Traduction de "these remained" à russe
Exemples de traduction
This remains the priority for Turkey.
Для Турции это остается приоритетом.
This remains the policy of the Government.
Это остается принципиальной позицией правительства.
That remains a priority for the entire organization.
Это остается приоритетом для всей организации.
This remains the position and commitment of the Government.
Это остается позицией и приверженностью правительства.
That remains our official and formal stance.
И это остается нашей официальной позицией.
That remains our objective today.
И это остается нашей целью по сей день.
This remains the global aspiration for the Ebola response.
Это остается глобальной целью мер реагирования на Эболу.
That remains the exclusive right of the troop-contributing country.
Это остается исключительной прерогативой страны, предоставляющей войска.
That remains a huge and difficult challenge that must be addressed.
Это остается для нас огромной и сложной проблемой, которую необходимо решить.
However, that remains an aspiration to be fulfilled.
Однако пока это остается одной из тех надежд, которые еще только предстоит реализовать.
However, these remains are not recommended for viewing.
Тем не менее, это остается Не рекомендуется для просмотра.
staff ratio has remained similar.
оставались без изменений.
The documents remained on the table.
Документы оставались на столе переговоров.
While inflation rates remained low, developments in the labour market and with respect to employment remained unfavourable.
Хотя темпы инфляции оставались на низком уровне, динамика на рынке труда и в области занятости оставалась неблагоприятной.
He remained free even in captivity.
Он оставался свободным даже в заключении.
He remained there until the conclusion of the process.
Он оставался там до завершения этого процесса.
Sugar consumption remained stable.
Потребление сахара оставалось стабильным.
They remained general management objectives.
Они оставались общими целями управления.
Finally, 40 communications remained outstanding.
Наконец, 40 сообщений оставались нерассмотренными.
This situation has remained unchanged since then.
С того момента ситуация оставалась без изменений.
In 1993, this distribution remained unchanged.
В 1993 году эти показатели оставались неизменными.
For a day and a night he remained by the kill, eating and sleeping, turn and turn about.
Целый день и целую ночь он оставался около своей добычи, отъедался, отсыпался и бродил вокруг.
Terrible purpose remained.
Ужасное же его предназначение оставалось.
Race consciousness remained.
Сознание расы оставалось.
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Бэку оставалось только подобрать свою кость.
However, part of it for some reason remained on the table.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
Paul's face remained sturdily somber.
Лицо Пауля оставалось таким же мрачным.
He would have done better to have remained my guest.
– Лучше бы он оставался моим гостем.
The cavern remained around her—the people.
Пещера по-прежнему оставалась тут, вокруг нее. Пещера – и люди.
Less than two ounces of the acid infusion remained.
Оставалось меньше двух унций кислоты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test