Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great.
Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи.
57. The remaining two preambular paragraphs and paragraph 1 would remain unchanged.
57. Оставшиеся два пункта преамбулы и пункт 1 постановляющей части остаются без изменений.
The amount of funds seized remains unknown, as do the remaining reserves of the banks concerned.
Объем изъятых фондов, равно как и оставшихся у соответствующих банков резервов, остается невыясненным.
Where the worm had passed there remained that tantalizing gap.
Там, где прошел червь, остался завораживающе ровный след.
Something, therefore, always remains for a rent to the landlord.
Поэтому всегда некоторый излишек остается на долю ренты землевладельца.
Raskolnikov remained on the spot and gazed after him for a long time.
Раскольников остался на месте и долго глядел ему вслед.
However, even this bit of the remaining content of experience is only an appearance.
Однако и этот кусочек остающегося содержания опыта есть только видимость.
but to remain the same or very nearly the same in all those different states.
она остается неизменной или почти неизменной при всех этих состояниях общества.
The dialectician Engels remained true to dialectics to the end of his days.
Диалектик Энгельс на закате дней остается верен диалектике.
Those who no longer wish to go forward may remain here, for a while.
А тот, кто не хочет идти с Хранителем, волен пока что остаться у нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test