Exemples de traduction
- direction
- route
- trend
- line
- course
- way
- heading
- school
- stream
- set
- lead
- bearings
- style
- tenor
- drift
- tide
- range
- run
- lie
- ism
- lay
nom
направление x: продольное направление/противоположное направлению движения,
x direction: longitudinal direction / opposite of driving direction
4. Код направления (все направления, вверх по течению, .)
4 Direction code (all directions, upstream, .
2.1.2 в горизонтальном направлении, совпадающем с направлением движения транспортного средства;
2.1.2. In the horizontal direction and directed to the front of the vehicle;
а) 10 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
(a) 10 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
направление y: справа от направления движения,
y direction: to the right considering the driving direction
а) 6,6 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
(a) 6.6 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
Не сознают, что «направление распространения света» это направление, в котором вы видите какую-то вещь, когда смотрите на нее, ну и так далее.
They didn’t know that the “direction of the light” is the direction in which you see something when you’re looking at it, and so on.
Мимо них в разных направлениях разбегались ученики.
They passed different groups of people hurrying in different directions.
– Они знают, в каком направлении мы отходили, – ответил Хават.
"It's known that we retreated in this direction," Hawat said.
Я обнаружил также, что след этот не содержит указаний направления.
I also found out the trail wasn’t directional.
Учитель просто не хочет подталкивать нас в конкретном направлении.
The teacher doesn’t want to push you in some particular direction.
В двадцати ярдах в противоположном направлении лежал второй полицейский.
Twenty yards in the other direction lay the second man.
Он охотно плыл в любом направлении, кроме того, которое было мне нужно.
She turned in every direction but the one I was bound to go;
Гарри знал, что глаз под надвинутой шляпой вращается сейчас во всех направлениях.
Harry knew the eye was rolling in all directions under the tilted hat.
nom
В настоящем документе рассматриваются два возможных направления действий.
This paper discusses two routes that might be followed.
Допускается использование дополнительных других направлений движения ремня.
Additional alternative belt routes are allowed.
При наличии других направлений движения ремня изготовитель должен сделать конкретную ссылку в инструкциях для пользователя на другие направления движения, как это требуется в пункте 14.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 14.
nom
48 часов они должны слушать новое направление в музыке.
For 48 hours they have to listen to the new trend in music
Спекуляции на направлениях тенденций кантри-музыки...
- of trends in country music. - I'm going to allow it.
nom
Он, выпрямился, оглядел горизонт, помня слова Стилгара: «Тщательно следи за направлением его движения, просчитай его путь.
He straightened, scanning the horizon, remembering Stilgar's words: "Judge the line of approach carefully.
nom
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Гарри сменил направление — вместо Волан-де-Морта он бросился к Беллатрисе. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как его отбросило в сторону.
He changed course, running at Bellatrix rather than Voldemort, but before he had gone a few steps he was knocked sideways.
Разумеется, ни одна из наложниц, которых, согласно договору между Бене Гессерит и Гильдией Космогации, подарили моему отцу, не могла бы принести ему наследника – но интриги в этом направлении не прекращались никогда и даже угнетали своим однообразием.
One of the slave-concubines permitted my father under the Bene Gesserit-Guild agreement could not, of course, bear a Royal Successor, but the intrigues were constant and oppressive in their similarity.
nom
количества галерей: движение в одном направлении или в двух направлениях;
Number of bores; whether traffic is one-way or two-way;
Тип движения в нормальных условиях эксплуатации (в одном направлении, в двух направлениях, переменное)
Type of traffic under normal operation (1-way, 2-way, changing)
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес.
“Over here,” said Harry, moving in front of Dumbledore, leading the way through the trees.
Корабль затрясся и завизжал, поскольку ракетные двигатели потащили его во всех направлениях одновременно. Форд отпустил половину рычагов, и корабль, описав крутую дугу, продолжил свой путь в прежнем направлении, прямо навстречу ракетам.
The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously. He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come, straight towards the oncoming missiles.
Прошло всего несколько минут, и из них образовалась целая процессия, которая, извиваясь, двинулась по огороду в направлении шатра.
Within minutes a procession had formed, which began to snake its way up through the garden toward the marquee.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Так вот, вопрос состоит в следующем: если у вас имеется озеро или плавательный бассейн — в общем, большой водоем — и вы опускаете в него брызгалку, но только она уже не извергает воду, а всасывает ее, в каком направлении она будет вращаться?
Now the question is this: If you had a lake, or swimming pool—a big supply of water—and you put the sprinkler completely under water, and sucked the water in, instead of squirting it out, which way would it turn?
nom
Из палочки вырвалось что-то огромное и рогатое, сломя голову пронеслось по направлению к Главной улице и скрылось из виду.
Something huge and horned erupted from the wand. Head down, it charged toward the High Street, and out of sight.
nom
Законы и политика, направленные на удержание девочек в школе
Laws and policies to keep girls in school
228. Направление соответствующих документов или литературы в школы.
228. Sending adequate documents and literature to schools.
:: Поддержка кампаний, направленных на предотвращение прекращения обучения
Support campaigns to prevent school dropout
Ислам сунитского толка является официально признанным направлением, а всякие другие формы, виды практики или направления в исламе могут считаться отклонениями72.
Sunni Islam is the officially accepted school of thought and any other forms, practices or schools of thoughts in Islam may be considered deviant.
:: Разработка моделей, направленных на то, чтобы ликвидировать насилие в школах
Develop models to make schools violence-free
Почему вы думаете существует так много различных течений, философских направлений
Why do you think there's so many schools of thought?
"Новые направления" будет только одним из хоров в этой школе.
will be only one of the glee clubs at this school.
Порша, мы школа нового направления и у нас в этом году первый выпуск.
Portia, we're a new developmental school, and we have our first graduating class this year.
Он гиганский И он поднимается по тунеллям по направлению к школе для девочек Кеньярд.
It's gigantic and it's rising up in the sewers beneath Kenyard School for Girls.
- Новых Направлений - пожалуйста, примите эти официальные наклейки на бампер и миниатюрные помпоны.
singing group, please accept these official William McKinley High School bumper stickers and miniature pom-poms. Oh, cool.
Потому что в этой науке есть два разных направления...
Because there are differing schools of thought on this.
nom
В нем фиксируется направление пролетающих в нем частиц.
This shows up the tracks of the particles as they stream down through the vapour.
Если ты уничтожишь его, фотоны, направленные из оружейных систем костюма перегреются, и в идеале это вызовет соматические перегрузки.
If you destroy it, the photons that stream from suit's weapons systems will overheat, theoretically causing somatic overload.
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
There's a typhoon in the Atlantic that's reversing the jet stream.
Мартуф сказал, что кольцевое устройство на корабле может засечь направление потока материи.
The ring device on the ship should locate the path the matter stream will take.
поменять направления работы, подготовить презентацию, в тот раз я даже почти уговорила вас поцеловаться.
switch work streams, prep the deck for me, That time I almost got you two to kiss?
Но он подвигался медленно: плыть в этом направлении мешало необычайно быстрое течение.
But the progress shoreward was slow; the progress down-stream amazingly rapid.
nom
Идея состояла в том, чтобы подтолкнуть развитие событией в этом направлении.
The idea was to set the ball rolling in this regard.
Ниже рассматривается каждое из этих направлений деятельности.
Each set of actions is discussed below.
Направления работы указаны в двухгодичном плане работы.
The work is set out in a twoyearly workplan.
Определение приоритетных направлений статистической деятельности во всех странах
Setting priorities for statistics in any country
Намеченные на 2013 год приоритетные направления заключаются в следующем:
The priorities set for 2013 are as follows:
Поэтому в душе он всегда должен быть готов к тому, чтобы переменить направление, если события примут другой оборот или в другую сторону задует ветер фортуны, то есть, как было сказано, по возможности не удаляться от добра, но при надобности не чураться и зла.
Therefore it is necessary for him to have a mind ready to turn itself accordingly as the winds and variations of fortune force it, yet, as I have said above, not to diverge from the good if he can avoid doing so, but, if compelled, then to know how to set about it.
nom
но последний не может занять ими ни единого часа без некоторых потерь, и естественно, что внимание, направленное к собственным интересам, заставляет его пренебрегать ими.
but the last cannot employ a single hour in them without some loss, and his attention to his own interest naturally leads him to neglect them altogether.
nom
4. Реформа законодательства осуществляется по следующим направлениям:
4. Implementation of the legislative reform bears on the following actions:
20. Защита прав инвалидов является одним из направлений деятельности ЮНЕСКО.
20. UNESCO's work has bearing on the protection of the rights of disabled persons.
учитывая важность международных программ, направленных на борьбу с нищетой,
Bearing in mind the importance of international programmes against poverty,
Оно явно имеет политический характер и дальнюю направленность.
It definitely bears a political character and has far-reaching plans.
В наших усилиях, направленных на достижение этой цели, мы должны учитывать следующее.
In the quest to achieve this goal, we must bear in mind the following questions.
С учетом важности этого вопроса администрации следует добиваться дальнейшего прогресса в этом направлении.
Bearing in mind the importance of the subject, farther progress needs to be made by the Administration on this matter.
Присоединение Чили свидетельствует о всеобщем стремлении к продвижению вперед в направлении универсальности.
That accession bears witness to the pursuit of progress towards the universality that each of us here so desires.
Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С.
Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N.
Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С. Остров Скелета В.
Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E.
Он озабоченно посмотрел на аппаратуру связи, на Пауля. – Даже при работе направленным лучом это опасно, Муад’Диб. Они могут запеленговать эти штуки и по побочному излучению. – У них скоро не останется на это времени, усмехнулся Пауль. – Так что нового?
He glanced at the communications equipment, back to Paul. "Even with a tight beam, it is wrong to use those things, Muad'Dib. They can find you by taking a bearing on its emission." "They'll soon be too busy to find me,"
nom
В рамках осуществляемых в настоящее время инициатив, направленных на поощрение здорового образа жизни беженцев, внимание сосредоточено на молодежи и женщинах.
Current initiatives, aimed at promoting healthy life styles among the refugee population, are focused on young people and women;
Эти новые подходы отражают усилия, направленные на внедрение более открытых и прогрессивных методов управления в рамках всей Организации.
These new approaches represent an effort to encourage a more open and progressive style of management throughout the Organization.
с) стимулировать изменения в образе жизни и другие социальные меры, направленные на сокращение поддающейся профилактике заболеваемости и смертности;
(c) To promote life-style change and other social interventions aimed at reducing preventable morbidity and mortality;
14. Делегация заявила, что Эритрея удвоила усилия, направленные на совершенствование образа жизни и улучшение условий жизни всего населения.
The delegation stated that Eritrea had redoubled its efforts to improve the life style and conditions of living of its entire population.
Что касается литературных и художественных произведений, то Китай является сторонником развития разнообразных направлений творчества, которое характеризуется различными стилями, движениями, темами и методами.
In terms of literary and artistic works, it advocates a varied creativity characterized by different styles, different movements, different subject matter and different methods.
Считается, что Винь Чунь не использует атакующих движений, но он верит, что используя технику "направленного пальца"
People often thought that Wing Chun seldom uses wrestling moves But he believes that by applying the targeted finger style or darting hand movements, opponents can be overpowered
В Бразилии музыка - национальная страсть. Большое разнообразие стилей, от босса-новы до характерных для Бразилии направлений регги и хип-хопа стали проекцией противоборствующих взглядов на то, какой должна быть страна. Тогда как политики использовали музыку, пытаясь привнести согласие на самую большую территорию Южной Америки.
Wildly varied styles from bossa nova to distinctively Brazilian reggae and hip-hop have projected rival views of how the country should see itself while politicians have used music to try to bring unity to the largest state in South America.
Хотя стиль и признаки основаны на Итало-Американском направлении, Гидо могут иметь любое этническое происхождение.
While the styles and mannerisms are based on Italian-American tropes, the Guidos can be of any ethnic background.
Я искрене считаю, что эти два направления могут очень хорошо работать вместе, и я бы с удовольствием поработал бы с вами.
Genuinely, I think both styles could work really, really well together, and I'd look forward to working with you.
Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом.
There's two styles of graffiti that are trying to, you know, co-exist with each other.
nom
30. Оратор выражает сожаление в связи с направленностью заявления, сделанного представительницей Департамента.
30. He expressed regret at the tenor of the statement made by the representative of the Department.
Однако содержание и направленность статьи 3 Конвенции СНГ о правах и основных свободах человека нашли свое более полное развитие именно в конституционных нормах Республики Таджикистан.
However, the contents and tenor of article 3 of the CIS Convention are amplified in Tajik constitutional provisions.
Начиная с 2005г. государственный бюджет имеет социальную направленность.
The State budget has had a social tenor since 2005.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article
Учитывая его тон и направленность, этот доклад был, по-видимому, подготовлен на основе информации, полученной из антиправительственных источников.
Given its tone and tenor, the report must have emanated from anti-government sources.
В разделе II содержится краткий обзор направленности и хода обсуждений в рамках каждого диалога.
Section II summarizes the tenor and evolution of the discussions in each of the dialogues.
1. Прежде всего следует отметить, что правительство Нидерландов поддерживает общую направленность доклада.
1. First, it should be noted that the Netherlands Government endorses the general tenor of the report.
В этой связи было бы желательно отразить направленность этих переговоров, не нарушая при этом сбалансированности этой резолюции.
Far from making the text of the resolution unbalanced, doing so would have reflected the tenor of the negotiations more accurately.
Нас очень беспокоит направленность отборочных вопросов.
Well, we're really concerned about the tenor of the prosecution's questions.
nom
Ясно, что усилиям, направленным на решение этой проблемы, будет также содействовать разработка эффективных режимов, регулирующих порядок изготовления и распространения дрифтерных сетей.
Clearly, efforts to address this problem would also be assisted by developing effective disciplinary regimes for the manufacturing and distribution of drift-nets.
При отсутствии решительных усилий, направленных на удовлетворение потребностей ЭКОМОГ в ресурсах, нынешнее отклонение в мирном процессе может продолжаться, что еще больше подорвет безопасность в Либерии.
In the absence of a resolute effort to address the resource requirements of ECOMOG, the present drift in the peace process may continue, further undermining security in Liberia.
Согласно сообщениям, наблюдается массовое перемещение беженцев в направлении городов.
It has been reported that the refugee population is drifting towards the urban areas.
Мы, государства Форума, находились на передовых позициях международных усилий, направленных на прекращение лова рыб дрифтерными сетями, причем как на региональном, так и глобальном уровнях.
We, the States of the Forum, were at the forefront of international efforts to bring drift-net fishing to an end, both regionally and globally.
Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду.
His broomstick was still rising higher and higher, and started to drift lazily toward the Forbidden Forest and out of sight.
nom
В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города.
In this respect 94 developing countries have established policies to reverse or slow down the tide of rural-to-urban migration.
(3) C: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется.
(3) C: including sections where the current changes with the tide.
Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли.
To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion.
Подобно тому, как прилив поднимает все лодки, эти инициативы смогут продвинуть всех нас сразу на всех направлениях.
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together.
Какой-то бездарный ублюдок из нашего Морского отряда прислал им по факсу отчет... о течениях и направлениях ветра в утренние часы.
Some useless fuck in our Marine Unit faxed them a report... on the early morning tides and wind currents.
Если вы скажете, что получили поддержку губернатора в Нассау, то это может стать тем, что повернёт волну в нашем направлении.
If you were able to secure the support of the royal governor in Nassau, it might just be the thing that turns the tide in our favor.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
nom
По этим направлениям государства-члены приняли ряд мер.
Member States have taken a range of actions on these fronts.
К числу других мер, направленных на обеспечение доступа к телекоммуникациям, относятся:
A range of other measures safeguard access to telecommunications include:
e) осуществление активных мероприятий по целому ряду направлений политики.
(e) Interventions in a range of policy areas.
В рамках каждого направления определен ряд основных приоритетов.
Within each theme there is a range of high level priorities.
Результатом этого стал охват широкого круга различных направлений деятельности.
A wide range of activities has thus been included.
Сотрудничество осуществляется по многим направлениям и основывается на двусторонних и многосторонних соглашениях.
Such collaboration is wide ranging and includes both multilateral and bilateral arrangements.
Правительство ввело целый ряд мер, направленных на снижение этих расходов.
The Government has introduced a range of measures to ameliorate these costs.
В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
Together they span the entire range of human activity.
Указатели направления ветра для стрельбы на дальние дистанции.
Wind indicators for long-range hunting.
А если Луна начнёт двигаться по направлению к Земле?
When the Moon starts back, it will be in range again, won't it?
Сейчас налаживают микрофон направленного действия.
HILL: They're working on a long-range microphone.
nom
Сейчас он следует один раз в неделю в обоих направлениях.
It is running reciprocally for one day a week.
Результатом премий, как и всех других мероприятий меркантилистической системы, может быть только искусственное направление торговли страны в русло, гораздо менее выгодное, чем то, по какому она естественно шла бы, будучи предоставлена сама себе.
The effect of bounties, like that of all the other expedients of the mercantile system, can only be to force the trade of a country into a channel much less advantageous than that in which it would naturally run of its own accord.
nom
К числу таких направлений относится привлечение человеческих и социальных ресурсов с целью наращивания потенциала гражданского общества или государственных ведомств.
These opportunities may lie in civil society or in State institutions, through human and social resources training.
Напоминая, что компетенция по принятию решений в подобных случаях должна возлагаться на судебные органы, она спрашивает, планируются ли какие-либо меры в этом направлении.
As responsibility in that regard should lie with the judicial authorities, she asked whether any such measure was envisaged.
Проблема заключается не в нас; она в израильской стороне, которая до сих пор не предприняла никаких серьезных шагов в направлении мира.
The problem does not lie with us; it lies with the Israeli party, which to date has made no serious progress towards peace.
Проблема не будет решена путем направления большего количества боевых судов для борьбы с сомалийцами.
The solution does not lie in sending more military ships to fight the Somalis.
В основе всех усилий, принимаемых в этом направлении, лежат права человека.
Human rights lie at the core of all efforts in this regard.
Направление деятельности 11: обеспечение суверенности и транспарентности в государственном управлении в соответствии с принципами <<не укради, не лги и не ленись>>
Sovereignty and transparency in managing public affairs according to the principles "Don't steal, don't lie, and don't be lazy."
Они могут лежать под направленным потоком огня... пять часов... не проблема.
They could lie in a pool of burning jet fuel for five hours, no problem.
Политики говорят, материал яркой сексуальной направленности развращает молодежь, но они лгут, они сами развязывают войны.
You know, politicians and demagogues like to say that sexually explicit material corrupts the youth of our country, and yet they lie, cheat and start unholy wars. Look at them.
nom
Тем временем выявление структурных трудностей, пока не привлекших к себе достаточного внимания, могло бы послужить ориентиром в разработке новых ММП, прямо направленных на преодоление этих трудностей.
Meanwhile, the identification of structural handicaps that did not receive sufficient attention could guide the formulation of new ISMs of direct relevance to these handicaps.
51. В резолюции A.900(21) освещаются также усилия Генерального секретаря ИМО, направленные на содействие целям этой организации, в частности на повышение безопасности пассажирских судов-ролкеров (ро-ро) и навалочных судов; оперативный пересмотр Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ); повсеместное осуществление принятых ИМО стандартов и правил для обеспечения широкого и эффективного осуществления пересмотренной Конвенции ПДНВ, Международного кодекса по управлению безопасностью (МКУБ), МАРПОЛ 73/78 и Конвенции по облегчению международного морского судоходства.
51. Resolution A.900(21) also highlights the efforts of the IMO Secretary-General to promote the objectives of the Organization, in particular, those enhancing the safety of roll-on roll-off (ro-ro) passenger ships and bulk carriers; the expeditious revision of the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW Convention); and the worldwide implementation of the standards and regulations adopted by IMO, to ensure the wide and effective implementation of the revised STCW Convention, the International Safety Management (ISM) Code, MARPOL 73/78 and the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic.
nom
54. В Законе о социальном страховании предусмотрены специальные меры, направленные на защиту беременных женщин.
54. The Social Insurance Act lays down special measures for the protection of pregnant women.
Их преимущество заключается в их узкой специализации и направленности.
Their advantage lay in their specificity and sharp focus.
Этой программой намечены три основные направления мер политики, реализуемые в едином комплексе.
This program lays down three basic policy frameworks in an integrated manner.
61. Государственная политика в трудовой области ведется по следующим пяти направлениям:
61. The labour policy of the government lays down a five-point strategy:
В нем изложено долгосрочное видение будущих направлений развития экономики страны вплоть до 2030 года.
It lays down a long-term vision of the future tracks of the national economy up to 2030.
Намсказано,устремитьсвойвзгляд в направлении этого дня в предвкушении оставления наших земных нош, номыне можемзнатьчас.
We're told to look towards that day in anticipation of laying down our earthy burdens, but we cannot know the hour.
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
All you're doing is laying waste to everything around you!
От вашего отчёта очевидца будет зависеть направление их развития.
Your first-hand account of what happened will lay the groundwork for what's to come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test