Traduction de "приводить" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Если рулевая машина оснащена механическим приводом, требуется наличие второго, независимого привода или дополнительного ручного привода.
If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present.
6 - 2.1 Если рулевая машина оснащена механическим приводом, то должен быть предусмотрен второй независимый механический привод или дополнительный ручной привод.
6 - 2.1 If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present.
Ручной привод
Manual drive
Силовой привод!
Power drive!
И работа привода.
And drive system's response.
Восстановление системы приводов.
Drive systems regenerating.
Привод для дискет?
A floppy-disk drive?
- Полный привод.
~ Four-wheel drive.
Передний привод.
Front wheel drive.
- Гусеничный привод.
-A caterpillar drive.
Мы выбрасываем плазму привода.
- Venting drive plasma.
Идея состояла в том, чтобы выстроить пазы в ряд — тогда при повороте лимба на десятку маленький фрикционный привод вдвигал штифт в образованную этими тремя пазами щель.
The idea is to line up the notches so that when you turn the wheel to ten, the little friction drive will draw the bolt down into the slot generated by the notches of the three discs.
verbe
Глобализация, однако, также приводит к рискам.
Globalization, however, also brings about risks.
Вооружения приводят к нищете.
Weapons of war bring poverty.
Украина приводит свое законодательство в соответствие с положениями этой Конвенции.
Ukraine was bringing its legislation into conformity with the provisions of that Convention.
Улучшения в одной области обычно приводят к улучшениям в другой.
Improvements in one area usually bring about improvements in the others.
Все законы, касающиеся регистрации, пересматриваются и приводятся в соответствие с положениями Конституции.
All registration legislation was being amended to bring it into line with the Constitution.
Верховный суд приводит убедительный пример:
The Supreme Court brings one clear example:
Несправедливая победа, как известно, никогда не приводит к прочному миру.
An unfair victory has never been known to bring lasting peace.
а) в целях привода его в суд в порядке исполнения судебного приказа; или
(a) for the purpose of bringing him before a court in execution of the order of a court; or
- Приводи Лиззи.
- Bring Lizzy!
Приводи Дженни.
Bring Jenny.
Утверждал, что сканировал каждого, кого приводили к барону.
He'd said he scoped everyone before bringing them into the Baron's presence!
Зачем приводил его Разумихин?.. — бормотал он в бессилии, садясь опять на диван. — Что ж это?
Why did Razumikhin bring him?” he was muttering weakly, sitting down on the sofa again. “What is it?
Сслучись так, что она выбросит кости и тряпье, – и мы найдем ее, мы ее заполучим, нашу Прелесть, подарочек бедненькому Смеагорлу, который приводит вкусненькую пищу.
lt may well be, O yes, it may well be that when She throws away the bones and the empty garments, we shall find it, we shall get it, the Precious, a reward for poor Sméagol who brings nice food.
— Нам разрешается приводить с собой гостей, — сказала Гермиона, у которой отчего-то жарко запылали щеки. — Я думала позвать тебя, но если, по-твоему, это так уж глупо, не буду навязываться!
“We’re allowed to bring guests,” said Hermione, who for some reason had turned a bright, boiling scarlet, “and I was going to ask you to come, but if you think it’s that stupid then I won’t bother!”
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
verbe
63. Настоящий обзор приводит к выводу о том, что:
This overview leads to the conclusion that:
Интермодальный подход приводит к устойчивости
Intermodality leads to Sustainability
Эта процедура приводит к задержкам.
This procedure leads to delays.
Террор приводит к отсталости.
Terror leads to backwardness.
Он приводит на грань правонарушений.
It leads to the fringes of criminality.
И если изоляция лишь изредка приводит к нищете, то нищета всегда приводит к изоляции.
While exclusion can occasionally lead to poverty, poverty always leads to exclusion.
Это приводит к неприменимости конвенции.
This leads to the inapplicability of the Convention.
Это может приводить к дублированию задач.
This can lead to a duplication of tasks.
Когда же они задают вопросы, это приводит к конфликтам, которые в свою очередь приводят к насилию".
Asking questions leads to conflicts which then lead to violence.
Такое положение может приводить к трениям.
This situation can lead to friction.
Комфорт приводит к успокоению, которое приводит к стагнации, что, в итоге, приводит к смерти.
Comfort leads to complacency, which leads to stagnation, which leads to death.
Который приводит к смерти.
Which leads to death.
Что приводит к этому
It leads to this.
Отношения приводят к слабости.
Affection leads to weakness.
Они приводят к браку.
Lead to marriage.
Обычно приводит к разочарованию.
Generally leads to disappointment.
Куда это приводит?
Where does that lead?
Что-то приводит к чему-то еще, что приводит к следующему...
Something leads to something else, which leads...
Всегда приводит к разочарованию.
- Always leads to disappointment.
Дуальность — соответствие между различными на первый взгляд теориями, которое приводит к идентичным физическим результатам.
Duality: A correspondence between apparently different theories that lead to the same physical results.
И это естественным образом приводит нас к многочисленным слухам, связанным с последними часами жизни Дамблдора.
Which leads us neatly to the many rumors still circulating about Dumbledore’s final hours.
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Но когда он принимает во внимание свою собственную выгоду, это естественно, или, точнее, неизбежно, приводит его к предпочтению того занятия, которое наиболее выгодно обществу.
But the study of his own advantage naturally, or rather necessarily, leads him to prefer that employment which is most advantageous to the society.
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
verbe
В данном случае Специальный докладчик приводит эту информацию вне контекста.
Here the Special Rapporteur is putting this statement out of context.
Экологические данные могут также приводиться в сводных финансовых ведомостях
Environmental data can also be put in the summary financial statements
Он пытался устанавливать бомбы так, чтобы их взрывы не приводили к жертвам.
He had tried to put the bombs in places where they would not cause any casualties.
4.5 Государство-участник приводит три основания для признания сообщения неприемлемым.
4.5 The State party puts forward three grounds for inadmissibility.
Поэтому мы приводим в докладе названия стран, а не фамилии представителей.
That is why we put the countries and not the people.
98. Ниже приводятся основные рекомендации, сделанные экспертами:
98. The following were the main recommendations put forward by the experts:
В оправдание внесудебных казней полиция приводит различные доводы.
Police put forth various pretexts to justify extrajudicial executions.
Управление этими трансграничными запасами приводится в действие НАФО.
Management measures for these straddling stocks are put in place by NAFO.
Кроме того, этот довод не приводился в ходе рассмотрения дела во внутренних судах и не является обоснованным.
Moreover, this argument was not put to the domestic courts and is not sustainable.
Она приводит себя в форму.
She's just putting on her face.
Это нас приводит в сортир - вот куда это нас приводит.
That puts us in the shithouse. That's where that puts us.
Это приводит меня туда?
It puts me there.
Приводят тебя в норму.
Putting you back together again.
Куда это нас приводит, Диана?
Where does that put us, Diana?
Приводим в действие шаг три
We're putting step three into effect.
Что приводит тебя к душевой.
Which puts you in the shower.
- Приводил кое-что в порядок.
- Just putting some things in order.
Оборотный капитал доставляет материалы в заработную плату рабочих и приводит все предприятие в движение.
It is the circulating capital which furnishes the materials and wages of labour, and puts industry into motion.
Она приводит в движение добавочное количество труда, которое придает добавочную стоимость годовому продукту.
It puts into motion an additional quantity of industry, which gives an additional value to the annual produce.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
В этом заключается весь производительный труд, который он приводит в движение, и вся та стоимость, которую он непосредственно добавляет к годовому продукту.
This is all the productive labour which it immediately puts into motion, and all the value which it immediately adds to the annual produce.
После земледелия наибольшее количество труда приводит в движение и добавляет наибольшую стоимость к годовому продукту капитал, вложенный в мануфактуру.
After agriculture, the capital employed in manufactures puts into motion the greatest quantity of productive labour, and adds the greatest value to the annual produce.
Он необходимо приводит тогда в движение большее количество производительного труда и добавляет большую стоимость к годовому продукту земли и труда общества.
It necessarily puts into motion a greater quantity of productive labour, and adds a greater value to the annual produce of the land and labour of the society.
Все это я узнал много позже, но нарочно записываю здесь – в противовес всем нелепым слухам о его прошлом, которые я приводил раньше и в которых не было и тени правды.
He told me all this very much later, but I've put it down here with the idea of exploding those first wild rumors about his antecedents, which weren't even faintly true.
Впрочем, когда транзитная торговля какой-либо страны ведется на кораблях и при посредстве матросов этой же страны, то та часть капитала, вложенного в нее, которая оплачивает фрахт, распределяется между некоторым числом производительных работников этой страны и приводит их труд в движение.
When, indeed, the carrying trade of any particular country is carried on with the ships and sailors of that country, that part of the capital employed in it which pays the freight is distributed among, and puts into motion, a certain number of productive labourers of that country.
Таким образом, он непосредственно приводит в движение гораздо большее количество производительного труда и добавляет гораздо большую стоимость к годовому продукту земли и труда общества, чем капитал таких же размеров в руках какого-либо оптового торговца.
It puts immediately into motion, therefore, a much greater quantity of productive labour, and adds a much greater value to the annual produce of the land and labour of the society than an equal capital in the hands of any wholesale merchant.
Но одинаковые капиталы, употребляемые указанными четырьмя способами, приводят в движение весьма различные количества производительного труда и точно так же в весьма различной степени увеличивают стоимость годового продукта земли и труда общества, к которому они принадлежат.
Equal capitals, however, employed in each of those four different ways, will immediately put into motion very different quantities of productive labour, and augment, too, in very different proportions the value of the annual produce of the land and labour of the society to which they belong.
verbe
Это приводило к сокращению ресурсов, имеющихся на цели развития.
This has had the effect of reducing resources available for development.
Для того, чтобы микрофинансирование приводило к сокращению масштабов нищеты, его необходимо дополнить другими механизмами.
There is a need to complement microfinance to reduce poverty.
Менее длительные сроки проживания приводят к пропорциональному уменьшению пенсии.
Shorter periods reduce the pension proportionally.
Ниже приводятся предложения по сокращению масштабов нищеты:
Here are suggestions for reducing poverty:
Реконфигурация сил приводила и продолжит приводить к тому, что у МССБ существенно снижаются радиус оперативной досягаемости и осведомленность об обстановке.
Force posture adjustments have, reduced, and will continue to significantly reduce, ISAF's operational reach and situational awareness.
Применение дикофола может приводить к снижению качества скорлупы птичьих яиц.
In birds, dicofol may reduce eggshell quality.
Не приводит к сокращению расходов на разработку
Does not reduce development costs
Жертвы длительного насилия часто становятся зависимы от своих обидчиков, что приводит к состоянию инфантильности.
Victims of prolonged abuse sometimes become dependent on their captors, and they're reduced to an infantile state.
ак мы с вами увидим, банковские операции с частичным покрытием основаны на мошенничестве, и потому привод€т к увеличению бедности и снижают стоимость денег каждого из членов общества.
As we will see, fractional reserve lending is rooted in a fraud, results in widespread poverty and reduces the value of everyone else's money.
В редких случаях донепезила гидрохлорид приводит к остеопении и повышенной ломкости костей.
I-In rare cases, a side effect of donepezil hydrochloride is reduced bone density and increased bone fracturing.
verbe
Никаких подробностей, касающихся конкретных условий содержания автора под стражей, не приводится.
No further details on the author's specific condition have been adduced.
Вместе с тем автор не приводит каких-либо убедительных свидетельств в подтверждение своих заявлений о нарушении этих прав.
However, the author does not adduce any meaningful evidence to substantiate his claims of violation of these rights.
На протяжении многих лет несколькими отдельными странами приводилось множество доводов в оправдание сохранения права вето.
Over the years, a few individual countries have adduced many arguments to justify the maintenance of the veto power.
Незначительное число новых фактов приводится главным образом без каких бы то ни было комментариев.
A scant number of new facts are adduced, mostly without comment.
42. В докладе о глобальной оценке ртути приводится ряд примеров мер необязательного характера, конкретно касающихся ртути.
42. The global mercury assessment report adduces a number of examples of non-binding measures specifically relevant to mercury.
Авторы приводят дополнительные доказательства по факту сноса их жилища 26 сентября 2006 года.
The authors adduce further evidence with regard to the demolition of 26 September 2006.
4.4 Государство-участник считает, что автор не смогла обосновать свою жалобу, и приводит в этой связи свои доводы по существу дела.
4.4 The State party also contends that the author has failed to substantiate a claim, and adduces in this respect its arguments on the merits.
По его мнению, достаточно того, что автор приводит некоторые доказательства, свидетельствующие о том, что показание было дано в результате пыток.
He argued that it is sufficient that the author adduces some evidence indicating that a statement was given as a result of torture.
9.12 Авторы приводят, со своей стороны, следующие доводы.
9.12 For their part, the authors adduce the following arguments.
verbe
Ниже приводится оценка земельных площадей по конкретным категориям землепользования:
Estimated figures of categories of land are as follows:
66. Концепция развития приводит к разрушению наших земель.
66. The concept of development has meant the destruction of our lands.
Краткое описание этих железнодорожных сухопутных мостов приводится ниже.
These rail land bridges are briefly described below.
приводится подробное обсуждение вопроса о коренных народах и их землях.
contains much discussion about indigenous peoples and their land.
Ложь приводит вас сюда.
Lying lands right here.
И каждый раз это никуда не приводит.
And each time, it failed to land.
Твое любопытство, кажется, всегда приводило тебя к опасным ситуациям
Your curiosity seems to always have a way... of landing you in precarious conditions.
Захватывает всю повестку дня, приводит всех туда, откуда начинали, только злее, если это возможно.
Hijacks your entire agenda. Lands everyone back right where they started, only angrier, if that's possible.
Новость дня – есть приводы за нелегальный сброс токсичных веществ по всему штату.
And, surprise, she's got herself a record for illegal dumping of toxic waste on public lands all over the state.
Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь.
Funny thing is that it's secrecy or misunderstandings, things never spoken that usually land people in therapy in the first place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test