Traduction de "image" à russe
nom
verbe
- отображать
- изображать
- создавать изображение
- символизировать
- вызывать в воображении
- представлять себе
- отражать
Exemples de traduction
- образ
- изображение
- имидж
- облик
- отражение
- представление
- репутация
- лицо
- статуя
- подобие
- престиж
- икона
- идол
- отображать
- изображать
- метафора
- создавать изображение
- вызывать в воображении
- представлять себе
- отражать
- характер
- понятие
nom
He goes on to explain it as an experience related to a "corporeal dislocation", a fragmentation of the unity of the narcissistic image, of one's own image, to the extent that that image is built up from the images of others but conceals that constitutive otherness.
Он объяснял агрессивность как опыт, связанный с <<телесным смещением>>, с фрагментацией единого нарциссического образа, образа себя самого в той мере, в какой он построен по образу других, и в той мере, в какой удается скрыть эту основополагающую чуждость.
Someday, our great-grandchildren may discover our image, perhaps even our image here in this place.
Когда-нибудь наши правнуки смогут обнаружить наш образ, возможно даже наш образ в этом Зале.
For the materialist the “factually given” is the outer world, the image of which is our sensations.
Для материалиста «фактически дан» внешний мир, образом коего являются наши ощущения.
In the end the image of their unfortunate brother stood forth of itself, clearly and precisely drawn;
Образ несчастного брата под конец выступил сам собою, нарисовался точно и ясно;
Otherwise Voldemort can plant false images in your mind, remember—
Иначе Волан-де-Морт сможет населять твое сознание ложными образами, не забывай об этом…
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
It’s interpreting the random junk entering the brain as a clear image. One other thing about dreams.
Просто он истолковывает всякий всплывающий в мозгу сор как отчетливый образ. И еще о снах.
The subject matter of physics is the connection between sensations and not between things or bodies, of which our sensations are the image.
Предмет физики — связь между ощущениями, а не между вещами или телами, образом которых являются наши ощущения.
I have the image of a beast, and Katerina Ivanovna, my spouse, is an educated person and by birth an officer's daughter.
Я звериный образ имею, а Катерина Ивановна, супруга моя, — особа образованная и урожденная штаб-офицерская дочь.
Little by little today's image of Dunechka began to emerge before him, and a sudden trembling ran down his body.
Мало-помалу давешний образ Дунечки стал возникать пред ним, и вдруг дрожь прошла по его телу.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество…
nom
Number of images or segments of images (SPOT)
Количество изображений или сегментов изображений (СПОТ)
Number of images or segments of images (LANDSAT)
Количество изображений или сегментов изображений (ЛЭНДСАТ)
A ground survey stratum not covered by a single image is split by image boundaries.
Страта наземного обследования, не охватываемая одним изображением, разбивается границами изображений.
6.A.2.b. "Monospectral imaging sensors" and "multispectral imaging sensors"...
6.A.2.b. <<Моноспектральные датчики изображения>> и <<многоспектральные датчики изображения>>...
Of these, 449 were icons or holy vessels (36 with images), 9 were weapons (7 with images), 133 were paintings (57 with images), 52 were sets of coins (47 with images) and 6 were sculptures (all 6 with images).
Из общего числа таких предметов 449 - это иконы или предметы церковной утвари (для 36 имелись изображения), 9 - оружие (7 изображений), 133 - произведения живописи (57 изображений), 52 - коллекции монет (47 изображений) и 6 - скульптурные произведения (имелись изображения всех 6 этих произведений).
Challenges to sexist comments and images in the media and sexist images on billboards
привлечение к ответственности за оскорбительные для женщин высказывания и изображения в средствах массовой информации и аналогичные изображения на рекламных афишах;
The term realistic images means photographs prepared and manipulated using computer-based techniques with a view to replacing images of adults with images of children, a process known as "morphing".
Под реалистическими изображениями понимаются фотографии, сделанные при помощи различных трюков и информационных технологий, которые заменяют изображения взрослых изображениями детей (морфинг).
The quality of each image will be checked automatically to ensure the image is suitable for Recognition.
Качество каждого изображения будет подвергаться процедуре автоматического контроля для обеспечения соответствия изображений требованиям оптического распознавания.
A new and astounding image appeared in the mirrors.
В зеркалах появилось новое и на этот раз удивительное изображение.
Second by second the image of the missiles on the screen became larger.
С каждой секундой изображение ракет на экране становилось все больше.
For instance, the materialist Frederick Engels—the not unknown collaborator of Marx and a founder of Marxism—constantly and without exception speaks in his works of things and their mental pictures or images (Gedanken-Abbilder), and it is obvious that these mental images arise exclusively from sensations.
Например, материалист Фридрих Энгельс — небезызвестный сотрудник Маркса и основоположник марксизма — постоянно и без исключения говорит в своих сочинениях о вещах и об их мысленных изображениях или отображениях (Gedanken-Abbilder), причем само собою ясно, что эти мысленные изображения возникают не иначе, как из ощущений.
Then I asked, “If this book was made of glass, and I was looking at something on the table through it, what would happen to the image if I tilted the glass?”
Спрашиваю дальше: — Допустим, вот эта книга сделана из стекла, и я смотрю сквозь нее на что-то, лежащее на столе, что произойдет с изображением этого предмета, если я наклоню книгу?
It is impossible to be a materialist without answering this question in the affirmative; but one can be a materialist and still differ on what constitutes the criterion of the correctness of the images presented by our senses.
Нельзя быть материалистом, не решая утвердительно этого вопроса, но можно быть материалистом при различных взглядах на вопрос о критерии правильности тех изображений, которые доставляют нам чувства.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
One line is that the senses give us faithful images of things, that we know the things themselves, that the outer world acts on our sense-organs.
Одна линия — что чувства дают нам верные изображения вещей, что мы знаем самые эти вещи, что внешний мир воздействует на наши органы чувств.
But Engels says explicitly and clearly that what distinguishes him from the agnostic is not only the agnostic’s doubt as to whether our images are “correct,” but also the agnostic’s doubt as to whether we may speak of the things themselves, as to whether we may have “certain” knowledge of their existence.
А Энгельс прямо и ясно говорит, что от агностика отделяет его не только сомнение агностика в правильности изображений, но и сомнения агностика в том, можно ли говорить о самых вещах, можно ли «достоверно» знать об их существовании.
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг, на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений, они разматывались, как рулоны кинопленки…
‘There is the land where our fathers worked of old, and we have wrought the image of those mountains into many works of metal and of stone, and into many songs and tales. They stand tall in our dreams: Baraz, Zirak, Shathûr. ‘Only once before have I seen them from afar in waking life, but I know them and their names, for under them lies Khazad-dûm, the Dwarrowdelf, that is now called the Black Pit, Moria in the Elvish tongue.
Вон они, овеянные легендами вершины – заснеженные Зирак, Бараз и Шатхур! Я видел их, да и то издалека, только раз, но они хорошо мне знакомы. Им посвящено множество легенд, а их изображения – в металле и камне – не раз создавали наши мастера. Ибо под ними, в огромных пещерах, расположено древнее царство гномов – Казад-Дум, или, по-эльфийски, Мория, а на всеобщем языке – Черная Бездна.
nom
The image and authority of the General Assembly reflects upon the image of the United Nations.
Имидж и авторитет Генеральной Ассамблеи отражается на имидже Организации Объединенных Наций.
Perhaps because it has an image problem.
Возможно, потому, что у Организации имеются проблемы с "имиджем".
This has tarnished the image and credibility of the Organization.
Это вредит имиджу и авторитету Организации.
improve company image and presentation to investors;
улучшение имиджа компании, в том числе перед инвесторами;
nom
Administration Secretarial Personal Image/Personal Services
Облик человека/предоставление личных услуг
The image of the Organization in public opinion is confused, even negative at times.
Облик Организации в глазах общественности неоднозначен, иногда даже негативен.
The most abject barbarity would forever tarnish the image of Europe.
И облик Европы навсегда очернило самое гнусное варварство.
One Planet Many People: Images of Africa's Changing Lakes
I. "Одна планета - много народов: облик изменяющихся озер в Африке"
The development of the artistic image of the Opera is the task of the chief music director.
Формирование художественного облика Оперы является задачей главного музыкального руководителя.
According to some analysts and human rights activists, Kyrgyzstan's greatest asset has been its democratic image, and President Akayev's regime has reportedly used this image to gain international goodwill and cooperation.
По мнению некоторых аналитиков и активистов-правозащитников, наибольшим достижением Кыргызстана стал его демократический облик, и режим президента Акаева, по сообщениям, использовал этот облик для завоевания международной репутации и развития сотрудничества.
The coalition of 7 had recently been endeavouring to project a moderate and responsible image.
В последнее время "коалиция семи" силилась придать себе сдержанный и ответственный облик.
Emerging democracies required the moral, technical and financial support of the established democracies, but the face of democracy must be shaped in the national image.
Молодые демократии нуждаются в моральной поддержке, технической и финансовой помощи от уже сложившихся демократий, однако облик демократии должен формироваться в соответствии с обликом народа.
You've done a fine job rehabilitating my grandson's image.
Ты отлично поработала над реабилитацией облика моего внука
We'll see you when you get back from Image Enhancement Camp.
увидимся когда вернешься из лагеря улучшения твоего облика.
Bless us, holy father, who created all apes in his image.
Благослови нас, святой Отец, создавший нас по облику своему.
A child would go a long way to butch up s image.
дитя прошло бы долгий путь, чтоб приобрести нужный облик
- Every Muslim knows that the Koran forbids representation of the human image!
Каждый мусульманин знает, что Коран запрещает изображать человеческий облик!
We thought they would, it would tie in so well with this image of you as some stupid show-off.
Мы думали, напишут, ведь это отлично подошло бы к облику глупого фанфарона, каким тебя хотят представить.
nom
If an ugly image appears, one should not blame the mirror.
И нечего на зеркало пенять, если видишь в нем кривое отражение.
These blemishes are after all but a mirror-image of the infirmities and inadequacies of all human kind.
Эти недостатки являются, в конце концов, зеркальным отражением слабостей и пороков человечества.
(h) Promote a positive image of older women's contributions to increase their self-esteem.
h) содействие позитивному отражению вклада пожилых женщин, с тем чтобы укрепить у них чувство собственного достоинства.
(Promote a positive image of older women's contribution in order to increase their self-esteem) (Agreed)
(Содействие позитивному отражению вклада пожилых женщин, с тем чтобы укрепить у них чувство собственного достоинства) (Согласовано)
That was the mirror image of the equally historic surpluses in the balances of trade in goods and services of those countries.
Это является зеркальным отражением столь же давнего и живучего активного сальдо торгового баланса этих стран в торговле товарами и услугами.
We shall speak separately of the two points touched on by Bazarov in the above-mentioned quotation, viz., the criteria of practice of the agnostics (Machians included) and the materialists, and the difference between the theory of reflection (or images) and the theory of symbols (or hieroglyphs).
О двух пунктах, затронутых у Базарова в приведенной цитате: критерий практики у агностиков (махистов в том числе) и материалистов и различие теории отражения (или: отображения) и теории символов (или иероглифов), мы будем говорить особо.
nom
The media should be accountable for presenting a positive image of women.
Средства массовой информации должны нести ответственность за пропаганду позитивного представления о женщинах.
Promote a positive image of ageing
Содействовать формированию позитивного представления о пожилых людях
Improved United Nations image.
формирование более позитивного представления об Организации Объединенных Наций.
The media is one of the strongest influences upon the self-image of a child and upon the image which is portrayed to society in general.
Средства массовой информации являются одним из инструментов, оказывающих наибольшее воздействие на представление, которое складывается у ребенка о себе, и на представление, которое формируется о нем у общества в целом.
These images are graphical representation of the basic elements:
Это графическое представление основных элементов:
There were just some thoughts, or scraps of thoughts, images without order or connection—the faces of people he had seen as a child, or had met only once somewhere, and whom he would never even have remembered;
Так, были какие-то мысли или обрывки мыслей, какие-то представления, без порядка и связи, — лица людей, виденных им еще в детстве или встреченных где-нибудь один только раз и об которых он никогда бы и не вспомнил;
nom
(iv) Image of the country: a country's image is negatively affected by natural and man-made disasters.
iv) Репутации страны: на репутации страны отрицательно сказываются стихийные бедствия и антропогенные катастрофы.
This has tainted the image of the biotechnology industry.
Это запятнало репутацию биотехнологической индустрии.
That is damaging to the image of the United Nations.
Это наносит вред репутации Организации Объединенных Наций.
:: Increase UNHCR's standing, image and visibility.
Повышение авторитета, репутации и наглядности деятельности УВКБ.
Companies with a positive public image compatible with UNEP's programme values and good reputation.
Компании, имеющие высокую общественную репутацию, совместимую с направленностью программ ЮНЕП и ее высокой репутацией.
IMAGE OF THE PUBLIC SERVICE . 17 - 26 9
И РЕПУТАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ . . . . . . . . . . . 17 - 26 10
nom
Their only image of a male authority figure is that of the police and prison officials.
Для них единственным олицетворением мужского авторитета являются полицейские и должностные лица тюрьмы.
When faced with this image of human suffering, we know that we cannot look away.
Перед лицом таких картин человеческих страданий мы понимаем, что не можем отвернуться от них.
He whirled to see reeling violence—shouting, the clash of steel, wax-image faces grimacing in the passage.
Он резко обернулся – и увидел, что там идет бой. Слышались крики, звон стали, мелькали в проходе искаженные восковые лица.
he knew her round, friendly face very well, even though he had never met her, because she was the image of her son, Neville.
Хотя он ни разу ее не видел, он очень хорошо знал это круглое приветливое лицо: ее сын Невилл был ее копией.
Harry went back to the castle later that afternoon with Ron and Hermione, unable to banish the image of the happy expression on Hagrid’s whiskery face as he had imagined Harry winning the tournament.
Весь вечер в замке у Гарри в глазах стояло счастливое бородатое лицо Хагрида, верившего в победу Гарри.
nom
There's a saint's image, and when people pass here they leave a few coins.
Ты видишь? Это статуя какого-то святого. Проходя мимо, они бросают несколько су...
The first image of Rome was a centuries-old stone rising out of the field just outside my hometown.
Первой римской статуей был этот изъеденный временем камень, вырастающий из земли прямо на выезде из города.
Sofia is now bugging out about the body image stuff, and I'm, like... Mm-hmm. ..."You have a beautiful body.
София всё загоняется, на недостатках своего тела, я ей говорю, что она прекрасна, но мне кажется, что статуя это единственное что её убедит.
nom
It would be wrong for the powerful to mould the developing countries in their own image.
Было бы неправильным, чтобы могущественные государства формировали развивающиеся страны по своему подобию.
It respects in each of them the inalienable dignity of the human person created in the image of God.
Она уважает в каждом из них неотъемлемое достоинство человека, созданного Богом по подобию своему.
nom
The success and therefore the image of the United Nations are at stake here.
Здесь поставлены на карту успех деятельности Организации Объединенных Наций и, соответственно, ее престиж.
That would also help enhance the Committee's image.
К тому же, это способствовало бы поднятию престижа Комитета.
The very image of the Conference in the eyes of public opinion depends upon it.
От этого зависит сам престиж Конференции в глазах общественности.
“Hiring immigrants would harm the company's corporate image”; and
"прием на работу иммигрантов понизит престиж предприятия";
Finally, attention should be given to the image-building of Africa.
22. Наконец, следует уделять внимание формированию престижа Африки.
Did “attack on the image of the nation” cover attacks on the symbols of the Republic?
Включает ли "посягательство на престиж нации" посягательство на эмблемы Республики?
(e) International Relations -- Building collaborative relations and polishing the national image; and
e) международные отношения -- организация конструктивного сотрудничества и поднятие национального престижа; и
Is the image of the television station more important than human lives?
Неужели престиж телекомпании важнее чем человеческие жизни?
They require private funding. As such, the image of the Nobel is...
Премия финансируется из частных источников... а ее престиж...
But the party, my party, should profit from the media buzz to restore its national image.
Я хочу, чтобы моя партия воспользовалась вниманием СМИ, чтобы поднять престиж нашей страны.
There's been a flood at Prestige Crest and you're seeing live images of New York Noah's ark caught in the storm surge and heading towards Memorial Bridge!
(Наводнение в посёлке Верх Престижа. Ковчег Ньюйоркского Ноя оказался в эпицентре стихии. Его сносит к мемориальному мосту.)
And not only for the firm's image. I like to be surrounded by attractive people in every sense of the word.
Но красота сыграла свою роль в нашем выборе, и не ради престижа конторы, а потому, что мне нравится, когда вокруг приятные люди во всех смыслах слова.
nom
The image of his silhouette holding that Rickenbacker bass, that alone is enough to put shivers up my spine.
Икона музыки. Лемми. Чертов идеалист.
And that all superstitions, ornamental relics and icons and images and...
И что... все эти суеверия, реликвии и побрякушки, как и иконы, истуканы и... и...
In a fit of rage she'll break everything, spit on the images, and say certain things...
В порыве ярости она разнесёт всё, будет плеваться на иконы, и говорить неуместные слова...
He did terrible damage, being a puritan, he wrecked all our... Our beautiful churches, 'cause he ripped away all the iconography and graven images and replaced them with the giant thermometers that you can still see to this day...
Будучи пуританином, он нанёс ужасный ущерб, он изуродовал все наши прекрасные церкви, потому что он снял все иконы и барельефы и заменил их на огромные термометры, которые мы видим до сих пор.
nom
A graven image would defile the temple and break one of our most sacred commandments.
Идол осквернит храм и нарушит одну из самых священных наших заповедей.
When the earliest homo magi forged these idols, they did so in the image of those whose powers they wished to channel, so attention to detail is essential.
Когда древнейшие волхвы создали этот идол, они сделали это, представляя тех, чьи силы грезили перенять, поэтому внимание к деталям жизненно важно.
verbe
The impact on the monitors image and consequence is the occultation of the field of view and therefore of the object.
При определении размеров отображаемого объекта учитывают возможность появления на видеомониторе размытости, перекрывающей поле зрения камеры, а следовательно, и сам объект.
20. The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture.
20. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
The laboratory's imaging radar components have the ability to make measurements over virtually any region at any time, regardless of weather or sunlight conditions.
Компоненты отображающего радиолокатора этой лаборатории обладают способностью производить измерения практически над любым районом и в любое время, независимо от погодных условий и освещенности.
International dissemination of strong images showing gestures of solidarity and reconciliation can, beyond the emotional effect of the moment, stir the public conscience.
Повсеместное распространение обладающих сильным эмоциональным воздействием кино-, фото- и телематериалов, отображающих проявления солидарности и миролюбия, может не только вызвать одномоментное недолгое переживание, но и пробудить сознание.
A recently published study found that women in television dramas project a negative image: they are portrayed as exerting little influence, not taking the initiative, and being weak and dependent on men.
В ходе одного недавно проведенного исследования было обнаружено, что женщины в телевизионных фильмах отображаются негативно: они не имеют практически никакого влияния, выглядят безынициативными, слабыми и зависящими от мужчин.
The imaging scanners still haven't isolated the microbes.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов.
Which means, theoretically, there shouldn't be any images.
Цифры, которые ты видишь на дисплее,.. ...отображают только временную шкалу записи,..
On the contrary, I believe that cinema can't shoot any image.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
verbe
This new form of discrimination is characterized by the triumph of image over substance.
Новую форму дискриминации отличает преобладание изображаемого над сутью.
In addition, there are few images showing men and women together.
Вместе с тем, количество иллюстраций, изображающих вместе мужчин и женщин, значительно меньше.
The clip contained images of concentration camp inmates, gas chambers and bodies.
В видеоклипе присутствовали кадры, изображающие заключенных концлагеря, газовые камеры и человеческие тела.
Many images only depict people with disabilities as deserving of pity, thus further stigmatizing them.
Инвалиды часто изображаются людьми, заслуживающими только жалости, что еще больше унижает их достоинство.
The Special Rapporteur also reported a growing stream and consumption of Internet images on child pornography, an increasing portrayal of violence in the images and younger and younger victims.
Докладчик также подчеркнула, что растет трафик и использование педопорнографических изображений в Интернете, на которых к тому же изображается все более жестокое насилие над все более малолетними жертвами.
Tobacco advertising vehicles images for women featuring vitality, slimness, glamour, emancipation etc.
В рекламе табачных изделий, рассчитанной на женщин, изображаются такие мотивы, как жизнерадостность, стройность, блистательность, эмансипированность и т.п.
The two images you see there - the one on the upper right-hand side is the image of our weapons assembly and disassembly plant, located in the panhandle of Texas.
Из двух картинок, которые вы там видите: одна, в верхнем правом углу, изображает наше предприятие по оружейной сборке и разборке, которое расположено в пограничной зоне Техаса.
Governments could start by screening their own documents to evaluate the image of older women projected in their policy papers.
Правительства могли бы начать с анализа своих собственных материалов для оценки того, как изображаются пожилые женщины в их директивных документах.
The organization's most recent recommendation, in 2001, on the image of the human being, formed the basis for its advisory opinions.
Сформулированная организацией в 2001 году последняя рекомендация относительно того, как следует изображать человека, легла в основу ее консультативных заключений.
Images of older persons as attractive, diverse and creative individuals making vital contributions should compete for the public's attention.
Гораздо реже пожилые люди изображаются как симпатичные, творческие личности со своей индивидуальностью, вносящие важный вклад в общественную жизнь.
They're mirror images, they're often depicted as brothers...
Они зеркальные отображения, часто они изображаются как братья.
I do not have an image, my good lady, because I am no one.
Меня не нужно изображать, моя дорогая, потому что я никто.
Villers was constantly humiliated by his father, he has to give the image of a perfect life and family.
Отец всю жизнь унижал Вилерса. Ему было необходимо изображать семейное счастье.
nom
To use an image, I would say that the train is on the tracks; now it has to arrive at the station.
Используя метафору, я бы сказал, что поезд уже в пути; теперь он должен прибыть в место назначения.
Uh, I don't think a-a small animal riding a bicycle is the kind of confidence imaging that you want to...
Не уверен, что зверёк на велосипеде - это подходящая метафора для...
You use images from a dark time in our history so allow me to extend the metaphor
Раз уж вы рисуете картины из нашего темного прошлого, позвольте мне продлить метафору.
Regular preventative maintenance will be implemented for the scanners to optimise the quality of the images created.
83. Для оптимизации качества создаваемых изображений будет вестись регулярное профилактическое обслуживание сканнеров.
verbe
"Silphium Suites" ... even if it does conjure up images of people in togas safely having naked orgies.
Отель "Сильфий"... даже если это вызывает в воображении картинки людей в тогах, придающихся безопасным голым оргиям.
verbe
This is a clear attempt to create an enemy image of Georgia in Russia's public opinion.
Это представляет собой явную попытку представить Грузию российской общественности в качестве врага.
Brazilian cooperation is in the image of the Brazilian people, a nation with mixed societies that live in peace.
Бразильская модель сотрудничества отражает характер самой Бразилии, народ которой представляет собой смешанное сообщество, живущее в мире и согласии.
Cheek is the muscle which, along with the periphery of the mouth, covers the Image shown belongs to Bovine (6050)
Щека представляет собой мышечную ткань, которая наряду с периферийной частью говяжья щека (6050)
The image that emerges of al-Qa'idah is that of a series of loosely connected operational and support cells.
Эта информация позволила сделать вывод о том, что <<Аль-Каида>> представляет собой совокупность нежестко связанных между собой ячеек, предпринимающих оперативные действия и обеспечивающих поддержку.
Tonight I want you to meditate on the image of an iceberg.
Сегодня ты должен представлять себя айсбергом.
"Boats" conjures the image of a boat, first of all.
Когда говорят "лодка", представляешь себе, ну... лодку.
I had beautiful images of that house. Now they're all gone.
Я представляла себе этот дом таким красивым.
We spent a lot of time together working on their body images.
Мы работали над тем, как девочки представляют себя.
Sometimes when I'm here... I image that he appears.
Живя здесь иногда представляю себе, что и он вдруг здесь окажется.
So you manifested fears and images of death to keep you here.
Поэтому для начала, нужно представлять себе смерть чтобы удержать себя здесь.
They'll conjure up images of used car dealers and door to door charlatans.
Они представляют себе продавцов поддержанных автомобилей и шарлатанов, ходящих по квартирам.
verbe
Those points summarize our contribution to the remoulding of the image of the Council for the future.
Высказанные мною соображения в общих чертах отражают наше видение обновленного Совета в будущем.
It will also be necessary for NSOs to consider their image in the public as this is influencing the possibility to attract candidates.
НСУ также будет необходимо следить за своей публичной репутацией, поскольку она отражается на его способности привлечения достойных кандидатов.
In the story of the Tower of Babel, the ancient world gives us an image of our current divided state.
История древнего мира о вавилонской башне отражает картину разлада в нашем современном мире.
It is this part of the population which not only reflects the problems of contemporary societies but also projects the image of the future world.
На этой части населения отражаются не только проблемы современного общества, но также и характер будущего мира.
These images of national reconciliation unquestionably reflect a memorable event that will go down in the annals of history.
Эти картины национального примирения отражают, вне всякого сомнения, памятные события, которые войдут в анналы истории.
Pertinence: The indicator must give an exact image of the situation that gives rise to a problem and must respond to changes in this situation.
Показатель должен точно отражать создающую проблемы ситуацию и реагировать на изменения этой ситуации.
Please pick up the tablet beside you, and choose an image that speaks to your emotion.
Пожалуйста, возьмите планшет. Выберите картинку, которая отражает ваши эмоции.
Actually, I'm his expert in p-wave ultrasonic imaging for geographical tomography.
Вообще-то, я его эксперт в продольных ультразвуковых волнах отражающихся во время географической томографии
nom
181. These structural difficulties are compounded by the image of young people in the rest of society.
181. Эти проблемы структурного характера дополняются проблемой представительства молодежи в остальной части общества.
The manner of destruction, with its coordinated vandalism and massive looting, leaves an indelible image.
Характер разрушений с присущими ему целенаправленным вандализмом и массовым грабежом оставляет неизгладимое впечатление.
Warning-- What you're about to see contains graphic and disturbing images.
Предупреждаю, данный фильм содержит сцены сексуального характера.
- Hmm. But an image cannot catch your vim, your noble vitality.
Но картинка бессильна передать ни твой характер, ни присущую тебе благородную энергию.
Due to the distressing nature of the images, we are unable to broadcast the events currently streaming live on the Internet. - Fuck.
В виду насильственного характера данного видео, мы не можем продолжать его трансляцию в прямом эфире в сети Интернет.
nom
That image may be useful as a means to indicate the basic elements of the notion of the responsibility to protect.
Такой формат может быть полезным как средство определения основных элементов понятия обязанности по защите.
But this term then expresses a concept which is profoundly different, to the point where it has been denied that the term 'nationality' in this context has any value other than that of an image.
Однако такое определение приемлемо лишь в контексте совершенно иной концепции, не допускающей в данном случае иного значения понятия гражданства, чем умозрительное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test