Traduction de "облик" à anglaise
Exemples de traduction
nom
И облик Европы навсегда очернило самое гнусное варварство.
The most abject barbarity would forever tarnish the image of Europe.
I. "Одна планета - много народов: облик изменяющихся озер в Африке"
One Planet Many People: Images of Africa's Changing Lakes
Выставка озаглавлена "Облик Палестины".
The exhibition is entitled "Images from Palestine".
Облик Организации в глазах общественности неоднозначен, иногда даже негативен.
The image of the Organization in public opinion is confused, even negative at times.
Облик человека/предоставление личных услуг
Administration Secretarial Personal Image/Personal Services
Формирование художественного облика Оперы является задачей главного музыкального руководителя.
The development of the artistic image of the Opera is the task of the chief music director.
Каждый мусульманин знает, что Коран запрещает изображать человеческий облик!
- Every Muslim knows that the Koran forbids representation of the human image!
- Теряющие внешний облик.
- Losing their image.
Покажи свой истинный облик!
Show your real image!
– У меня нет времени менять мой облик.
I don't have time to change my image.
увидимся когда вернешься из лагеря улучшения твоего облика.
We'll see you when you get back from Image Enhancement Camp.
дитя прошло бы долгий путь, чтоб приобрести нужный облик
A child would go a long way to butch up s image.
Так узрите облик Бога.
And beholdeth... the image of God.
Ты отлично поработала над реабилитацией облика моего внука
You've done a fine job rehabilitating my grandson's image.
Я помню не столько ее облик, сколько аромат.
I didn't live with her image but with her scent.
Благослови нас, святой Отец, создавший нас по облику своему.
Bless us, holy father, who created all apes in his image.
Мы думали, напишут, ведь это отлично подошло бы к облику глупого фанфарона, каким тебя хотят представить.
We thought they would, it would tie in so well with this image of you as some stupid show-off.
nom
Всякий же раз, когда эта уникальная реальность обретает новый облик, наступает новая эра.
Whenever this unique entity takes on a new guise, a new era is ushered in.
Этот сектор не только вырос за последние десятилетия, но и сформировался в новых обликах и в неожиданных местах на волне реструктуризации промышленности, глобализации и финансовых кризисов.
The sector has not only grown in recent decades, but has emerged in new guises and unexpected places in the wake of industrial restructuring, globalization, and financial crises.
Боже. "В облике хорошо известной нам Дейм Марго Фонтейн
Gosh. "In the familiar guise of Dame Margot Fonteyn,
И вновь он пришел искушать нас в облике невинного.
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они - часть его.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him.
И вам неведомо, что роза и змея - нежнейшие друзья, и по ночам они принимают облик друг друга:
You don't know that they are friends and exchange guises in the night.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
It's because of our sins that evil has taken a human guise.
Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
Yes, he is a devilishly cunning man with many different guises
Нет, мистер Чендлер. Они могут принимать любой облик, как хамелеон.
No, Mr. Chandler, they can assume many guises, like a chameleon on a leaf.
Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность.
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility."
Ну и к чему это возрождение фашизма, что происходит вообще с обликом Америки?
And so this is almost a fascism, what's going on right now, in a very American guise.
Весь этот мир сумашедший. Есть дьявольские чудовища, существующие в человеческом облике.
There are evil monsters roaming the earth in the guise of humans.
nom
Их следует подкрепить общим для всех членов системы видением того облика, который они хотят придать дню завтрашнему.
It must be sustained with a vision, shared by all Members of the system, of the shape they wish to give to tomorrow.
Облик XXI века определяют крупные города.
The metropolises are shaping the 21st century.
Эти мигранты сделали существенный вклад в формирование облика современных Мальдивских островов.
These migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives.
В документе, полученном "Землей людей", указывается на то, что издатель предлагал мальчиков "любого возраст, облика и типа".
In a document obtained by Terre des Hommes, the editor was stated to have offered boys "of every age, shape and type".
Блок 1: Факторы, формирующие облик городов XXI столетия, на которые должна реагировать ООН-Хабитат
Box 1: Factors shaping 21st century cities to which UN-Habitat should respond
Порой - это начало нового этапа, когда закладываются направления будущей деятельности, определяющие облик предстоящих десятилетий и даже столетий.
At times they can be new beginnings, in which courses are set that shape decades, even centuries.
8. Деколонизация была лишь одной из сил, которые меняли облик Организации Объединенных Наций.
8. Decolonization was only one of the forces that shaped the United Nations.
Общая смена облика?
General shape-shifting?
В облике Станниса.
In the shape of Stannis.
Они хитро изменяй свой облик.
They have cleverly shifted their shapes.
Технология должна принять человеческий облик.
- The technology shapes itself to the human. - Yes.
То был его истинный облик.
This was his true shape.
Меняешь облик и снова дурачишь прошлое
Shape-shift and trick the past again
Меняющие облик, низший класс.
Shape-shifting bottom-feeders.
Облик моего лучшего друга.
The shape of my best friend.
Боггaрты меняют cвой облик.
Boggarts are shape-shifters.
Он был за рекой, куда он, благодаря, во всяком случае, медвежьему облику, добрался довольно быстро.
He had been over the river and right back up into the mountains—from which you can guess that he could travel quickly, in bear’s shape at any rate.
— Видишь ли… — Люпин слегка нахмурился. — Увидев тебя, боггарт принял бы облик Волан-де-Морта. Гарри от удивления вытаращил глаза.
“Well,” said Lupin, frowning slightly, “I assumed that if the Boggart faced you, it would assume the shape of Lord Voldemort.” Harry stared.
Гэндальф и Бильбо ехали позади короля эльфов, а рядом с ними шел Беорн, снова в человечьем облике; по пути он громко пел и хохотал.
Gandalf and Bilbo rode behind the Elvenking, and beside them strode Beorn, once again in man’s shape, and he laughed and sang in a loud voice upon the road.
говорили, что многие его потомки сохранили способность принимать медвежий облик; некоторые из них были злыми и хмурыми, но многие были душей в Беорна, даже если они были меньше ростом и слабее своего предка.
and it is said that for many generations the men of his line had the power of taking bear’s shape, and some were grim men and bad, but most were in heart like Beorn, if less in size and strength.
Сэм бежал за ним со всех ног, но и на радостях не терял осторожности и озирался – не покажутся ли Глаза из-под черной арки прохода, да, чего доброго, не только глаза, а вся туша, страх подумать, кинется вдогонку. Плохо они с хозяином знали Шелоб. Из ее логова был не один выход. Исстари жила она здесь, исчадье зла в паучьем облике;
Sam came up behind as fast as he could urge his legs; but glad as he was to be free, he was uneasy, and as he ran, he kept on glancing back at the dark arch of the tunnel, fearing to see eyes, or some shape beyond his imagining, spring out in pursuit. Too little did he or his master know of the craft of Shelob. She had many exits from her lair.
nom
Внушительный облик, не так-ли?
[batiatus] a fine figure, is he not?
Облик отца, предательство насилие
Father figure, betrayal... Violation.
Однако, если взглянуть на это с современной точки зрения то нечто, описанное в Zohar не обязательно облик бога, а скорее тип машины.
However, when looked at from a modern perspective, what is described in the Zohar isn't necessarily a god figure, but rather a type of machine.
И почему молодёжь нашего посёлка должна спешно семенить мимо твоего жабоподобного облика, дабы получить образование.
And why should the young of this camp have to scurry past your man-toad figure to receive an education?
В выражении его глаз мне явился святой облик.
A holy figure appeared in that look.
Она видит тебя в облике мамы.
She sees you as a mother figure.
Все испугались, когда вокруг Саруманова трупа склубился серый туман и стал медленным дымом, точно от большого костра, и поднялся огромный мглистый облик, возникший над Кручей.
To the dismay of those that stood by, about the body of Saruman a grey mist gathered, and rising slowly to a great height like smoke from a fire, as a pale shrouded figure it loomed over the Hill.
На дворе появились двое. Гарри, еще подбегая к ним, понял, что это Гермиона, к которой уже вернулся ее обычный облик, и Кингсли — оба крепко держались за погнутые одежные плечики.
Two figures had appeared in the yard, and as Harry ran toward them he realized they were Hermione, now returning to her normal appearance, and Kingsley, both clutching a bent coat hanger, Hermione flung herself into Harry’s arms, but Kingsley showed no pleasure at the sight of any of them.
Македонское правительство обязуется в полной мере изменить облик своих уголовных и пенитенциарных институтов.
The Government was fully committed to changing the physiognomy of its penal and prison institutions.
Однако новые реальности сегодняшнего дня, включая миграцию и глобализацию, еще больше обогатят ее облик.
However, today's new realities, including migration and globalization, will enrich its physiognomy even more.
Такая концентрация привела к изменению облика городов, но необязательно в лучшую для них сторону.
This concentration has changed cities' physiognomy, but not necessarily to their advantage.
36. Методологии, используемые для определения географического и этнического происхождения лица, носят сложный характер и требуют много времени, равно как и построение внешнего облика организатора взрыва.
36. The methodologies involved in identifying the geographical and ethnic origin of an individual are complex and time-consuming, as is the reconstruction of the bomber's physiognomy.
nom
52. Посещение Организации в сопровождении экскурсовода позволяет установить прямой, личный контакт с Организацией Объединенных Наций, что придает ей человеческий облик.
52. The guided tour provides visitors with direct, personal contact with the United Nations, giving it a human face.
Она касается, в частности, морального облика, доходов и прежней судимости заинтересованного лица.
This deals, in particular with the morality, income and legal record of the person concerned.
Уже сейчас полиция не имеет права принимать меры по поддержанию правопорядка, исключительно исходя из внешнего облика человека.
It is already illegal for the police to engage in enforcement measures with persons solely on the basis of their physical appearance.
Evolution 2000-2010 (Облик нелегальных мигрантов в Швейцарии.
Evolution 2000 - 2010 [Profile of undocumented persons in Switzerland.
Речь идет о политике, направленной на содействие развитию амазигской культуры как одного из основополагающих компонентов национального облика и культурной самобытности марокканского народа.
It is a policy that promotes Amazigh culture as a fundamental component of the national personality and cultural identity of the Moroccan people.
61. Членом Международной ассоциации клубов <<Льва>> может стать любое совершеннолетнее лицо с хорошим моральным обликом и хорошей репутацией в обществе.
61. The International Association of Lions Clubs is open to any person of legal age, good moral character and good reputation in the community.
Во первых, этот человек может предстать в совершенно неожиданном облике
First of all, this person may come in an unusual package.
чтобы однажды... стать тем, кто изменит облик медицины...
So that one day... we'd be the person who changed the face of medicine....
Как получилось, что интерфейс для "Персонального файла" принял такой облик?
How did we end up with such interface for the Personal File?
Человеком, способным менять свой облик в зависимости от сложившейся ситуации.
A person who can change his appearance, as he has done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test