Traduction de "lead" à russe
Lead
verbe
Lead
adjectif
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Lead (total)
Свинец (всего)
Lead in gasoline
Свинец в топливе
Lead and cadmium
Свинец и кадмий
Tetraethyl lead
Тетраэтиловый свинец
Tetramethyl lead
Тетраметиловый свинец
A. Lead in paint
А. Свинец в краске
Lead in paint
Свинец в краске
Lead or zinc.
Свинец или цинк.
Eat lead, slackers!
Ловите свинец, дармоеды!
Eat my lead!
Жри мой свинец!
Pails, woollen, lead.
Бадья, связки, свинец.
Pink means Lead.
Розовый означает свинец.
Silver... or lead.
Серебро... или свинец.
Eat lead sucker!
Жри свинец, сволочь!
- The lead bullion.
- Пока это свинец.
Heavy as lead.
Тяжелыми как свинец...
- Plumbum means lead.
- Плюмбум - это свинец.
You better have the lead in your lap, handy.
Лучше держи свинец на коленях, чтобы был под рукой.
She went and got the lump of lead and fetched it back, and brought along a hank of yarn which she wanted me to help her with.
Она встала и принесла обратно свинец, а потом достала моток пряжи и попросила, чтобы я ей помог размотать.
And, mind you, when a girl tries to catch anything in her lap she throws her knees apart; she don't clap them together, the way you did when you catched the lump of lead.
и запомни: когда девочке бросают что-нибудь на колени, она их расставляет, а не сдвигает вместе, как ты сдвинул, когда ловил свинец.
The following goods, however, were excepted: alum, lead, lead ore, tin, tanned leather, copperas, coals, wool cards, white woolen cloths, lapis calaminaris, skins of all sorts, glue, coney hair or wool, hares' wool, hair of all sorts, horses, and litharge of lead.
Впрочем, исклю чение было сделано для следующих предметов: квасцы, свинец, свинцовая руда, олово, выделанная кожа, купорос, уголь, чесалки для шерсти, некрашеные сукна, гальмейный камень, шкуры всякого рода, клей, кроличий пух или шерсть, заячья шерсть, всякого рода волос, лошади и свинцовый глет.
We are here to lead.
Мы призваны вести народы за собой.
The process must lead to democratization.
Этот процесс должен вести к демократизации.
Universality, however, must not lead to uniformity.
Универсальность, однако, не должна вести к единообразию.
This can lead to regional destabilisation.
В свою очередь это может вести к дестабилизации положения в регионе.
However, it is critical to lead by example.
Однако чтобы вести за собой, необходимо самому служить примером.
We should not intervene in business and "lead everyone by their hands".
Мы не должны вмешиваться в бизнес и <<вести всех за руку>>.
123. Lack of education and awareness can lead to discrimination.
Отсутствие образования и осведомлённости может вести к дискриминации.
The death of the breadwinner may lead to the impoverishment of the household.
Смерть кормильцев может вести к обнищанию домашних хозяйств.
Enabling the elderly to lead an active and productive life
Предоставление престарелым возможности вести активную и продуктивную жизнь
It must not lead to impunity or to violations of human rights.
Они не должны вести к безнаказанности или нарушению прав человека.
I'll lead.
Я буду вести.
You'll lead?
Вы будете вести?
Can I lead?
Могу я вести?
You can lead.
Ты можешь вести.
Now, let me lead.
Позволь мне вести.
I'll lead off.
Я буду вести разговор.
I could take the lead...
Я могу вести...
I always end up leading.
Я предпочитаю вести.
It's easy to lead sheep.
Легко вести овец.
You must lead.
Ты должен вести за собой.
This time she did not lead him.
На этот раз Батильда не захотела его вести.
“He was planning to lead a group of fighters into the grounds—”
— Он собирался вести группу бойцов на территорию замка…
Frodo did not wish to lead any friend to death with him in Mordor.
Фродо решил не вести нас – никого из нас – на верную смерть в Мордор.
Now, mates — « He was raising his arm and his voice, and plainly meant to lead a charge.
И теперь... Он поднял руку и возвысил голос, готовясь вести свой отряд в наступление.
Hasdrubal judged it necessary to lead the whole, or almost the whole of the standing army which he commanded in Spain, to the assistance of his brother in Italy.
Гасдрубал был поставлен в необходимость вести всю или почти всю армию, которой он командовал в Испании, на помощь брату в Италию.
He gains their esteem and affection by that plan of life which his own interest and situation would lead him to follow.
Он приобретает уважение и любовь последнего благодаря тому образу жизни, какой побуждают его вести собственный интерес и положение.
‘But this is madness,’ she said. ‘For here are men of renown and prowess, whom you should not take into the shadows, but should lead to war, where men are needed.
– Но это безумие, – сказала она. – С тобою славные, доблестные витязи, и не в смертную тень ты их должен вести, а на бой, на поле брани.
And it was to this planet that unattended biros would make their way, slipping away quietly through wormholes in space to a world where they knew they could enjoy a uniquely biroid lifestyle, responding to highly biro-oriented stimuli, and generally leading the biro equivalent of the good life.
Именно на эту планету сквозь дыры в пространстве пробираются потерянные шариковые ручки, ибо им известно, что там они смогут наслаждаться своим особым, шариковоручкоидным, образом жизни, который соответствует особым шариковоручкоидным потребностям, и вообще, вести то, что в представлении шариковых ручек соответствует понятиям о хорошей жизни.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
Asking questions leads to conflicts which then lead to violence.
Когда же они задают вопросы, это приводит к конфликтам, которые в свою очередь приводят к насилию".
While exclusion can occasionally lead to poverty, poverty always leads to exclusion.
И если изоляция лишь изредка приводит к нищете, то нищета всегда приводит к изоляции.
It leads to the fringes of criminality.
Он приводит на грань правонарушений.
Terror leads to backwardness.
Террор приводит к отсталости.
Intermodality leads to Sustainability
Интермодальный подход приводит к устойчивости
This leads to the inapplicability of the Convention.
Это приводит к неприменимости конвенции.
This procedure leads to delays.
Эта процедура приводит к задержкам.
This overview leads to the conclusion that:
63. Настоящий обзор приводит к выводу о том, что:
This situation can lead to friction.
Такое положение может приводить к трениям.
This can lead to a duplication of tasks.
Это может приводить к дублированию задач.
Comfort leads to complacency, which leads to stagnation, which leads to death.
Комфорт приводит к успокоению, которое приводит к стагнации, что, в итоге, приводит к смерти.
Something leads to something else, which leads...
Что-то приводит к чему-то еще, что приводит к следующему...
Where does that lead?
Куда это приводит?
Lead to marriage.
Они приводят к браку.
It leads to this.
Что приводит к этому
Affection leads to weakness.
Отношения приводят к слабости.
Generally leads to disappointment.
Обычно приводит к разочарованию.
Leads to rheumatic fever.
Оно приводит к ревматизму.
Immortality leads to hypochondria?
Бессмертие приводит к ипохондрии?
- Always leads to disappointment.
Всегда приводит к разочарованию.
Hence a sale leads to many purchases of different commodities.
Одна продажа приводит, таким образом, ко многим актам купли различных товаров.
The absurdity of this philosophy lies in the fact that it leads to solipsism, to the recognition of the existence of the philosophising individual only.
Нелепость этой философии состоит в том, что она приводит к солипсизму, к признанию существующим одного только философствующего индивида.
Duality: A correspondence between apparently different theories that lead to the same physical results.
Дуальность — соответствие между различными на первый взгляд теориями, которое приводит к идентичным физическим результатам.
Which leads us neatly to the many rumors still circulating about Dumbledore’s final hours.
И это естественным образом приводит нас к многочисленным слухам, связанным с последними часами жизни Дамблдора.
x, 1906) says: “Consistent phenomenalism leads to solipsism.” And therefore one must borrow a little from Kant!
Irrt.», 1906): — «последовательный феноменализм приводит к солипсизму», — и поэтому надо слегка позаимствовать кое-что у Канта!
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
But the study of his own advantage naturally, or rather necessarily, leads him to prefer that employment which is most advantageous to the society.
Но когда он принимает во внимание свою собственную выгоду, это естественно, или, точнее, неизбежно, приводит его к предпочтению того занятия, которое наиболее выгодно обществу.
The author says—will not the question of the world prior to man, as Petzoldt puts it, lead us “back again to the things-in-themselves of common sense"? (i.e., to materialism!
Вопрос о мире до человека, — говорит автор, — поставленный по-петцольдтовски, приводит нас, пожалуй, «опять к вещам-в-себе так называемого здравого смысла?» (т.е. к материализму!
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
The possibility of this destruction is guaranteed by the fact that socialism will shorten the working day, will raise the people to a new life, will create such conditions for the majority of the population as will enable everybody, without exception, to perform "state functions", and this will lead to the complete withering away of every form of state in general.
Возможность такого разрушения обеспечена тем, что социализм сократит рабочий день, поднимет массы к новой жизни, постоит большинство населения в условия, позволяющие всем без изъятия выполнять «государственные функции», а это приводит к полному отмиранию всякого государства вообще.
Who takes the lead?
Кто осуществляет руководство?
Leaders are elected to lead nations.
Руководителей выбирают для руководства странами.
Forming or leading a criminal organization
Создание преступного сообщества или руководство им
Monitoring and leading of the liquidation process
Контроль за процессом ликвидации и руководство им
ECE or WHO/Europe lead
Руководство: ЕЭК или ЕРБ ВОЗ
Lead (Leadership for Environment and Development)
<<Руководство во благо окружающей среды и развития>>
- Demobilization (United Nations lead)
- демобилизация (под руководством Организации Объединенных Наций)
Forming and leading the apparatus of the Executive;
формирование аппарат исполнительной власти и руководство им
(ii) Lead and participate in UNEG;
ii) руководство и участие в работе ГООНО;
· Leading the gender task force
руководство целевой группой по гендерным вопросам;
We Sontarans lead.
Мы руководство Сонтаран.
You got your lead.
Вы получили руководство.
You leading is best.
Лучше всего — твоё руководство.
Just follow my lead.
Просто следуйте моему руководству .
No leads, no clients.
Нет руководства, нет клиентов,
She's taking the lead.
Она берет руководство на себя.
But you gotta take the lead.
Но руководство на тебе.
The female takes the lead.
Самка берёт руководство на себя.
- You wanna take the lead?
- Ты хочешь взять на себя руководство?
Just follow my lead, Humphrey.
Просто действуй под моим руководством, Хамфри.
The Communal Constitution would have brought the rural producers under the intellectual lead of the central towns of their districts, and there secured to them, in the town working men, the natural trustees of their interests.
…«Коммунальное устройство привело бы сельских производителей под духовное руководство главных городов каждой области и обеспечило бы им там, в лице городских рабочих, естественных представителей их интересов.
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
7. Jobs involving contact with lead, lead components or lead mixtures and the cleaning of lead sites;
7. работы, требующие контакта со свинцом, свинцовыми компонентами или свинцовыми смесями, и работы по удалению свинца;
Authorized lead shot
Разрешенные свинцовые пули
Lead acid batteries
Свинцовые аккумуляторные батареи
Drinking glasses (lead crystal)
Фужеры (из свинцового хрусталя)
- Pomorzany Zinc-lead
- Помоханское свинцово-цинковое месторождение
Lead acid battery for UPS
Батарея свинцовых аккумуляторов для ИБП
Used lead-acid batteries
Использованные свинцовые аккумуляторные батареи
The use of lead solder is not permitted.
Запрещается использование свинцовых припоев.
- Artein copper-lead-
- Артейнское медно-свинцово-цинковое месторождение
Lead products manufacturing;
- промышленные работы с применением свинцовых компонентов;
Or lead paint.
Или свинцовую краску.
Lead, hand-painted.
Свинцовый, раскрашен вручную.
Scardale lead mines.
Скардейлские свинцовые рудники.
With the lead pipe!
Со свинцовой трубой!
- with a lead-covered...
- в свинцовой оболочке...
Coated in lead paint.
Покрыт свинцовой краской.
It's lined with lead.
Здесь свинцовая обшивка.
Sealed with a lead kiss.
Закреплено свинцовым поцелуем.
With tires made of lead.
Со свинцовыми шинами.
It's a piece of lead pipe.
Кусок свинцовой трубы.
A sixth part of the gross produce is the rent, too, of several very fertile lead mines in Scotland.
Рента с некоторых весьма богатых свинцовых рудников Шотландии тоже составляет шестую часть валового продукта.
A silver boiler is more cleanly than a lead, copper, or tin one; and the same quality would render a gold boiler still better than a silver one.
Серебряный котел больше сохраняет чистоту, чем свинцовый, медный или оловянный, и благодаря тому же свойству золотой котел еще лучше серебряного.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
It was put upon the same footing with gold and silver mines, which, without a special clause in the charter, were never supposed to be comprehended in the general grant of the lands, though mines of lead, copper, tin, and coal were as things of smaller consequence.
Они приравнивались к залежам золота и серебра, которые, если не было специальной оговорки в жалованной грамоте, никогда не считались включенными в общее пожалование земель, в противоположность свинцовым, медным и оловянным рудникам и угольным копям как имеющим меньшее значение.
She showed me a bar of lead twisted up into a knot, and said she was a good shot with it generly, but she'd wrenched her arm a day or two ago, and didn't know whether she could throw true now. But she watched for a chance, and directly banged away at a rat; but she missed him wide, and said «Ouch!» it hurt her arm so.
Она показала мне свинцовую полосу, скрученную узлом, заметив, что вообще-то она попадает метко, только вывихнула руку на днях и не знает, попадет ли теперь. Выждав случая, она швырнула этой штукой в крысу, но не попала и охнула – так больно ей было руку.
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
The group was lead by Finland.
Этой группой руководила Финляндия.
Leading change.
Умение руководить процессом преобразований.
Lead advisory groups
руководить работой консультативных групп
The secretariat will lead this effort initially.
На первом этапе этой работой будет руководить секретариат.
She leads gender policy in Georgia.
Она руководит проведением гендерной политики в Грузии.
The Bureau could lead this agenda item.
Бюро могло бы руководить рассмотрением этого пункта.
The office took the lead on revision of the policy on financial disclosure, and in 2013, it will take the lead on a planned revision of the policy on protection against retaliation.
Бюро руководило пересмотром политики раскрытия финансовой информации, а в 2013 году будет руководить запланированным пересмотром политики по защите персонала от преследований.
BCPR leads in collaboration with Gender Team
Руководит БПКВ в сотрудничестве с Группой по вопросам гендера
:: Convene and lead meetings of the Task Force.
:: Созывать заседания Целевой группы и руководить ими.
WHO and CDC will lead this effort
Осуществлением этих усилий будут руководить ВОЗ и ЦБЗ
-Who's leading them?
-Кто ими руководит?
Leads the Christmas parade?
Руководить Рождественским Парадом?
Who's your project lead?
Кто руководит проектом?
Packer's gonna lead it.
Пакерс будет руководить.
He's leading the charge.
Он руководит погоней.
Andy's leading the delegation.
Энди руководит делегацией.
- Why not lead?
- Почему ты не руководишь?
FBI does have the lead.
ФБР продолжает руководить.
There's nothing more to lead.
Нечем больше руководить.
Who's leading the team?
Кто руководит этой командой?
"You lead well," Paul protested. "You govern well. Men follow you willingly and love you."
– Ты руководишь хорошо, – запротестовал Пауль. – Ты хорошо правишь. Люди следуют за тобой добровольно и с любовью.
возглавлять
verbe
LEAD COUNTRY
СТРАНА, ВОЗГЛАВЛЯЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Institution leading the research
Учреждение, возглавляющее эти исследования
The body leading the strike
орган, возглавляющий забастовку.
Who should lead the missions?
Кто должен возглавлять миссии?
The group would be lead by Finland.
Возглавлять эту группу будет Финляндия.
Lead country: Bulgaria
Страна, возглавляющая деятельность: Болгария
Lead organization:
Организация, возглавляющая деятельность по конкретному направлению:
Lead countries:
Страны, возглавляющие деятельность по конкретному направлению:
(a) Lead countries: ...
а) Страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: ...
The Mayor leads the government of the District.
Правительство района возглавляется мэром.
Who leads the opposition?
- Кто возглавляет оппозицию?
I lead the resistance.
Я возглавляю сопротивление.
We're leading a revolution.
Мы возглавляем революцию.
They're leading the investigation.
Они возглавляют расследование.
They have the lead.
Они возглавляют операцию.
- Are you leading the investigation?
- Ты возглавляешь расследование?
Trimble was my lead investigator.
Тримбл возглавлял расследование.
Toxins are in the lead.
Список возглавляют токсины.
- I was lead recon.
- Я возглавлял эту операцию.
- You are going to lead the procession.
– Вы возглавляете процессию.
Most of the class—Malfoy, Crabbe, and Goyle in the lead—had fled into Hagrid’s cabin through the back door and barricaded themselves in;
Большинство учеников, возглавляемое Малфоем, Крэббом и Гойлом, спрятались в хижине Хагрида и забаррикадировали дверь.
Even at this distance, Harry had a funny feeling he recognised the walk of the squattest of them, who seemed to be leading the group.
Даже на таком расстоянии походка того, кто возглавлял шествие (эта фигура была самой коротенькой), показалась Гарри знакомой.
Leading the line there came walking a big thick-limbed horse, and on it sat a man of wide shoulders and huge girth, but old and grey-bearded, yet mail-clad and black-helmed and bearing a long heavy spear.
Колонну возглавлял плечистый и утробистый седобородый старик на могучем коне, в кольчуге и черном шлеме, с огромным копьем.
If a single pole switch is used it shall be placed in the supply lead and not in the earth lead.
Если используется однополюсный переключатель, то он должен находиться на питающем проводе, а не на заземляющем проводе".
Discrepancies would then lead to inspections.
При выявлении несоответствий будут проводиться контрольные проверки.
The United Nations is leading the crash investigation.
Организация Объединенных Наций проводит расследование обстоятельств катастрофы.
The "lead countries" are already working together.
d) "Ведущие страны" уже начали проводить совместную работу.
Because of lack of leads no preliminary investigation was initiated.
Ввиду отсутствия улик предварительное расследование не проводилось.
If lead wires are used for voltage and current measurement, each lead wire shall be independently connected to the electrical protection barrier/enclosure/electrical chassis.
Если для целей измерения напряжения и силы тока используются вводные провода, то каждый такой провод подсоединяют к электрозащитному ограждению/кожуху/электрическому шасси по раздельности.
The text also includes the supply leads to such equipment.
В тексте упоминаются также провода, питающие такое оборудование.
This could potentially expose wires leading to EID.
А это потенциально могло бы обнажить провода, ведущие к ЭИУ.
- Oy, Jump leads.
- Блин, провода зажигания.
Lead on, then.
Хорошо. Проводите меня.
- He's lost the Jump Leads, HE has lost the Jump Leads...
- Он потерял прикуривающие провода, ОН потерял провода...
...find the lead wire...
...найти главный провод...
Clipping lead wire now.
Перерезаю главный провод.
Put your leads on.
Давай. Подсоединяй провод.
It's an HT lead off.
Высоковольтные провода отключены.
Okay, hook up the leads.
Хорошо, подключить провода.
Put your leads on here.
Подсоединяй провод сюда.
Go ahead, lead your buyout.
Валяй. Проводи выкуп.
Will you give me your hand, my kind young friend, and lead me in?
Дайте мне руку, добрый молодой человек, и проводите меня в этот дом!
these things of a bygone day are already unintelligible to us). He appears to have been one of those Russian parasites who lead an idle existence abroad, spending the summer at some spa, and the winter in Paris, to the greater profit of the organizers of public balls.
Надо справляться с толковым словарем: «свежо предание, а верится с трудом»), был, по-видимому, один из тех русских лежебок и тунеядцев, что проводили свою праздную жизнь за границей, летом на водах, а зимой в парижском Шато-де-Флёре, где и оставили в свой век необъятные суммы.
Explanatory letters could be sent to responsible ministries by the lead negotiators
Члены ведущей переговорной группы могут направлять пояснительные письма ответственным министерствам
Leads international efforts to defeat hunger.
Направляет международные усилия по борьбе с голодом.
The Chairman will continue to lead the mobilization drive.
Председатель будет и далее направлять усилия по мобилизации ресурсов.
It leads and coordinates the fund-raising strategy of UNODC.
Он направляет и координирует стратегию сбора средств ЮНОДК.
The findings are shared with the leading figures of NPRA.
Сделанные выводы направлялись для ознакомления ведущим сотрудником НПРА.
They emphasized the leading role of governments in the development process.
Они подчеркнули направляющую роль правительств в осуществлении процесса развития.
In that regard, international assistance has to concentrate on the development of national capacity to initiate and lead the process.
В этой связи международная помощь должна направляться преимущественно на укрепление национальных возможностей, позволяющих запустить этот процесс и направлять его.
We trust you, Sir, to lead us.
Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность.
:: Leading and guiding the process of the development of the Sierra Leone Broadcasting Corporation
:: Обеспечение руководящих и направляющих функций в процессе создания SLBC
The Ministry of Health is currently leading and guiding the co-ordination of relevant activities.
Министерство здравоохранения в настоящее время ведет и направляет координацию соответствующей деятельности.
Of leading me home.
Направлять меня домой.
Counsel is leading the witness.
Обвинитель направляет свидетеля.
I just need leads.
Мне просто нужны направляющие.
Lead me, guide me.
Веди меня, направляй меня.
A leading question, Your Honor.
Направляющий вопрос, ваша честь.
No leading the witness, Eddie.
Свидетеля не направлять, Эдди.
FINCH: I have to lead them.
Я должен направлять их.
Prosecution is leading the witness.
Обвинение направляет ход мыслей свидетеля.
Good point! He's blatantly leading the witness!
- Он откровенно направляет свидетеля!
Somebody needs to lead this team.
Кто-то должен направлять команду.
You could not hide the fact that Boromir did not lead the Company from Moria, and that there was one among you of high honour who was coming to Minas Tirith; and that he had a famous sword.
Ты же не смог утаить, что вовсе не Боромир вел ваш Отряд от Мории, а некий знатный витязь, который направлялся в Минас-Тирит, и при нем был прославленный меч.
The role of the United Nations is to lead.
Организация Объединенных Наций призвана управлять ими.
The Society's leading body is the General Assembly.
Управляющим органом Общества является генеральная ассамблея.
Gradual, managed changes are unlikely to lead to conflict.
Постепенные и управляемые изменения вряд ли приведут к конфликтам.
We can struggle against it, or we can lead.
Мы можем либо противодействовать им, либо управлять ими.
To lead, we must deliver results.
Если мы хотим управлять реалиями современного мира, мы должны добиваться конкретных результатов.
They are the easiest to administer, and they also lead to revenue generation.
Управлять такими системами легче всего, к тому же они способствуют притоку поступлений.
You need to lead them.
Ты должна управлять.
Dominate, take the lead? Isn't it?
Диктовать, управлять ими.
- The game? I lead la ronde.
Я управляю каруселью.
I am leading this operation.
Я управляю этой операцией.
Mother, I am leading men.
Мама, я управляю людьми.
But who leads the flow?
Но кто управляет течением?
Masses can't lead themselves.
Массы не могут управлять собой.
I think leading The Guard's hard.
Думаю, управлять Стражами трудно.
You should be leading the Republic.
Ты должен управлять Республикой.
He's leading you into a life.
Он управляет твоей жизнью.
Excuses lead to abuses.
Оправдания приводят к злоупотреблениям.
Speculation leads to assumption.
Это приводит к предположениям.
He noted that I was not supposed to lead the boys in my class.
Пояснив свою мысль, он сказал, что в его классе девочки никогда не будут командовать над мальчиками>>.
That force, which Australia had the honour to lead, would facilitate the work of UNAMET by restoring peace and security in East Timor, but was funded by the parties of which it was composed.
Эти силы, которыми имеет честь командовать Австралия, хотя и облегчают деятельность МООНВТ по восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе, финансируются участвующими сторонами.
Concerning Djamel Chihoub in particular, in reference to whom the commander leading his arrest allegedly said "when Saïd gives himself up, then we will free Djamel", it appears that the only motive for his arrest was to put pressure on his brother Saïd, in violation of the principles of legality and justice.
В частности, если говорить о Джамеле Шихубе, в отношении которого лицо, командовавшее операцией по его задержанию, сделало заявление о том, что "когда явится Саид, мы освободим Джамеля", судя по всему, единственной причиной его задержания стала попытка оказать давление на его брата Саида в нарушение принципов законности и правосудия.
Jon Snow was leading.
Джон Сноу командовал.
Wanna take the lead on this, Sarge?
Хотите командовать, сержант?
All right, I'm leading this patrol.
Я буду командовать вылазкой.
I was trained to lead men.
Меня учили командовать мужчинами.
You should be leading this tumen.
Ты должен был командовать туменом.
Why follow when you should lead.
Зачем подчиняться, если можешь командовать?
To lead you has been my honor!
Мне выпала честь командовать вами!
Come on, he can't be leading.
Да ладно, он не сможет командовать.
Zi Tuan, you'll lead the archers
Зи Туан, ты будешь командовать лучниками.
A. Leading indicators
А. Опережающие индикаторы
Consumer and business confidence indicators could also be classified as leading indicators as they are often used for their leading abilities.
Показатели доверия потребителей и деловых кругов можно также отнести к категории опережающих индикаторов, поскольку они нередко используются как таковые с учетом их опережающих свойств.
In-depth review of leading, composite and sentiment indicators
Углубленный анализ опережающих, композитных и психологических индикаторов
It would be possible to classify leading indicators by distinguishing those that rely on one statistical variable and those that are composite leading indicators.
Классификацию опережающих индикаторов можно осуществить путем проведения различия между теми показателями, которые основываются на одной статистической переменной, и теми показателями, которые являются композитными опережающими индикаторами.
9. Leading indicators are time series that show a leading relationship with economic movements such as growth, business-cycle and growth-cycle.
9. Опережающие индикаторы являются динамическими рядами данных, которые описывают опережающую связь с такими динамическими явлениями в экономике, как рост, цикл деловой активности и цикл роста.
(a) There is great demand for the leading, composite and sentiment indicators.
a) существует значительный спрос на опережающие, композитные и психологические показатели.
Flash estimates are not considered in this review as leading indicators.
В рамках настоящего анализа предварительные оценки не рассматриваются в качестве опережающих индикаторов.
Composite indicators can be classified into leading, coincident and lagging indicators.
Композитные индикаторы можно классифицировать по таким категориям, как опережающие, синхронные и запаздывающие.
Composite leading indicators, January 2008 - October 2009
Составные опережающие показатели, январь 2008 года - октябрь 2009 года
I take the lead!
Теперь я опережаю свое время!
CIA still has a big lead on us.
ЦРУ сильно нас опережает.
How much lead do we have on the Mekong?
Насколько мы опережаем "Меконг"?
Adams is leading by 7 points.
Адамс опережает нас на 7 пунктов.
He leads into the first corner!
Он опережает всех на первом повороте!
John McGuinness leads on the road ahead of Bruce Anstey.
Джон МакГиннес опережает Брюса Энсти
In the race, Pedrosa leads Lorenzo again.
В этой гонке Педроса снова опережает Лоренцо.
I'm leading in regard to space in the papers.
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
Has increased his sizable lead over Judge Marshall Eriksen.
С заметным отрывом опережает судью Маршалла Эриксена.
Jack estimates they have a 90-minute lead on us.
По оценке Джека, они опережают нас на полтора часа.
The fact is that the fear does exist and that it leads to self-censorship.
Впрочем, такой страх действительно существует и заставляет людей прибегать к самоцензуре.
7. An emphasis on agriculture should not lead to the neglect of industrialization.
7. Упор на сельское хозяйство не должен заставлять забывать об индустриализации.
This awareness leads us to recognize that relationships happen through mutual understanding.
Это понимание заставляет нас признать, что отношения происходят через взаимопонимание.
Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy.
Эволюция мирового развития заставляет пересмотреть это разделение функций.
This leads one to question the degree of sincerity that lies at the core of our efforts in this regard.
Это заставляет усомниться в искренности наших усилий в этом плане.
But that leads me to wonder whether size is really that essential.
Но это заставляет меня задаться вопросом: действительно ли размер территории имеет здесь столь большое значение?
Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not.
Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно.
Indeed, that is one of the facts which leads me to dissent from the majority opinion:
Более того, это обстоятельство относится к числу факторов, заставляющих меня не согласиться с мнением большинства:
That leads us to express our complete rejection of terrorism and spurs our collective reaction against it.
Они заставляют нас решительно и полностью отвергать терроризм и побуждают нас коллективно противодействовать ему.
That thought leads to consideration of the extent to which unmitigated globalism is consistent with democracy.
Эта мысль заставляет задуматься о том, в какой мере безграничная глобализация согласуется с требованиями демократии.
# Can lead an unsuspecting heart
# Вдруг заставляют сердце
It does lead one to wonder.
Это заставляет задуматься.
What factors would lead a patient
Что заставляет пациента решится на операцию по уменьшению груди?
Concerns about my financial future lead me to ask...
Опасения за мое финансовое будущее заставляют меня спросить...
The evidence leads us to believe that it was in fact a homicide.
Улики заставляют нас считать это убийством.
He leads his own creatures astray simply to amuse himself.
Он заставляет собственные создания заблуждаться только ради развлечения.
but the last cannot employ a single hour in them without some loss, and his attention to his own interest naturally leads him to neglect them altogether.
но последний не может занять ими ни единого часа без некоторых потерь, и естественно, что внимание, направленное к собственным интересам, заставляет его пренебрегать ими.
Without any intervention of law, therefore, the private interests and passions of men naturally lead them to divide and distribute the stock of every society among all the different employments carried on in it as nearly as possible in the proportion which is most agreeable to the interest of the whole society.
Таким путем без всякого вмешательства закона частные интересы и стремления людей, естественно, заставляют их делить и распределять капитал любого общества среди различных занятий, существующих в нем, по возможности в точном соответствии с тем, что наиболее совпадает с интересами всего общества в целом.
The Communist Manifesto gives a general summary of history, which compels us to regard the state as the organ of class rule and leads us to the inevitable conclusion that the proletariat cannot overthrow the bourgeoisie without first winning political power, without attaining political supremacy, without transforming the state into the "proletariat organized as the ruling class";
В «Коммунистическом Манифесте» подведены общие итоги истории, заставляющие видеть в государстве орган классового господства и приводящее к необходимому заключению, что пролетариат не может свергнуть буржуазии, не завоевав сначала политической власти, не получив политического господства, не превратив государства в «организованный, как господствующий класс, пролетариат», и что это пролетарское государство сейчас же после его победы начнет отмирать, ибо в обществе без классовых противоречий государство не нужно и невозможно.
nom
We believe it is a step that will lead to the elimination of an entire class of such weapons.
Мы рассматриваем это как шаг, который приведет к уничтожению целого класса такого оружия.
It leads also to the strengthening of the instruments themselves.
Этот шаг должен способствовать и укреплению самих договоров.
We hope that these steps will lead to the ratification of the Convention.
Мы надеемся, что эти шаги приведут к ратификации Конвенции.
We welcome this step and hope that this positive approach will continue and lead to further positive developments.
Мы приветствуем этот шаг и надеемся, что этот позитивный процесс будет продолжаться и приведет к дальнейшим позитивным шагам.
This will lead to extremely serious conflicts in the Holy City.
Такой шаг приведет к возникновению в Священном Городе чрезвычайно серьезных конфликтов.
Steps that would lead to the lifting of the sanctions should be specified.
Следует конкретно определить шаги, которые приводили бы к снятию санкций.
We hope that such steps will soon lead to concrete action.
Мы надеемся, что такие шаги приведут в ближайшее время к конкретным действиям.
I hope that this approach will lead to concrete and important measures.
Я надеюсь, что следствием такого подхода станет принятие конкретных и важных шагов.
Follow every lead.
Следить за каждым шагом.
Follow every lead, remember?
Следить за каждым шагом, помните?
One misstep leads to another.
Один неверный шаг влечет за собой следующий
All steps lead back to Paige.
Все шаги по пути обратно к Пейдж.
But it's a serious film, and it's the lead.
Но серьезный и это большой шаг.
It's like I always say, follow every lead.
Как я всегда говорю, следи за каждым шагом.
Give me your hands and lead the way.
Дай мне свои руки и сделай первый шаг.
Going on "impulse" or "hunches" will lead you astray.
Импульсивные и интуитивные выводы - первый шаг к ошибке.
And that step leads away from rne. So be it.
И этот шаг был в сторону от родителей.
That leads to other issues that we may have in our relationship.
От этого пойдут следующие шаги в наших отношениях.
Then they turned away from the paved road and took a path that went off into a deep thicket of mallorn-trees, and passed on, winding through rolling woodlands of silver shadow, leading them ever down, southwards and eastwards, towards the shores of the River. They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall. Passing through an opening they came suddenly out of the trees. Before them lay a long lawn of shining grass, studded with golden elanor that glinted in the sun. The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins: on the right and west the Silverlode flowed glittering;
Тропа петляла по густому лесу, небо закрывали золотистые листья, и путники чувствовали, что идут под уклон. Лиг через десять ясени расступились, в небе сверкнуло полуденное солнце, путники невольно ускорили шаг, вышли на открытую поляну и огляделись. Справа от них струилась Ворожея, прозрачная, звонкая и не очень широкая; а впереди, перерезая им путь на восток, бесшумно катил свои темные воды необозримо широкий и хмурый Андуин. С севера узкую луговую косу окаймляла стена исполинских ясеней; за Андуином, среди кочковатых лугов, щетинились кусты и редкие перелески;
‘But lore wanes in Gondor, Boromir, if in the city of those who once were wise they now speak evil of Lothlórien. Believe what you will, there is no other way for us — unless you would go back to Moria-gate, or scale the pathless mountains, or swim the Great River all alone.’ ‘Then lead on!’ said Boromir. ‘But it is perilous.’ ‘Perilous indeed,’ said Aragorn, ‘fair and perilous; but only evil need fear it, or those who bring some evil with them. Follow me!’ They had gone little more than a mile into the forest when they came upon another stream flowing down swiftly from the tree-clad slopes that climbed back westward towards the mountains. They heard it splashing over a fall away among the shadows on their right.
– И ведь правильно говорят, – заметил Арагорн, – а вот смысл присловья, видимо, забылся – иначе гондорцы не страшились бы Лориэна. Но, как бы то ни было, выйти к Андуину можно отсюда только по лесу – если ты не хочешь возвращаться в Морию или подниматься на Баразинбар. – Конечно, не хочу, – сказал Боромир, – а поэтому пойду за тобой через лес. Однако помни – он тоже опасен! – Опасен, – согласился Арагорн. – Для зла. И для тех, кто ревностно служит злу. А теперь – вперед, мы теряем время. Путники одолели не больше лиги, когда журчащую слева Серебрянку заглушил шум водопада справа. Шагов через тридцать они увидели впереди черный, с кругами водоворотов, поток, перерезавший серую полоску дороги.
Here, a leading role will be played by the fuel industry.
В этом плане ведущая роль отводится топливно-энергетическому комплексу.
In that effort, the United Nations will have to play a leading role.
Организации Объединенных Наций отводится ведущая роль в этих усилиях.
The Ministry of Justice is leading the design of the court process.
Ведущая роль в разработке процедур для судебных органов отводится Министерству юстиции.
That partnership is one in which the Organization will play a leading coordinating role.
Ведущая координирующая роль в этом партнерстве отводится Организации Объединенных Наций.
UNICEF will lead in the implementation of prevention and response mechanisms.
ЮНИСЕФ отводится ведущая роль в том, что касается практической реализации механизмов предупреждения и реагирования.
In these national endeavours, the National Commission for Safai Karamcharis will play a lead role.
Ведущая роль в этой общенациональной деятельности отводится Национальной комиссии для сафаи карамчарис.
They imported technology vigorously from leading TNCs, but assigned FDI a secondary role.
Они активно приобретали технологию у ведущих ТНК, но отводили ПИИ вторичную роль.
Country rapporteurs shall take a leading role in coordinating work in task forces.
Ведущая роль в координации работы целевых групп отводится докладчикам по странам.
HUDCC takes the lead in the development plan for this project with the NHA as implementor.
КСЖГС отводится ведущая роль в составлении плана этого проекта, а функции по его реализации возлагаются на НСЖС.
The lead in supporting the Government in this area lies with the United Nations country team.
Ведущая роль в оказании правительству поддержки в этой области отводится страновой группе Организации Объединенных Наций.
She leads him towards the back of the plane.
Она отводит его в хвост самолета.
Now, as soon as soon as they start to lead the horse away...
Хорошо. Так, как только они начнут отводить лошадь...
Their parents lead them down to the safety of the water as soon as they're strong enough to make the journey.
Как только они набираются сил, чтобы совершить переход, родители отводят их вниз - к воде и безопасности.
So then, this guard takes me out of the line leads me aside and I wait there until visiting hours are over
Тогда этот охранник выводит меня из очереди, отводит в сторону, и я жду там до тех пор, пока не заканчиваются приёмные часы.
We lead by example:
Мы подаем пример:
:: A leading example.
:: Пример передовой практики.
A. Lead by example
A. Вдохновление личным примером
It is time to lead by example.
Время подать пример.
Europe has shown the lead.
Европа уже подала пример.
I will lead by example.
Я буду подавать личный пример.
Other countries are following their lead.
Другие страны следуют ее примеру.
Ministries need to lead by example.
Пример должны показать министерства.
It called on partners to follow that lead.
Он призывает партнеров последовать этому примеру.
Taking your lead.
На вашем примере.
Follow your lead.
Следуя вашему примеру.
Follow my lead.
Следуй моему примеру.
Follow April's lead.
Последуйте примеру Эйприл.
Leading by example?
Пример для подражания?
Lead by example.
Служи всем примером.
Women lead by example.
Женщины следуют примеру.
This is leading by example?
Это подавать пример?
I'm leading by example here.
Я приведу пример.
He does lead by example.
Увлекает личным примером.
Dumbledore clapped. The staff followed his lead, though Harry noticed that several of them brought their hands together only once or twice before stopping.
Дамблдор похлопал. Педагоги последовали его примеру, но Гарри заметил, что некоторые сомкнули ладони всего раз или два.
He had not once mentioned his meeting with Harry, Ron and Hermione on the closed ward in St. Mungo’s and, taking their lead from him, they had kept quiet about it too.
Он ни разу не упомянул о своей встрече с Гарри, Роном и Гермионой в изоляторе больницы святого Мунго, и они, следуя его примеру, тоже помалкивали.
If I want to get at the word “rent,” for example, I can be filling in a crossword puzzle, looking for a four-letter word that begins with r and ends in t; I can be thinking of types of income, or activities such as borrowing and lending; this in turn can lead to all sorts of other related memories or information.
Если, к примеру, я решаю кроссворд и мне требуется слово «рента» — слово из пяти букв, первая «р», последняя «а», — я могу начать думать о разных видах дохода, о займах и ссудах и это приведет меня к другим, связанным с ними воспоминаниям, к другой информации.
This provides a certain "lead time" during which delegations can obtain appropriate instructions from their capitals.
Это позволяет обеспечивать определенное <<опережение>>, позволяющее делегациям получить соответствующие инструкции от своих правительств.
Nevertheless, markets are forward looking, and changes in outlook may increase borrowing costs and lead to a further deterioration of the debt position, possibly leading to a self-fulfilling prophecy and an actual downgrade.
Тем не менее следует учитывать, что рынки работают на опережение, и изменение прогноза может вызвать рост стоимости заемных средств и дальнейшее увеличение задолженности, что, возможно, приведет к тому, что пророчество всетаки сбудется и рейтинг действительно будет понижен.
He can make use of the small lead in information which he derives from his consultations and he can offer solutions which are for the Conference to accept or to reject.
Он может воспользоваться небольшим информационным опережением, которое он получает за счет своих консультаций, и он может предлагать решения, которые Конференция вправе либо принять, либо отклонить.
14. From the very first years of implementing the national programme entitled "Strategy for social and economic change in Turkmenistan for the period up to 2010", rates of economic development -- both in the country as a whole and in the leading sectors of the economy -- have far outstripped those provided for in the programme.
14. Уже с первых лет реализации Национальной программы "Стратегия социально-экономических преобразований в Туркменистане на период до 2010 года" с большим опережением складывались темпы экономического развития как в целом по стране, так и по ведущим секторам экономики по сравнению с заложенными в ней параметрами.
3. To request the Executive Committee of the Multilateral Fund, while finalizing the production sector funding for these parties, to also take into consideration any proactive regulatory actions taken by parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol to restrict production of hydrochlorofluorocarbons in their countries ahead of the relevant phase-out schedule, leading to a significant reduction in ozone-depleting substances and to other environmental benefits.]
3. просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда при решении вопроса о финансировании сектора производства для этих Сторон принять во внимание любые инициативные регламентационные постановления, принятые Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, по ограничению производства гидрохлорфторуглеродов в их странах с опережением графика и способствующие значительному сокращению количества озоноразрушающих веществ и получению других экологических выгод.]
You lead the animal on slightly. You see?
Надо стрелять немного с опережением, видишь?
He knows he's got a 21.1 lead at Glen Helen. On this lap, 23.3.
Он знает, что шел в Глен Хелен с опережением в 21.1 а на этом круге - в 23.3...
The increased number of unaccompanied minors has lead to a lack of housing.
Увеличение количества несопровождаемых несовершеннолетних стало причиной нехватки жилья.
This province leads the country in the acceptance and use of this housing form;
Провинция занимает ведущие позиции в стране по созданию и использованию жилья этого типа.
This information leads us to believe that these house demolitions are entirely unnecessary.
Исходя из этой информации, мы считаем, что подобное разрушение жилых домов было абсолютно ненужным.
On the one hand, this leads to a more diverse pattern of lifestyles and housing choices.
С другой стороны, это ведет к увеличению разнообразия культурных укладов и выбора жилья.
If they cannot do this then they should leave us alone to lead our lives as we used to.
Если же они этого сделать не могут, то пусть оставят нас в покое, и мы будем жить, как и жили.
We lead separate lives.
Мы жили отдельно друг от друга.
And they're gonna lead their lives just as Hilary led hers.
И ее жильцы будут жить в ней, как жила Хилари.
Wherever you will live, try to lead a better life there. Now leave us!
Где бы вы ни жили, старайтесь сделать жизнь лучше.
My God. It's like my whole life was leading up to this kiss.
Господи, такое чувство, что я жила только ради этого поцелуя.
To share the same bedchamber with his wife, would only lead to detection .
Если бы он жил в одной спальне с женой, то это, несомненно, вызвало бы расспросы.
What you become in your next life depends on how you lead your present life this far.
Кем будешь в следующей жизни, зависит от того, как ты раньше жил.
which would lead us to believe that the victim lived there... at least until her late teens.
и это предполагает, что жертва жила там... по крайней мере, до своего совершеннолетия.
And have you ever seen a three go on to get married, have children, lead, you know, a normal kind of life?
- Верно. Вы видели, чтобы "тройка" женился, завел детей? Жил, так сказать, нормальной жизнью.
For here alone in the world was found Moria-silver, or true-silver as some have called it: mithril is the Elvish name. The Dwarves have a name which they do not tell. Its worth was ten times that of gold, and now it is beyond price; for little is left above ground, and even the Orcs dare not delve here for it. The lodes lead away north towards Caradhras, and down to darkness.
В те времена морийское серебро стоило раз в десять дороже золота, а сейчас оно стало поистине бесценным, ибо его просто нет в Средиземье. Рудная жила морийского серебра залегает на самых глубинных ярусах, тянется под горами к Багровому Рогу и там уходит в недоступные бездны. Мифрил обогатил и прославил гномов, однако от него-то и пошли все их беды, ибо, охотясь за этим металлом, они вгрызались в земные недра, пока не разбудили Глубинный Ужас, или Великое Лихо Дарина. Когда гномы бежали из Мории, добытым мифрилом завладели орки, а потом, не зная всех его свойств, заплатили им дань Черному Властелину.
II. Leading actions
II. Основные направления деятельности
Under the cluster approach, thematic leads have been designated for areas that previously had no clear lead organization.
В соответствии с этим подходом были специально разработаны тематические направления для областей, по которым прежде не было установлено четких направлений.
- Following another lead.
- Работаем в другом направлении.
I'm gonna follow a different lead.
Я проверю другое направление.
Trail leads in this direction.
След ведёт в этом направлении.
We're working some promising leads.
Мы работает над несколькими многообещающими направлениями.
You're chasing the wrong lead.
Вы ищите не в том направлении.
The life signs lead in that direction.
Следы ведут в этом направлении.
But I'm still burying the lead.
Но я продолжаю прорабатывать это направление.
Tire tracks lead that way.
Следы от колес идут в том направлении.
Our biggest lead was the call centre.
- Главным нашим направлением был колл-центр.
Interesting lead on the Chaos Killer case.
Интересное направление по делу Убийцы Хаоса.
“Over here,” said Harry, moving in front of Dumbledore, leading the way through the trees.
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес.
(a) procures, entices or leads away, for the purposes of prostitution, another person;
a) вовлекает, склоняет или принуждает другое лицо к занятию проституцией;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person ...
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо..;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person, even with the consent of that person;
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо, даже с согласия этого лица;
In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten women's health or life.
Слишком во многих случаях их склоняют к небезопасным абортам, создающим угрозу здоровью или жизни женщин.
whoever encourages, helps or facilitates the prostitution of minors commits a crime leading to imprisonment (Section 204);
v) любой, кто поощряет, помогает или склоняет к занятию проституцией малолетних, совершает преступление, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы (статья 204);
Whoever for purposes of gain-procures, entices or leads away, for the purposes of prostitution, another person(even with the consent of that person); or exploits, or is an accessory in, the prostitution of another person (even with the consent of that person),whether the person procured, enticed, led away or exploited is less than 21 years old at the time of the offence, or is procured, enticed, lead away or exploited for the purpose of being sent abroad, or by the use of fraud, deceit, threat, violence or by any other means of duress, is guilty of a misdemeanor.
"Любое лицо, которое в целях получения дохода вовлекает, склоняет или принуждает другое лицо (даже с согласия этого лица) к занятию проституцией, или эксплуатирует самостоятельно или в качестве соучастника проституцию другого лица (даже с согласия этого лица), и когда вовлекаемое, склоняемое или принуждаемое лицо не достигло 21 года на момент совершения преступления, или когда такое лицо вовлекается, склоняется, принуждается или эксплуатируется для целей отправки за границу или при этом используются мошенничество, обман, угрозы, насилие или любые другие средства принуждения, является виновным в совершении мисдиминора".
P. Prudyakov was forced to resign from the university at an extraordinary meeting of the department, although this scientist is one of the world's leading experts in his field.
Несколько раз П. Прудякова склоняли к уходу из университета на внеочередных экстренных заседаниях кафедры, хотя ученый является одним из ведущих в мире специалистов в своей области.
15. These successes on the path to development and modernization in the Arab world, despite their significance, ought not to give us a feeling of contentment or lead to a state of lethargy on the part of the responsible bodies across the Arab world.
15. Эти успехи в деле развития и модернизации арабского мира, несмотря на всю свою значимость, не должны создавать у нас чувства успокоенности или склонять к ничегонеделанию ответственные учреждения в странах арабского мира.
The 1949 Convention obliges State parties to punish any person who “to gratify the passions of another, procures, entices or leads away another person for purposes of prostitution” or “exploits the prostitution of another person”.
По Конвенции 1949 года государства-участники обязуются подвергать наказанию каждого, кто "для удовлетворения похоти другого лица сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо" или "эксплуатирует проституцию другого лица".
And a branch leading straight in.
Смотри-ка, ветка склоняется прямо к забору.
Which leads me to believe that the former occupants of these chambers are up and about.
Поэтому я склоняюсь к мысли, что бывшие обитатели этих камер чувствуют себя неплохо.
I'm leaning towards an impersonator, but either way, the firehouse, that's our best lead.
Я склоняюсь к тому, что это был самозванец, но в любом случае, пожарная часть - пока наша лучшая зацепка.
This had lead to the ebXML initiative.
Результатом этого стала инициатива ebXML.
They should take the lead in promoting this initiative.
И им следует стать первопроходцами в пропаганде этой инициативы.
UNIDO should take the lead in that regard.
Инициативу в этой области должна взять на себя ЮНИДО.
It is proposed that ESCAP could take the lead in such an initiative.
Предлагается, чтобы ЭСКАТО возглавила такую инициативу.
The Government of Thailand is leading the initiative.
Ведущую роль в осуществлении данной инициативы играет правительство Таиланда.
D. Leading public-private initiatives
D. Основные совместные инициативы государственного и частного секторов
3. Leading public-private initiatives
3. Основные совместные инициативы государственного и частного секторов
Follow her lead.
Следуйте её инициативе.
We took the lead.
- Мы перехватили инициативу.
She's in the lead now.
Она проявила инициативу.
It's important to take the lead.
Нужно взять инициативу.
You're taking lead.
Ты берёшь на себя инициативу.
They're taking the lead.
Они берут на себя инициативу.
The FBI is taking lead.
ФБР берет на себя инициативу.
You might have to take the lead.
Тебе придется взять инициативу.
I'll take the lead on this.
Я возьму инициативу на себя.
And so you have to lead.
Поэтому ты должна проявлять инициативу.
Perhaps Hermione knew how he was feeling, because she reached for his hand and took the lead for the first time, pulling him forward.
Гермиона, видно, почувствовала, что с ним происходит; она взяла его за руку и потянула вперед, в первый раз взяв на себя инициативу.
nom
- Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure.
- женщины подвергаются давлению в ходе выборов, что ведет к их неудачной деятельности.
PROGRESS REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF THE PAN-European Strategy to Phase Out Leaded Petrol
ДОКЛАД О ХОДЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ СТРАТЕГИИ
Thinking it through should lead to possible compromise solutions.
В ходе проработки данного вопроса следует отыскать возможные компромиссные решения.
He failed to see how further consideration would lead to an improvement.
Он не видит возможностей для улучшения текста в ходе дальнейшего рассмотрения.
He hoped that improved documentation would lead to improved discussions.
Он выразил надежду на то, что работа над совершенствованием документации положительно скажется на ходе обсуждений.
We hope that our deliberations during this session will lead to positive results.
Мы надеемся, что наши обсуждения в ходе нынешней сессии увенчаются успехом.
-Where does this lead to?
- Куда ведет этот ход?
Feds don't walk in scattering lead.
Федералы не ходят врассыпную.
Oh, we're investigating a lead.
Да, мы изучаем ход событий.
Lead them out through the back.
Отведи их через задний ход.
That leads straight to the crypt.
Ход ведёт прямо в склеп.
This leads to a hidden passageway.
Эта дверь ведет в потайной ход.
They're no kitchen staff shedding lead like that.
Ну нет! Поварята с пушками не ходят.
I sure hope this thing leads someplace.
Я очень надеюсь, что этот ход куда-нибудь ведет.
The progress of the investigation will lead us back to exchange-value as the necessary mode of expression, or form of appearance, of value.
Дальнейший ход исследования приведет нас опять к меновой стоимости как необходимому способу выражения, или форме проявления стоимости;
More than one road he knows. He will lead you by road where no pits are, no gorgûn walk, only Wild Men and beasts.
– Дайте молвить слово Ган-бури-Гану! – сказал дикарь. – Он знает другие дороги и поведет вас там, где нет рвов, где не ходят горгуны, только наш народ и дикие звери.
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
‘Then let us be swift,’ said Éomer. ‘Let us drive through such foes as are already between us and the fastness. There are caves in Helm’s Deep where hundreds may lie hid; and secret ways lead thence up on to the hills.’
– Тогда поторопимся, – сказал Эомер. – Ту сволочь, которая встанет между нами и крепостью, перебьем с первого до последнего. А пещеры за Хельмовой Крепью забыли? Там, может статься, уже собралась не одна сотня воинов, и оттуда есть тайные ходы в горы.
For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm. There came Legolas, and Gimli wielding his axe, and Halbarad with the standard, and Elladan and Elrohir with stars on their brow, and the dour-handed Dúnedain, Rangers of the North, leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South.
Ибо на Харлондские пристани прыгали воины за воинами и с ходу бросались в бой. Был среди них Леголас, был Гимли, крутивший секирой, и Гальбарад-знаменосец, и Элладан с Элроиром, и суровые витязи, северные Следопыты, а следом – тысячи ратников из Лебеннина, Ламедона и с гондорского приморья.
Where's your lead, Rufus?
Где твой поводок, Руфус?
I'll leave the lead here.
я оставлю поводок тут.
That's what dogs do. They pull on the lead!
Собаки всегда дёргают поводок!
And I can't find his lead to drag him.
А его поводок я не могу найти.
He's nearly there - if you'd just stop jerking his lead.
Он взял след. Главное, не дергать поводок.
He pulled the lead out of me hand chasing rabbits.
Он вырвал поводок и погнался за кроликами.
Keep it under control or put it on a lead.
Держи собаку при себе, или посади на поводок.
I can't even put the lead on him...
Иди сюда, лиса попалась! Мне поводок на неё не надеть.
Yeah, I reckon all the dogs in Kettering need to be on leads
Всем собакам в Кеттеринге не помешал бы поводок.
I can't drag her along on a lead all day, now, can I?
Я же не могу посадить её на поводок, как думаете?
Pencils are not wood and lead.
Карандаши - это не дерево и грифель.
How do they get the lead in pencils?
Как они засовывают грифель в карандаш?
Which,of course,is not lead at all.
Который,конечно же,не является грифелем.
A person's heart isn't like pencil lead.
Сердце человека не похоже на грифель карандаша.
-That'll put a bit of lead back in the pencil.
Заправим грифель в карандаш. У меня идея получше.
Apparently, the pencil's in two pieces, And they glue th together around the lead.
Видимо карандаш состоит из двух частей, и они приклеивают дерево вокруг грифеля.
Just what does that lead-less pencil you call an imagination have in mind to end this scene.
И как ваше воображение - пустое, как карандаш без грифеля,- собирается завершить эту сцену?
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth,
А вот что интересно. Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
- You can't lead with a three!
- Нельзя ходить с тройки
- Oh, that leads to the maid's room.
Именно туда Селестина ходила.
We're used to following up bum leads.
Мы привыкли ходить по ложному следу.
-How long are you going to hang around, leading a bachelor life?
- Сколько ты ещё собираешься ходить в холостяках?
Smarter? Being lead by a Scav girl, barely out of diapers?
Как взять с собой замухрыжку, которая ходит в подгузниках?
Do you read the Bible, go to church and lead a Christian life?
Читаете библию, ходите в церковь, ведёте набожную жизнь?
If you lead a child by the hand, then they'll never find their own footing.
Если водить ребенка за руку, он никогда не научится ходить.
He's going to lead you to the river by a route I never took.
Он поведет тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
We're putting together a timeline leading up to Kathleen's murder-- where she was before her death, where she was going.
Мы составляем "картину" последних часов жизни Кейтлин... где она была перед смертью, куда ходила.
'Cause if they so choose, they can lead you off the path you've trod a thousand times before.
Если они захотят, то могут сбить вас с пути, по которому вы ходили уже тысячу раз.
15/ The metal free zone limits the location of lead wires within the optical path.
15/ Зона без металлических частей ограничивает положение подводящих проводов в пределах оптического пути.
The proposed value of a voltage loss of 0.9 V is a value mentioned in literature for the lead from the light switch to lamps > 15W.
Предлагаемая величина потери напряжения 0,9 В упоминается в справочной литературе для подводящего провода выключателя для ламп мощностью >15 Вт.
Yeah, this model, the chief lead comes loose.
Да, в этой модели подводящий провод плохо прикреплён.
They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements.
Это должно побудить нас подтвердить нашу приверженность своду соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
It is expected that they will be tested in different countries, leading to a final set of guidelines in 2010.
Ожидается, что они будут проверены на практике в различных странах, после чего в 2010 году будет составлен окончательный свод руководящих принципов.
The lead agency concept minimized competition but as mentioned before, it only extended to the pre-qualification of suppliers.
Концепция ведущего учреждения сводит конкуренцию к минимуму, но, как указывалось выше, она распространяется только на предварительную проверку поставщиков.
Everything has been leading up to this mission.
Всё сводилось к этой миссии.
Everything still leads to the murder of Nalestro.
В конце концов все сводится к убийству этого Налестро.
Maybe your mom wasn't leading you to your soul mate.
Может, твоя мама сводила не тебя с твоей половинкой.
(When love leads us astray and there is no way forward)
Когда любовь сводит нас с пути и уже некуда идти
I feel like you were maybe leading up to a question there.
У меня ощущение, что всё сводится к какому-то вопросу.
That always either leads you to schizophrenia or something terminal.
Обычно всё сводится к шизофрении или чему-то смертельно опасному. Ребят, да ничего страшного.
Whatever it is, all breadcrumbs lead to that forest outside the security zone.
Чтобы это не было, все сводится к тому лесу за охраняемой зоной.
The danger with rulebooks, Watson, is that they offer the illusion that leading a moral life is a simple undertaking, that the world exists in black and white. Welcome to the grays.
Опасность любых сводов правил в том, Уотсон, что они предоставляют иллюзию, что жить добродетельной жизнью — простое условие, что в мире существуют только два цвета: белый и черный.
The entrance to the path was like a sort of arch leading into a gloomy tunnel made by two great trees that leant together, too old and strangled with ivy and hung with lichen to bear more than a few blackened leaves.
Узкая тропа, - такая, что отряд шел гуськом, - начиналась под сводами двух очень старых деревьев с переплетенными ветвями, задушенными плющом, мхом и клочьями лишайника, на которых торчало несколько сморщенных почерневших листочков.
But Gandalf went forward, leading the company, and where the road from the Hornburg met the trees they saw now an opening like an arched gate under mighty boughs; and through it Gandalf passed, and they followed him. Then to their amazement they found that the road ran on, and the Deeping-stream beside it; and the sky was open above and full of golden light.
Но Гэндальф тронулся вперед, и за ним последовали остальные, въезжая один за другим под своды корявых ветвей, осенявших дорогу из Горнбурга – а она оказалась свободна, рядом с нею текла Ущелица, и золотистым сиянием лучились небеса.
11 bis-2.5 The device for fastening the cables may also be used for laying hoses or pipes leading into the wheelhouse.
11бис2.5 Конструкция для укрепления кабелей может быть использована и для прокладки шлангов или трубопроводов, ведущих в рулевую рубку.
7-7-.2.5 The device for fastening the cables may also be used for laying hoses or pipes leading into the wheelhouse.
7-7.2.5 Конструкция для укрепления кабелей может быть использована и для прокладки шлангов или трубопроводов, ведущих в рулевую рубку.
Work to be undertaken: To organize a lecture by one of the leading companies/organizations on the "Application of new techniques and technologies in the diagnostics of gas transmission lines".
Предстоящая работа: Организовать лекцию, которая будет подготовлена одной из ведущих компаний/организаций, по теме "Применение новых методов и технологий диагностики трубопроводов".
In certain legal systems the question of property of pipelines could lead to the owner of the land being considered as a party in transport with liability.
В некоторых правовых системах вопрос о собственности на трубопроводы может решаться таким образом, что собственник земли будет рассматриваться в качестве стороны в рамках перевозки, предусматривающей ответственность.
6. Following the discussion on 29 March 2011, EBU realised that the use of the term "hoses and hose assemblies" is inaccurate and may lead to misunderstandings.
6. По итогам обсуждения, которое состоялось 29 марта 2011 года, ЕСРС пришел к выводу о неточности и возможности неверного понимания термина "гибкие трубы и трубопроводы".
That vent will lead you through some conduits to an airlock.
Эта шахта приведет тебя по трубопроводам к шлюзу.
Perhaps once again in this instance, as we rethink these issues, Haiti may lead the way.
На этот раз, когда мы переосмысливаем эти вопросы, Гаити, вновь, вероятно, может оказаться впереди всех.
565. The Chukchi autonomous area leads many northern territories in providing information to the aborigine population.
Впереди многих северных территорий по информационному обеспечению аборигенного населения стоит Чукотский автономный округ.
Latvia had a leading 100 % coverage in the Museum sector and Lithuania led the High School/University sector with 100 %.
Латвия впереди по освещению деятельности музеев (100%), а Литва - высших учебных заведений/университетов (100%).
There should be no division between those who lead and those who are led. The assumption that any party should bear particular responsibility for slow progress is, in our view, incorrect.
Здесь не должно быть "ведущих" и "ведомых", посылка о том, что на кого-то можно возложить главную вину за медленное продвижение вперед, неверна.
A chef must lead.
Шеф-повар должен быть впереди.
Er... no, no, a general always leads from the front.
Нет-нет... генерал всегда должен быть впереди.
I want to do what I was meant to do -- lead.
Я хочу сделать то, что всегда хотел - быть впереди.
‘He was the last,’ said Frodo, ‘but Aragorn was forced to lead us. He alone knew the way after Gandalf’s fall.
– Он и был последним, – сказал Фродо. – Арагорн шел впереди: он один знал путь, кроме Гэндальфа.
But twenty-nil was nothing, there was still time for Gryffindor to catch up or catch the Snitch. A few goals and they would be in the lead as usual, Harry assured himself, bobbing and weaving through the other players in pursuit of something shiny that turned out to be Montague’s watchstrap.
Двадцать — ноль. Не страшно, можно отыграть или поймать снитч. Несколько голов, и они будут впереди, как обычно, успокаивал себя Гарри, ныряя и маневрируя между игроками в погоне за блеснувшим предметом, который оказался браслетом от часов на руке Монтегю.
Altogether it was a very slow business following the track, even guided by Gandalf, who seemed to know his way about pretty well. His head and beard wagged this way and that as he looked for the stones, and they followed his lead, but they seemed no nearer to the end of the search when the day began to fail.
Отряд продвигался слишком медленно, не смотря на то, что шедший впереди Гэндальф прекрасно знал эти места.  Казалось, старый кудесник мёл дорогу бородой - так низко он нагибался, чтобы отыскать очередную метку. День шёл на убыль, и карлики начали было думать, что пути не будет конца.
Lead countries: Albania, Bulgaria and Georgia.
Ведущие страны: Албания, Болгария и Грузия.
5.9 I am leading a laden barge abreast.
5.9 Я веду в счале баржу с грузом.
5.8 I am leading an empty barge abreast.
5.8 Я веду в счале баржу без груза.
(i) The leading marks on the goods inside the container, or
i) основных марок на грузе внутри контейнера или
Didn't Minow lead you to the cargo?
Миноу не вывел вас на груз?
Speaking of lead, I'm getting a shipment of weapons in.
К слову о свинце. Мне придет груз оружия.
Now, I have a lead on a drug shipment coming in to the wharf tonight.
У меня есть зацепка о грузе наркотиков прибывающих на верфь сегодня.
I haven't had any sleep in so long my eyelids feel like I have lead weights attached to them.
Я так долго не спал... такое ощущение что к векам подвесили груз...
Leonardo, I know you feel the weight of leading your family, but remember, I am always with you.
Леонардо, я знаю, ты ощущаешь груз лидерства в нашей семье, но запомни, я всегда с тобой.
All right, to bring you up to speed, we've got agents in Le Havre... shagging leads from the manifest of the Talco ship due here in a few days.
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы судна Талко, которое придет сюда через пару дней.
The work of the Group of Experts could lead to the following results ("Follow-up" in the table):
Итогом работы группы экспертов могла бы явиться (в таблице - графа "Последующие меры") разработка следующих документов:
Some also felt that the considerable number of questions in the initial self-assessment checklist might lead to a temptation to tick boxes just to ensure that any potential needs were covered, without giving adequate consideration to existing programmes and capacities.
Некоторые участники также считают, что значительное число вопросов в первоначальном контрольном перечне вопросов для самооценки может создать искушение просто проставить галочки во всех графах, чтобы убедиться в том, что охвачены все потенциальные потребности, не учитывая при этом должным образом существующие программы и возможности.
She's lead, we're chalk.
Она - графит карандаша, мы - мел.
What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu?
Что за графит у тебя там в карандаше, Буле?
Nice to see you've got plenty of lead in your pencil, PC Dawson.
Приятно видеть, что в вашем карандаше твёрдый графит, Доусон.
Among these was Robert, the 17th Earl of Bruce, a leading contender for the crown of Scotland.
Среди них был Роберт, семнадцатый граф Брюс, основной претендент на корону Шотландии.
John Duke of Norfolk and Thomas Earl of Suffolk... shall have the leading of this foot and horse.
Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев.
"The Houses Minor wait for you to lead them," the Count said, nodding toward the people they approached.
– Младшие Дома ждут, что вы поведете их, – кивнул граф на толпу.
Britain should take the lead.
Британия должна быть первой.
Physics have stopped being the first, leading branch of science... they've become simple everyday work.
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
The severity of climatic variation is likely to increase, leading to more drought and flooding.
Масштабы климатических отклонений, вероятно, будут возрастать, вызывая более серьезные засухи и наводнения.
The rejection of the former or the approval of the latter will lead to Government resignation (Arts. 192 to 194 CRP).
Отклонение первого или вынесение последнего имеет следствием отставку правительства (статьи 192 - 194 КПР).
Such adjustments lead to bias because any absolute change in price levels is not reflected in the index.
Такие корректировки ведут к возникновению систематического отклонения, поскольку в индексе не отражается никаких абсолютных изменений в уровнях цен 35/.
That spread can introduce a bias in samples of distant supernovae, leading to erroneous estimates of universal deceleration.
Вследствие этого возможны отклонения в принятых за образец характеристиках дальних сверхновых, ведущие к ошибочным оценкам замедления темпов расширения Вселенной.
показывать путь
verbe
Let Girls Lead's research demonstrates that adolescent girls often lack social support, and that community social norms can create barriers to their economic advancement.
Как свидетельствуют исследования в рамках программы "Пусть девочки показывают путь", девочки-подростки часто бывают лишены социальной поддержки, а действующие в общинах социальные нормы могут создать барьеры для их экономического развития.
In order to make progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, Let Girls Lead and Public Health Institute recommend that Member States take the following actions to promote gender equality, achieve universal primary education and beyond and reduce maternal mortality:
Для того чтобы добиться прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия, программа "Пусть девочки показывают путь" и Институт здравоохранения рекомендуют государствам-членам принять следующие меры по поощрению равенства мужчин и женщин, обеспечению всеобщего начального и дальнейшего образования и сокращению материнской смертности:
In order to achieve universal primary education, gender equality, improved maternal health and universal access to reproductive health, Let Girls Lead and Public Health Institute's 80 other programmes work to ensure that Governments and United Nations agencies continue to prioritize the health and rights of women and girls and systematically integrate a gender perspective into national legislation and policies as well as international agreements.
Для достижения всеобщего начального образования, равенства мужчин и женщин, улучшения охраны материнства и обеспечения всеобщего доступа к репродуктивному здоровью в рамках программы "Пусть девочки показывают путь" и 80 других программ Института здравоохранения ведется работа для обеспечения того, чтобы правительства и учреждения Организации Объединенных Наций продолжали уделять приоритетное внимание здоровью и правам женщин и девочек и на систематической основе включали гендерные аспекты в национальное законодательство и политику, а также в международные соглашения.
Lead the way to the mountain, Mohammed.
Показывайте путь к горе, Магомет.
Yeah, you can lead the way, if you want.
Можешь показывать путь, если хочешь.
nom
An echo sounder or a sounding lead.
- эхолотом или ручным лотом.
- for zone 3 - a sounding pole or a sounding lead or another appropriate device;
- для зоны 3: футшток или ручной лот либо другое соответствующее устройство;
An investigation into events leading up to this incident indicated that on 2 July 2000 the LOT helicopter repair plant at Trencin signed a contract with the Ministry of Defence of the Republic of Kyrgyzstan for the repair and refurbishment of two Kyrgyz helicopter gunships.
229. Расследование событий, приведших к этому инциденту, показало, что 2 июля 2000 года завод ЛОТ по ремонту вертолетов в Тренчине подписал договор с министерством обороны Кыргызской Республики о ремонте и модернизации двух кыргызских боевых вертолетов.
Bayan-Ulgii aimag leads other Western aimags by its population statistics.
7. По статистическим данным, аймак Баян-Улгий превосходит по численности населения другие западные аймаки.
10. Educational outcomes for girls in many areas exceed those of young men leading to a belief that there are few equality issues.
Во многих областях успехи девочек в учебе превосходят результаты мальчиков, что создает впечатление о том, что почти все вопросы, связанные с обеспечением равноправия, уже решены.
At 37 per cent, financial service firms lead in recognizing the right to a family life - a rate almost double that of many sectors.
Финансовые компании лидируют с точки зрения признания права на семейную жизнь с показателями, равными 37%, что почти в два раза превосходит показатели многих отраслей.
With regard to non-labour rights, European companies lead, with more than twice as many recognizing the right to life, liberty and security of person compared to United States companies.
что касается нетрудовых прав, то европейские компании превосходят американские почти в два раза в области официального признания прав на жизнь, свободу и безопасность личности.
Stronger intellectual property protection did not necessarily lead to development, and the increased costs for intellectual property users outweighed the benefits to right holders.
Укрепление защиты интеллектуальной собственности вовсе не обязательно ведет к развитию, а более значительные издержки для пользователей интеллектуальной собственности превосходят выгоды, получаемые владельцами интеллектуальной собственности.
241. As far as the content of the textbooks is concerned, it may be observed that male figures (whether leading or secondary) clearly outnumber female figures, both in the written word and in pictures.
241. В отношении содержания учебников можно отметить, что мужские персонажи (главные или второстепенные) в численном отношении несомненно превосходят женские как в письменной форме, так и в форме иллюстраций.
UNHCR considered that its extensive assessment of the selected software had established that the product had a clear lead over its rivals, and an evaluation would not have affected the choice of software.
По мнению УВКБ, проведенное всестороннее изучение отобранного программного обеспечения позволило установить, что этот программный продукт явно превосходит продукцию конкурентов, в связи с чем оценка не повлияла бы на сделанный выбор.
You're my leading man, and I'm yours.
Ты исполнитель главной роли для меня, а я для тебя.
And Tobias had found the perfect wardrobe for his leading man.
И Тобиас подобрал отличный гардероб для исполнителя главной роли.
There's only one problem, the lead actor has forgotten his lines.
Есть только одна проблема: исполнитель главной роли забыл свои реплики.
And now I'd like to introduce the lead actors for the drama, "White Memory",
А сейчас я счастлива представить вам исполнителей главных ролей в драме "Снежная память",
You've been with this leading man of yours this Roy, isn't that so?
Ты встречалась с этим вашим исполнителем главной роли с этим Роем, разве не так?
Civil society is the leading actor in such initiatives.
Главную роль в осуществлении таких инициатив играет гражданское общество.
The Division will take the lead in implementing most of the global activities.
Этот Отдел будет играть главную роль в осуществлении большинства глобальных мероприятий.
The leading organization in this field is the Food and Nutrition Information Office.
Главную роль в этой области выполняет Информационное управление по вопросам продовольствия и питания.
WHO takes a lead in this network, together with UNDP and the World Bank.
Главную роль в этой системе играет ВОЗ совместно с ПРООН и Всемирным банком.
We bank on the United Nations to take the lead in helping Africa.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть главную роль в оказании помощи Африке.
The United Nations and the international community had a leading role to play in that undertaking.
Главную роль в этом деле призваны играть Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
This protective role is in keeping with the leading role the judge should play in the defence of human rights.
Эта защитительная функция обусловливает главную роль судьи в защите прав человека.
26. The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges.
26. К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей.
No one can claim to lead this revolution or own it; only the Libyan people can claim that.
Заявлять о том, что кто-то возглавил эту революции или сыграл в ней главную роль, не может никто, кроме самого ливийского народа.
- Except for the lead.
- ќсталась лишь главна€ роль.
I've been given the lead.
Мне досталась главная роль.
What was our first leading role?
Наша первая главная роль?
Wait, she's singing the female lead?
Она исполнительница главной роли?
Main lead, Charleton Heston
В главной роли - Чарлтон Хестон.
You want me to be the lead?
Предлагаете мне главную роль?
It's the lead, uncle Tommy.
- Это главная роль, дядя Томми.
SO YOU GOT THE LEAD?
Так ты получила главную роль?
I'm already playing a lead.
Я уже играю главную роль.
Homer, you got the lead.
Гомер, у тебя главная роль.
In terms of a further suggestion, the relevant phrase in the chapeau to draft article 3 could be rendered as "does not automatically lead to the termination or suspension, as the case may require, of treaties".
Согласно еще одному предложению, соответствующее выражение в вводной части проекта статьи 3 могло бы гласить следующее: <<не ведет автоматически к прекращению или приостановлению, в зависимости от обстоятельств, действия договоров>>.
The Committee agreed at its first session that the goal stated in the chapeau of paragraph 23 of the Johannesburg Summit Plan of Implementation, that by 2020 chemicals are used in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, should be considered as the over-arching goal of SAICM.
Комитет на своей первой сессии согласился с тем, что поставленная во вводной части пункта 23 Плана выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге цель сведения к минимуму к 2020 году вреда, причиняемого использованием химических веществ здоровью людей и окружающей среде, должна рассматриваться в качестве генеральной цели СПМРХВ.
It's really good, actually, um, but the lead's a little flabby.
На самом деле, действительно хорошо, но вводная часть сыровата.
Some infectious diseases retained their leading positions.
Некоторые инфекционные заболевания по-прежнему занимают первые места.
Our State is leading the Commonwealth of Independent States in per capita foreign investments.
По объему иностранных капиталовложений на душу населения наше государство занимает первое место в Содружестве Независимых Государств.
15. Mr. Tanin (Afghanistan) said that Afghanistan was the leading country of origin of refugees worldwide.
15. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что Афганистан занимает первое место в мире среди стран происхождения беженцев.
Emissions linked to natural and associated (petroleum) gas are the leading form of anthropogenic methane emissions in the Russian Federation.
Эмиссия, связанная с природным и попутным (нефтяным) газом, занимает первое место в общей антропогенной эмиссии метана в Российской Федерации.
According to the 2009 Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP), Kuwait is the leading Arab country in this domain.
Согласно индексу развития людского потенциала ПРООН, в 2009 году Кувейт занимал первое место среди арабских стран;
39. According to The Economist, Bermuda leads the world in the number of telephone lines per 100 people (85.7).
39. Согласно журналу <<Экономист>>, Бермудские острова занимают первое место в мире по числу телефонных линий на 100 жителей (85,7).
According to statistics provided by the National police force, intra-family violence and sexual crimes were the leading forms of crime in 1998.
По данным национальной полиции насилие в семье и сексуальные преступления занимают первое место среди преступлений, совершенных в 1998 году.
As will be seen from the table, Yemen leads the group of States in which illiteracy increased faster than average.
Как видно из таблицы, Йемен занимает первое место в группе государств, в которых численность неграмотных росла быстрее по сравнению со средним темпом роста.
Colombia was currently the leading biofuel producer and second-largest ethanol producer in Latin America, using sugar cane and African palm.
В настоящее время Колумбия занимает первое место в Латинской Америке по производству биотоплива и второе место по производству этанола из сахарного тростника и гвинейской пальмы.
It is one of Europe's leading companies specialized in the rental and sales of telescopic booms, scissor lifts, telehandlers, aerial work platforms and other access equipment.
Это одна из ведущих европейских компаний в сфере сдачи в аренду и продажи телескопических стрел, рычажных подъемников, телескопических подъемников, подъемников с люлькой и другого подъемного оборудования.
The Arrow will lead him right to us.
Стрела приведет его прямо к нам.
The Arrows leading scorer, Crosley, takes the pass, and he is on the move.
Вот Крозли, лидер команды "Стрелы", получает пас и идет вперед.
I turn steel arrows into dust, and you thought lead would do the trick?
Я превращаю стальные стрелы в пыль, и ты думал, что у тебя получится?
The last time Lois said she add a lead on Green Arrow, she was just bluffing.
В последний раз, когда Лоис говорила, что раскроет Зеленую стрелу, она блефовала.
Doesn't this beat leading a sortie on the battlefield? Chances are that you won't end the day full of arrows or missing half of your face.
Разве на поле боя лучше? утыканный стрелами или без половины головы.
Before Darhk was killed, the citizens of Star City demonstrated there is strength in numbers as they fought against their attackers alongside the Green Arrow, leading Darhk's allies to retreat.
Перед смертью Дарка, жители Стар Сити продемонстрировали, что их сила в единстве, в то время, как они сражались с нападавшими бок о бок с Зеленой Стрелой, вынуждая союзников Дарка отступить.
Haldir and his companion bent their bows. ‘A plague on Dwarves and their stiff necks!’ said Legolas. ‘Come!’ said Aragorn. ‘If I am still to lead this Company, you must do as I bid. It is hard upon the Dwarf to be thus singled out. We will all be blindfold, even Legolas.
Хэлдар молниеносно вынул стрелу и натянул тетиву; второй эльф – тоже. – Проклятый упрямец, – сокрушенно пробормотал Леголас. – Гимли, ни с места! – рявкнул Арагорн, так что Леголаса никто не услышал. Гимли замер, и Арагорн сказал: – Отряд веду я – вы должны меня слушаться. Гимли будет несправедливо унижен, если завяжут глаза лишь ему. Мы все пойдем с завязанными глазами… хотя это очень замедлит путешествие.
разводье
nom
Failure to give birth, can lead to divorce.
Неспособность к деторождению может стать причиной развода.
Legal personal separation does not lead to divorce.
В юридическом порядке такое раздельное жительство супругов не ведет к их разводу.
Divorce or the death of a husband can lead to destitution, sometimes forcing women to turn to sex for survival.
Развод или кончина супруга могут сделать женщину нищей, и иногда она вынуждена заниматься проституцией, чтобы выжить.
Once marriage advocates fail to resolve a conflict that may lead to the termination of the marriage and customary law allows the parties to divorce.
Если семейным советникам не удается уладить конфликт, возможно прекращение брака, и нормы обычного права разрешают развод.
The main problems which lead adolescents and young adults to seek help from a psychiatrist are suicidal thoughts, parental divorce and child-adult relations.
Основные проблемы, с которыми обращаются подростки к психологу, - это мысли о суициде, развод родителей, детско-родительские отношения.
2.4 In 2006, before leaving for Bulgaria for the summer, the author told her husband that she would divorce him because she could no longer lead a life without work and social contacts.
2.4 В 2006 году, перед отъездом на лето в Болгарию, автор сказала мужу, что она подаст на развод, так как не может больше жить без работы и социальных контактов.
Which leads to a new divorce.
Что приведет к новому разводу.
This information leads to their eventual divorce...
Эта информация, возможно, приведет к разводу...
Which leads to me being divorced.
Что приведет к разговоре о моем разводе.
Dissatisfaction in the bedroom is one of the leading causes of divorce.
- Неудовлетворенность в постели - одна из причин разводов. - Да ладно?
And residents here are growing concerned as police are still without any leads.
Жители района начинают переживать всё сильнее, а полиция лишь разводит руками.
The paths we take sometimes lead us away from people we know and love.
Дороги, которые мы выбираем иногда разводят нас с людьми, которых мы знаем и любим.
It's not news that journalists have accused me of divorcing my husband for political gain, it's just... they don't usually work for the nation's leading paper, Ms. Berg.
Журналисты часто обвиняли меня в том, что мой развод был продиктован политическими мотивами, просто... это были те, кто обычно не сотрудничает с государственными печатными изданиями, мисс Берг.
And sure, last time it bubbled over into resentment and rage, leading ultimately to a painful divorce that neither of you ever really recovered from, but I'm sure this time it'll be great.
Конечно, в прошлый раз это вылилось в негодование и злость, что в конце концов привело к болезненному разводу, от которого ни один из вас так и не оправился, но я уверен, что в этот раз всё будет замечательно.
All these directives will lead to reductions in VOC and NOx emissions.
Все эти директивы будут способствовать сокращению выбросов ЛОС и NOx.
This leads to practical problems for industry since the receptacles are subject to TPED.
В этой связи возникают практические проблемы для отрасли, поскольку указанные сосуды подпадают под действие директивы TPED.
EC directives allowed EC Member States to market leaded fuel until December 2001.
Директивы ЕС позволяли государствам - членам ЕС реализовывать этилированный бензин до декабря 2001 года.
The proposed directive further includes the possibility of sales of up to 0.5% leaded petrol for use in vintage cars.
Предлагаемая директива также включает возможность продажи до 0,5% этилированного бензина, предназначенного для использования в старинных автомобилях.
Greece is expected to phase out leaded petrol by 31 December 2001 (Directive 98/70/EC).
152. Греция намерена прекратить использование этилированного бензина к 31 декабря 2001 года (директива 98/70/ЕС).
That's our new lead.
Это наша новая директива.
Within the United States, that would be the FBI lead.
В пределах США на это потребуется директива ФБР.
Advertisements shall not contain anything that might lead to antisocial, criminal or illegal activities or that appears to support, extol or stimulate such activities.
В рекламе не должно содержаться призывов к антисоциальным, преступным или незаконным действиям, а также намеков на поддержку, возвеличивание или поощрение подобных действий".
Maybe even a lead.
Может - это намек.
I'm sorry, your honor. Leading.
Я протестую, прямой намек.
- Thirty seconds. We need a lead.
Нам нужнен какой-либо намек
No leads on where Watson is.
Никаких намеков на местонахождение Уотсона.
Any leads on who she is?
Есть намек на то, кто она такая?
Well, I suppose it was a fairly slim lead.
Хорошо, полагаю, это был тонкий намек.
Not a clue nor a lead of any sort. Not an indication.
...ни одного намека, никакой гипотезы.
We have no lead on where Wheelwright and Chuck's mom fled to after the shooting.
Нет намеков, куда делись Вилрайт и мать Чака.
I found something on Jamey's computer that might be a lead.
Я нашел кое-что в компьютере Джэмми, что может быть намеком.
Mr. Palmer and I finally have a lead on Mr. Miller's identity.
Мы с мистером Палмером наконец нашли намек на личность мистера Миллера.
Five lead fillings.
Пять передних пломб.
The Task Force noted that the development of animal welfare regulations by EU would lead to prohibition of the reference housing method for some animal categories (e.g. cattle (tied stalls) and for laying hens (cages)).
17. Целевая группа отметила, что разработка в ЕС норм защиты животных приведет к запрещению эталонного метода содержания некоторых видов сельскохозяйственных животных, в частности крупного рогатого скота (в стойлах с привязью) и кур-несушек (в клетках).
Yeah, I reckon Sando's dog needs to be put on a lead
Надо бы пса Сандо посадить на привязь.
Okay. "A fisherman is walking down Fifth Avenue, "leading an animal behind him when... " No, no.
Хорошо. "Идёт рыбак по Пятой авеню... — ...а за ним на привязи"...
We have come ill supplied. If we do not find them soon, we shall be of no use to them, except to sit down beside them and show our friendship by starving together.’ ‘If that is indeed all we can do, then we must do that,’ said Aragorn. ‘Let us go on.’ They came at length to the steep abrupt end of Treebeard’s Hill, and looked up at the rock-wall with its rough steps leading to the high shelf.
Припасов у нас маловато. Хороши мы будем, ежели хоббиты найдутся через неделю-другую: усядемся рядком и для пущего дружества вместе ноги протянем. – Хоть ноги вместе протянем, тоже неплохо, – сказал Арагорн. – В путь! В свой черед они подошли к отвесу Древенной горы и, запрокинув головы, разглядывали щербленые ступени, ведущие на уступ.
It leads to the Suez Canal, a vital waterway at the centre of the world.
Он ведет в Суэцкий канал, который является жизненно важным водотоком, расположенным в самом центре мира.
The information gateway developed into a leading portal for issues related to science and technology for development.
Информационный портал превратился в основной канал распространения сведений об использовании науки и техники в целях развития.
In 2001, the country's first children's television channel, "Hayrenik" ("Motherland"), was launched by the Vardanyans, a leading business family.
134. В 2001 году семьей предпринимателей Вартанянов основан первый детский канал "Айреник".
Initially, the five leading music corporations were very slow to adopt the Internet as a distribution channel.
Первоначально пять ведущих музыкальных корпораций очень медленно внедряли Интернет в качестве распределительного канала.
376. The University for All programme, the forerunner of the Education Channel, which has had such an important impact, began with a course on narrative techniques taught by leading Cuban writers.
376. Программа "Университет для всех" предтеча образовательного канала, учитывая ее значимость, начиналась с чтения технических лекций видными кубинскими авторами.
43. Since its inception in 1969, UNFPA has been the leading source of population assistance within the United Nations system.
43. Со времени своего создания в 1969 году ЮНФПА выступал в качестве основного канала предоставления помощи в области народонаселения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the West Africa supply line, half of the food purchased - 128,000 mt - was delivered through FPF, leading to an average 84-day decrease in lead times; the average for conventional purchases is 104 days.
В рамках канала поставок в Западной Африке, половина закупленного продовольствия - 128 000 тонн ‒ была доставлена с помощью ФАЗ, что привело к среднему сокращению времени ожидания поставки до 84 дней; среднее время ожидания поставки для обычных закупок составляет 104 дня.
Good evening, this is Channel 4 lead anchor
Добро пожаловать, вы слушаете ведущую 4 канала,
It leads drainage water to the saltwater plant.
По канал дренажные воды поступают в резервуар.
It can lead to urethral injury. Well, the forceps aren't working. At this point, I'm willing to try anything.
можно повредить его мочеиспускательный канал щипцы не работают нужно попробовать, что-нибудь другое другие щипцы.
If you're gonna have a fight, then don't forget Channel 2 News with me, lead anchor Frank Vitchard.
Если уж беретесь драться, не забудьте о Новостях 2-го Канала и обо мне, ведущем Фрэнке Витчерде.
They will return the show to its former glory and lead NBS to its thing and quality is not anathema to profit, if you don't believe me, tune in 11:30 Friday night.
Они вернут Студии 60 былую славу, она снова станет флагманом канала, NBS вернется на законное место одного из великих телеканалов. и если вы мне не верите, включите телевизор в 11:30...
ходить первым
verbe
In the OECD countries, experience being gained from a first set of "trials" is expected to lead to a scaling-up of the effort in the coming year.
Предполагается, что опыт, приобретенный в ходе первой серии <<слушаний>>, будет способствовать наращиванию в предстоящем году усилий в странах -- членах ОЭСР.
If adopted during the first session of the Ad hoc Group of Experts on Steel, these recommendations will lead to discontinuing the tables with the lowest priorities.
Если эти рекомендации будут приняты в ходе первой сессии Специальной группы экспертов по черной металлургии, то это приведет к ликвидации тех таблиц, которые считаются менее важными.
35. In the light of the Bratislava workshop’s conclusions and recommendations, the delegation of the United Kingdom identified those issues which could be addressed by the ammonia expert group and reported on its readiness to lead the work during the first phase.
34. В свете выводов и рекомендаций Братиславского рабочего совещания делегация Соединенного Королевства обрисовала те вопросы, которые могли бы быть рассмотрены группой экспертов по аммиаку, и сообщила о своей готовности возглавить работу в ходе первого этапа.
Angle Light holding on to the lead now.
Энгл Лайт продолжает идти первым.
Well, my boy, I see that you know your leading lady, huh?
Я вижу, друг мой, ты знаком с исполнительницей главной роли.
She was a stand-in for the lead actress on Leave It to Leslie.
Она была дублершей исполнительницы главной роли в Leave It to Leslie.
And within a week... she was Cy's girlfriend... and his new leading lady.
А через неделю... она уже была подружкой Сая.. и его новой исполнительницей главной роли.
Yeah, well, the whole cast wasn't the lead in the show, so Scott will understand.
Да, что ж, весь актёрский состав не был исполнительницей главной роли этого шоу, так что Скотт поймет.
Well, I just wanted you guys to see me the way that I see myself - as a leading lady.
Ну, я просто хотела, чтобы вы увидели меня такой, какой себя вижу теперь я: исполнительницей главной роли.
указания
nom
:: Leading the United Nations support to governance.
:: Руководящая роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала разработку руководящих указаний.
Nevertheless, the criticism often did not lead to clear or constructive guidelines.
Тем не менее зачастую за этой критикой не следуют четкие или конструктивные руководящие указания.
There is no shortage of competent and experienced African women to lead the way forward.
В компетентных и опытных африканских женщинах для указания пути вперед недостатка нет.
:: Listing of the agency or agencies (lead and cooperating) involved in the preparation of the methodology sheets;
:: список учреждений (головных и вспомогательных), участвующих в подготовке методологических указаний;
Other source identifiers will lead to reference point information for the external reference point.
Указание иных идентификаторов источника дадут внешнюю опорную точку.
Such a combination would lead to changes in Table C, columns (16) and (17).
Это объединение привело бы к изменениям указаний в колонках 16 и 17 таблицы С.
He's got a lead.
Он получил указание.
And follow our lead.
Слушайся наших указаний.
Follow Diane's lead, Alicia.
Следуй указаниям Даян, Алисия.
- Follow my lead, OK?
- Слушай мои указания, ладно?
We follow his lead.
Будем следовать его указаниям.
Just following the lead, boss.
Просто следовал указаниям, босс.
You will follow our lead.
Вы последуете нашему указанию.
I'm taking your lead, son.
Следую твоим указаниям, сынок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test