Exemples de traduction
Such assistance was, of course, provided only at the request of the countries concerned.
Разумеется, подобная помощь предоставляется только по просьбе соответствующих стран.
For example, the subsidies are provided only to those who are connected.
К примеру, субсидии предоставляются только в случае подключения к системе отопления.
2. External assistance may be provided only with the consent of the affected State.
2. Внешняя помощь может предоставляться только с согласия пострадавшего государства.
Denominational education in Québec schools is provided only to Catholic and Protestants.
178. Религиозное образование в школах Квебека предоставляется только католической и протестантской церквями.
ECAs can provide either direct loans or loan guarantees (some ECAs provide only loan guarantees).
АКЭ могут предоставлять прямые кредиты или гарантии по ним (некоторые АКЭ предоставляют только гарантии по кредитам).
In all cases the facilities are provided only to staff members eligible for diplomatic privileges.
Во всех случаях такие услуги предоставляются только сотрудникам, обладающим дипломатическими привилегиями.
Delegations are asked to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services.
Просьба к делегациям предоставлять техническим службам не более 30 печатных экземпляров своих выступлений.
These persons are confronted with a situation in which all types of information are provided only in the official language.
Эти лица сталкиваются с тем, что все виды информации предоставляются повсеместно только на официальном языке.
Delegations are kindly requested to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services.
Убедительная просьба к делегациям предоставлять техническим службам не более 30 печатных экземпляров своих выступлений.
If subsidies were provided only for parties that followed that practice, the results would be immediate.
Если субсидии будут предоставляться только тем партиям, которые будут делать это, то результаты не заставят себя ждать.
Appropriate care can be provided only in the community mental health system.
Надлежащее лечение может быть обеспечено только в рамках системы охраны психического здоровья в составе общины.
The proper share for the public transport can be provided only with the will and support of the Government and the local authorities.
Достаточная доля общественного транспорта может быть обеспечена только при содействии и поддержке правительства и местных властей.
Accordingly, even effective internal controls can provide only reasonable but not absolute assurance.
Соответственно, даже эффективные механизмы внутреннего контроля могут обеспечить не абсолютную, а лишь разумную гарантию.
Many Governments can provide only meagre services to their peoples, with a potential risk of violence.
Правительства многих стран в состоянии обеспечить лишь элементарное обслуживание своего населения, что чревато опасностью вспышек насилия.
Water resource development requires high technology and capital investments, which can be provided only by an enabling structure.
Для освоения водных ресурсов требуются значительные вложения в технологию и основные фонды, которые можно обеспечить лишь при наличии вспомогательной инфраструктуры.
There would be a substantial saving if Committee meetings could be conducted in one language, or with interpretation provided only where really needed.
Можно было бы обеспечить значительную экономию средств, если бы совещания Комитета проводились на одном языке или если бы устный перевод организовывался только в случае реальной необходимости.
28. The reinforced filing cabinet in which the cash was kept could provide only minimal security even if it was used properly.
28. Армированный шкаф с выдвижными ящиками, в котором хранились деньги, мог обеспечить лишь минимальные условия безопасности даже при надлежащем использовании.
The framework for building lasting solutions in fractured societies could be provided only through the political will of Governments, something that was not only their common responsibility but also their common interest.
Основа для поиска долговременных решений в расколотых обществах может быть обеспечена только посредством проявления правительствами политической воли, что иногда не только является их общей ответственностью, но и отвечает их общим интересам.
Also, regional development policies can provide only a framework for productive operations and must be supported by appropriate sectoral policies if economic production and growth are to take place.
Кроме того, политика регионального развития может обеспечить лишь рамки для производственных процессов, а для обеспечения экономического производства и роста необходимо проведение надлежащей отраслевой политики.
In response, MINUSTAH assisted in identifying partners that provided foodstuffs, but their donations provided only minimal levels of sustenance to inmates and were a temporary measure.
В связи с этим МООНСГ оказала содействие в выявлении партнеров, которые предоставили продовольствие, однако эти пожертвования позволили обеспечить питание заключенных лишь на минимальном уровне и представляли собой меру временного характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test