишь;
Next you'd see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they're most always doing it on a raft; you'd see the axe flash and come down —you don't hear nothing;
verbe
А то елдак начинает опускаться.
My woody's startin' to droop
verbe
Но мой челнок, подпрыгнув, как на пружинах, слегка пританцовывая, взлетал на гребень и плавно опускался, словно птица. Мало-помалу я до того осмелел, что даже попробовал было грести.
yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird. I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling.
verbe
Однако допускается устройство, в которое входит красный контрольный сигнал, зажигающийся в том случае, если уровень жидкости в резервуаре опускается ниже определенного значения, установленного заводом-изготовителем.
However, a device comprising a red tell-tale signal lighting up when the fluid in the reservoir is below a certain level specified by the manufacturer is permitted.
Подача этим устройством светового сигнала допускается также в том случае, если уровень жидкости в резервуаре опускается ниже определенного значения, установленного изготовителем.
Alternatively, the lighting up of this device when the fluid in the reservoir is below a certain level specified by the manufacturer shall be permitted.
На землю опускается беспросветная ночь, и разгорается огонь ненависти.
There is no longer a light shining in the night, and the fires of hatred are gaining ground.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Listen, if you lower your hips any more, the light bulb will burst inside you and your box will be a real mess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test