Traduction de "in spite there be" à russe
- несмотря на то, что будет
- несмотря на то будет
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It has done this in spite of profound difficulties in communicating, in spite of prejudices and the clash of special interests, and, above all, in spite of the invisible nets in which language itself traps us:
Ей удалось достичь этого, несмотря на наличие серьезных трудностей в сфере общения, несмотря на предрассудки и столкновение особых интересов и, в первую очередь, несмотря на невидимые глазу западни, в которые нас заманивает сам язык:
However, the Committee notes that in spite of these efforts:
Вместе с тем Комитет отмечает, что, несмотря на эти усилия:
In spite of this, the police did not acknowledge that the statement was false.
Несмотря на это, полиция не признает лживости этого заявления.
Germany has always maintained close and friendly relations with the Iranian people, and in spite of all that has happened, in spite of the Mykonos affair, we are ready for talks.
Германия всегда поддерживала тесные и дружеские отношения с иранским народом и, несмотря на все, что произошло, несмотря на инцидент в Миконосе, мы готовы вести переговоры.
But in spite of such liberalization, the promised benefits failed to materialize.
Однако, несмотря на такую либерализацию, обещанные преимущества так и не были получены.
That occurred in spite of the strong appeals of the international community.
Оно было проведено несмотря на мощные призывы международного сообщества.
That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us.
Вот почему авторы, представленные Иорданией, предложили отложить голосование до завтра, несмотря на то, что измененный текст будет готов сегодня, и несмотря на то, что для нас очень важен фактор времени.
In spite of that, he did not withdraw as a member of the Tribunal.
Несмотря на это, он не отказался от участия в деле в качестве члена Трибунала.
In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile.
Тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, положение остается нестабильным.
In spite of that, she has an excellent understanding of certain questions.
Несмотря на то, она отлично понимает иные вопросы.
And when the mass revolutionary movement of the proletariat burst forth, Marx, in spite of its failure, in spite of its short life and patent weakness, began to study the forms it had discovered.
И когда массовое революционное движение пролетариата разразилось, Маркс, несмотря на неудачу этого движения, несмотря на его кратковременность и бьющую в глаза слабость, стал изучать, какие формы открыло оно.
In spite of the competitiveness between Gryffindor and Slytherin, I would never dream of seeking an argument with the Bloody Baron.
Несмотря на борьбу за первенство между Гриффиндором и Слизерином, я ни за что не стал бы искать ссоры с Кровавым Бароном.
She had plenty of pride, in spite of the fact that in thus acting she was seeking intimacy with people who had practically shown her brother the door.
Это была тоже довольно гордая женщина, в своем только роде, несмотря на то что завела дружбу там, откуда ее брата почти выгнали.
I will also add and repeat that, in spite of all my obvious certainty, I am aware that there is still some risk present for me in this accusation of mine.
Прибавлю еще и повторю, что, несмотря на всю мою очевидную уверенность, понимаю, что все-таки, в теперешнем обвинении моем, присутствует некоторый для меня риск.
Denny and Mr. Wickham walked with the young ladies to the door of Mr. Phillip’s house, and then made their bows, in spite of Miss Lydia’s pressing entreaties that they should come in, and even in spite of Mrs. Phillips’s throwing up the parlour window and loudly seconding the invitation.
Мистер Денни и мистер Уикхем проводили молодых леди до дома мистера Филипса и здесь раскланялись с ними, несмотря на настойчивые приглашения Лидии зайти в дом, поддержанные громкими восклицаниями высунувшейся из окна миссис Филипс.
In spite of this, a considerable backlog remains.
Несмотря на это, по-прежнему сохраняется значительное отставание.
In spite of this progress, significant distortions remain.
Несмотря на этот прогресс, значительные диспропорции сохраняются.
57. In spite of these advances, challenges remain.
57. Несмотря на эти достижения, проблемы сохраняются.
In spite of these difficulties, much has been achieved.
Несмотря на эти трудности, мы многого добились.
In spite of the above, the crime remains unsolved.
Несмотря на вышеизложенное, данное преступление по-прежнему не раскрыто.
In spite of these efforts, much more remains to be done.
Несмотря на эти усилия, предстоит сделать намного больше.
In spite of the obstacles, we intend to persevere.
Несмотря на препятствия, мы будем и впредь продолжать работу в этом направлении.
In spite of these strange words, it was very painful for him.
Несмотря на эти странные слова, ему стало очень тяжело.
In spite of all these qualities, Andrei Semyonovich was indeed a bit stupid.
Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат.
They seized him quickly, in spite of their surprise. “Who are you? Are you the dwarves’ hobbit?
Но несмотря на своё удивление, эльфы схватили его. – Ты кто?
In spite of the distance, their movements were plain in the clear air.
Несмотря на расстояние, движения их были отчетливо видны благодаря чистоте воздуха.
But in spite of all the interruptions, he spoke sharply, calmly, precisely, clearly, firmly.
Но, несмотря на все перерывы, он проговорил резко, спокойно, точно, ясно, твердо.
In spite of the lateness of the hour, the general was hurrying away to talk to someone upon some important subject.
Иван Федорович, несмотря на поздний час, торопился с кем-то о чем-то поговорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test