Traduction de "now than ever" à russe
- сейчас, чем когда-либо
- чем когда-либо
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
That need was more urgent now than ever before.
Сегодня мы нуждаемся в таких мерах больше, чем когда-либо ранее.
This possibility is more open to the Organization now than ever before.
Такая возможность сейчас гораздо более достижима, чем когда-либо ранее.
More children are in school now than ever before and disparities in enrolment between boys and girls are narrowing in most parts of the world.
Сегодня большее, чем когда-либо ранее, число детей посещает школу, а во многих частях мира все более выравнивается число мальчиков и девочек, зачисленных в школу.
Events around the world demonstrated rising support for gender equality and affirmed the belief that gender equality is more achievable now than ever before.
События во всем мире продемонстрировали рост поддержки гендерного равенства и подтвердили уверенность в том, что гендерное равенство сегодня более достижимо, чем когда-либо.
17. There is greater consensus now than ever before on what needs to be done to accelerate growth, reduce poverty and promote sustainable development in Africa.
17. В отношении того, что необходимо сделать для ускорения роста, сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию в Африке, формируется более широкий, чем когда-либо, консенсус.
We are more prepared now than ever and, in the spirit of the New Millennium, to contribute our share to achieving peace and understanding among peoples and countries, most particularly in our own subregion.
Сегодня мы готовы более чем когда-либо в духе нового тысячелетия вносить свою лепту в достижение мира и понимания между народами и странами, в особенности в нашем субрегионе.
One delegation, noting that the world had more tools available now than ever before in areas such as nutrition, vaccines and AIDS treatment, asked what could be done differently to scale up the availability and use of these tools.
Одна из делегаций, отметив, что в настоящее время в мире имеется больше, чем когда-либо раньше, инструментов в таких областях, как питание, вакцинация и лечение СПИДа, спросила, что еще можно сделать для повышения доступности и более широкого применения этих инструментов.
I wish to reiterate my country's sincere appeal on behalf of the pursuit of a comprehensive and lasting peace, and our insistence, stronger now than ever, on the liberation of the Syrian Golan from Israeli occupation by all means as guaranteed by international law.
Хочу вновь от имени моей страны искренне призвать к поискам всеобъемлющего и прочного мира и вновь заявить о нашем еще более решительном, чем когда-либо, требовании об освобождении сирийских Голанских высот от израильской оккупации любыми средствами, как это гарантирует международное право.
The international community is aware, more now than ever before, of the importance of such measures, especially with regard to the excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons, which pose a threat to peace and security and reduce the prospects for economic development in many regions, particularly in post-conflict situations.
Международное сообщество сейчас четче, чем когда-либо раньше, сознает важность таких практических мер в области разоружения, особенно в отношении проблем, порождаемых чрезмерным накоплением и бесконтрольным расползанием стрелкового оружия и легких вооружений, которые угрожают миру и безопасности и ухудшают перспективы экономического развития во многих регионах, особенно в постконфликтных ситуациях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test