Traduction de "firing" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- стрельба
- обжиг
- пальба
- запуск
- сжигание топлива
- отопление
- топливо
- работа
- расстрельный
- произведение выстрела
nom
Subsequently, the crowd was dispersed by the firing of projectiles.
Впоследствии толпа разбежалась, когда кто-то открыл стрельбу.
I did not think that it was firing inside the mosque.
Я не думал, что стрельба раздается внутри мечети.
While I was doing that, the Israeli forces were still firing at Palestinians.
Израильские войска продолжали стрельбу по палестинцам.
Carriage of live weapons and ammunition and range firing
Ношение боевого оружия и боеприпасов и стрельба в непосредственной близости
A woman and another Palestinian were also injured in the heavy firing.
Во время стрельбы женщина и мужчина получили ранения.
Firing continued until 1130 hours on the same day.
Стрельба продолжалась до 11 ч. 30 м. того же дня.
At this stage, the weapon's firing accuracy and discrimination are decisive.
И тогда на этом этапе определяющее значение имеют точность стрельбы и разграничительная способность.
As director of this project, I would be making trips down to Aberdeen to get the firing tables.
В качестве руководителя проекта я должен был съездить на Абердинский испытательный полигон и получить там таблицы стрельб.
nom
Precalcination step, optimizing of firing technology
Этап предварительного обжига, оптимизация технологии сжигания
BAT for dust emissions arising from kiln firing processes is to reduce dust (particulate matter) emissions from flue-gases of kiln firing processes by applying dry exhaust gas cleaning with a filter.
Целью НИМ для выбросов пыли, связанных с процессами обжига, является сокращение выбросов пыли (твердых частиц) из дымовых газов процессов обжига путем применения сухого фильтра очистки выхлопных газов.
In sanitary ceramics, the composition of fuel will be changed and clean gas fuel used in order to apply saggar-free firing technology.
В производстве сантехнической керамики будет изменена структура топлива и введено использование очищенного газового топлива с целью применения технологий бескапсульного обжига.
Installations for the manufacture of ceramic products by firing, in particular roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain
Установки для производства керамических продуктов путем обжига, в частности кровельной черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, керамической плитки, каменной керамики или фарфоровых изделий
In the EU, BAT is to avoid emissions of PCDDs/PCDFs or to keep the emissions of PCDDs/PCDFs from the flue-gases of the kiln firing processes low by applying the following measures/techniques individually or in combination (EIPPCB, 2010):
41. В ЕС целью НИМ является предупреждение выбросов ПХДД/ПХДФ или сохранение выбросов ПХДД/ПХДФ из дымовых газов при обжиге в печах на низком уровне путем применения следующих мер/методов по отдельности или в сочетании (EIPPCB, 2010):
In the EU, BAT for SOx emissions is to keep the emissions of SOx low or to reduce the emissions of SOx from the flue-gases of kiln firing and/or preheating/precalcining processes by applying one of the following measures/techniques: absorbent addition or wet scrubber. (EIPPCB, 2010)
6. В ЕС целью НИМ для выбросов SOx является поддержание низкого уровня выбросов оксидов серы или сокращение выбросов оксидов серы из дымовых газов при обжиге в печи и/или нагреве/прекальцинировании путем применения одной из следующих мер/методов: добавка абсорбена или мокрый скруббер. (EIPPCB, 2010)
Installations for the manufacture of ceramic products by firing, in particular roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain, with a production capacity exceeding 75 tons per day, and/or with a kiln capacity exceeding 4 m3 and with a setting density per kiln exceeding 300 kg/m3.
е) установки для производства керамических продуктов путем обжига, в частности кровельной черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, керамической плитки, каменной керамики или фарфоровых изделий с производственной мощностью более 75 т в день и/или с объемом обжиговых печей более 4 м3 и плотностью садки на обжиговую печь более 300 км/м3.
Installations for the manufacture of ceramic products by firing, in particular roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain, with a production capacity exceeding 75 tons per day, or with a kiln capacity exceeding 4 m3 and with a setting density per kiln exceeding 300 kg/m3.
f) установки для производства керамических продуктов путем обжига, в частности кровельной черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, керамической плитки, каменной керамики или фарфоровых изделий, с производственной мощностью, превышающей 75 т в день, и/или с мощностью обжиговых печей, превышающей 4 м3, и плотностью садки на обжиговую печь, превышающей 300 кг/м3.
It's got electronic programming for temperature, firing time and automatic shut-off.
У неё электронное программирование температуры, время обжига, и автоматическое выключение.
Firing those guns isn't likely to achieve anything other than advertising our panic and fear.
- Пальба ничего не даст, только выдаст им нашу панику и страх.
Now, I'm guessin' by the fact that you're settin' traps and firing' guns, you ain't got 30,000 to give me, do you?
Судя по тому, что ты устроил засаду и начал пальбу, тридцати штук у тебя нет, верно?
nom
Crossing of territorial waters, and firing of flares and flare shells
Проход через территориальные воды и запуск осветительных и сигнальных ракет
(b) Aluminium oxide slag and micro particles from orbital solid rocket motor firings;
b) шлак и микрочастицы оксида алюминия от запусков РДТТ на орбите;
Firing of rockets by Hezbollah from the vicinity of these bases might explain the large number of "close firings" described above.
Запуск ракет "Хезболлы" с участков, расположенных вблизи этих баз, может служить объяснением большого количества случаев "близких ударов", описанных выше.
(b) Frequency Modulation: Used to simulate sound of "firing beat" of internal combustion engine.
b) Частотная модуляция: используется для имитации звука запуска двигателя внутреннего сгорания.
The rocket was reportedly set in a firing position and was located about two kilometres from the Blue Line.
Сообщалось, что ракета была готова к запуску и находилась примерно в 2 км от <<голубой линии>>.
The Committee also denounced the firing of rockets and mortar rounds by Palestinian militants from Gaza.
Комитет также осудил запуск ракет и минометный обстрел, который осуществляли палестинские боевики из Газа.
Violation of territorial waters, and firing of automatic weapons, flares and flare shells over territorial waters
Проход через территориальные воды и обстрел из автоматического оружия, запуск осветительных и сигнальных ракет над территориальными водами
nom
Fuel switch to fuels with a low-chlorine content for dedicated combustion plants firing biomass will have e large impact on PCDD/F emissions.
Сжигание топлива с низким содержанием хлора на специальных установках, работающих на биомассе, окажет существенное воздействие на выбросы ПХДД/Ф.
nom
c/ [e.g. for supplementary firing with other gases]
c [Например, для дополнительного отопления с другими газами]
[c/ [e.g. for supplementary firing with other gases] - delete]
[c/ [Например, для дополнительного отопления с другими газами] − исключить]
Where these residues are locally available, co-firing, CHP and district heating are already attractive.
Там, где такие отходы имеются непосредственно на месте, совместное сжигание, КТЭЭ и центральное отопление уже являются привлекательными.
It should cover the relevant sectors, including heating, refrigeration and air-conditioning, foams, aerosols, solvents, and fire-fighting applications.
Он должен охватывать соответствующие сектора, включая отопление, охлаждение и кондиционирование воздуха, различные виды пены, аэрозоли, растворители и вещества для борьбы с пожарами.
This flexibility, in addition to the lower price paid for an interruptible supply of gas, should compensate for the extra cost incurred by the interruptible customer for securing alternative operational solutions in case of imposed interruption, such as investment in dual firing back-up facilities.
Такая гибкость наряду с более низкой ценой газа, покупаемого потребителем на условиях, предусматривающих возможность прерывания поставок, должны компенсировать ему дополнительные расходы на обеспечение альтернативных операционных решений в случае принудительного прерывания, например инвестиции в резервные системы смешанного отопления.
nom
Firing installations for wood and other biomass fuels
Установки для сжигания древесины и других видов топлива из биомассы
(b) Manoeuvres (to account for solid rocket motor firings);
b) маневрирование (связанное с включением ракетных двигателей твердого топлива);
(e) Firing installations for wood and other biomass fuels;
е) установки для сжигания древесины и других видов топлива из биомассы;
E. Firing installations for wood (<50 MW capacity)
E. Установки, работающие на древесном топливе (мощностью менее 50 мВт)
30 when firing solid fuels (at 6% oxygen content)
30 при сжигании твердых видов топлива (с 6% содержания кислорода)
40 when firing liquid fuels (at 3% oxygen content)
40 при сжигании жидких видов топлива (с 3% содержания кислорода)
There would be a discussion on the use of remote sensing techniques in assessing the condition of fire fuels and in monitoring and fighting fires.
Будет проведено обсуждение вопроса об использовании методов дистанционного зондирования для оценки состояния ископаемого топлива и для мониторинга и тушения пожаров.
Such plants often used non-commercial fuel as a by-product of the process and were multi-fuel firing plants.
В таких установках часто используется некоммерческое топливо, являющееся побочным продуктом технологического процесса, и они работают на различных видах топлива.
We were aiming to disable it by firing shotgun rounds at a fuel stop safety switch, and so some shots were fired:
Мы хотели остановить, стреляя в выключатель подачи топлива. И ничего не вышло.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
nom
Restrictions on hiring, firing and negotiating wages
Ограничения на прием на работу, увольнение и ведение переговоров о размере вознаграждения
(b) Protection against licentious firing and discrimination in work;
b) защита против произвольного увольнения и дискриминации в связи с работой;
- Continuation of the fire-fighting project for Naqoura ($150,000).
- продолжение строительных работ в связи с осуществлением противопожарного проекта в Накуре (150 000 долл. США);
The water necessary to operate a fire fighting line for one hour
воды, необходимой для работы линии пожаротушения в течение одного часа.
Fire brigades are rapidly on site to decide on the optimal intervention strategy, for first aid and first fire fighting actions
Возможность быстрого прибытия пожарных команд на место аварии для выработки оптимальной стратегии аварийно-спасательных работ, оказания первой медицинской помощи и принятия первичных мер по тушению пожара.
Besides the fire-fighting and technical hazard elimination, the company's fire-fighting and technical rescue groups and disaster management professionals took continuous measurements on- and off-site.
Помимо проведения работ по тушению пожара и устранению технической опасности пожарные команды и технические спасательные группы компании, а также эксперты по организации работ в случае промышленных аварий непрерывно производят замеры на территории объекта и за его пределами.
(a) improving the firing control processes during repairs and rehabilitation works;
a) улучшение системы контроля за процессом сжигания в ходе осуществления ремонтных и реконструкционных работ;
The independent expert was told that seven executions by firing squad had already taken place in "Puntland" since it came into existence 18 months ago.
Независимому эксперту сообщили, что в "Пунтленде" за 18 месяцев его существования расстрельным взводом было приведено в исполнение семь смертных приговоров.
He is said to have been executed by firing squad on 24 April 1997, his final appeal to the President for clemency having been turned down.
Утверждается, что вынесенный ему приговор был приведен в исполнение специальной расстрельной командой 24 апреля 1997 года, после того как его просьба о помиловании, направленная президенту, была отклонена.
For example, in the Gambia, after 27 years when there were no official executions, nine death row inmates were killed by firing squad in August 2012.
Например, в Гамбии в течение 27 лет казни официально не применялись, но в августе 2012 года расстрельной командой было убито девять человек, приговоренных к смерти.
(c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu).
c) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо).
398. The Special Rapporteur transmitted one allegation of violation of the right to life to the Government of Sierra Leone after having been informed that 24 soldiers were executed by a firing squad, allegedly under the command of the Ceasefire Monitoring Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on 19 October 1998.
398. Специальный докладчик направила правительству Сьерра-Леоне одно утверждение о нарушении права на жизнь, после того как ей стало известно о том, что 19 октября 1998 года расстрельная команда расстреляла 24 военнослужащих, предположительно по приказу Группы по контролю за прекращением огня (ЭКОМОГ) Западноафриканского экономического сообщества (ЭКОВАС).
Admittedly, the Chinese authorities had introduced executions by lethal injection following a recommendation by the Committee, but according to certain information received, the use of injections remained the exception and earlier practices -- parading the condemned person through the streets, execution by firing squad, etc. -- still persisted: the central Government should ensure that the recommendations were enforced throughout China.
Справедливости ради следует отметить, что в соответствии с рекомендацией Комитета китайские власти внедрили практику смертной казни путем инъекции, но, согласно некоторым сообщениям, данный метод остается исключением при сохранении старой практики, заключающейся, например, в проводе заключенного по улицам и использовании расстрельных команд. Центральному правительству следует принять меры к тому, чтобы эти рекомендации применялись на всей территории Китая.
Monaco reported that firearms completely incapable of firing any ammunition were considered replicas under its legislation.
Согласно ответу Монако, огнестрельное оружие, полностью не способное к произведению выстрела, считается в соответствии с законодательством моделью.
He also concluded that there was insufficient evidence to support a reasonable suspicion as to which Romanian police officers were responsible for firing the shots, and that therefore a judicial investigation could not proceed. On 18 April, the UNMIK Police Commissioner announced that an internal police review had found deficiencies in some areas of operational planning and command and control and indicated that measures had been taken to ensure that the police response to public disorder would be properly managed in the future.
Он также сделал вывод о том, что достаточные доказательства, подкрепляющие обоснованные подозрения относительно того, на ком из румынских полицейских лежит ответственность за произведенные выстрелы, отсутствуют, вследствие чего проведение судебного следствия не представляется возможным. 18 апреля Комиссар полиции МООНК заявил, что в ходе проведенного внутреннего полицейского обзора были выявлены недостатки в некоторых областях оперативного планирования и командования и контроля, и указал, что приняты меры с целью обеспечить надлежащее управление мерами, принимаемыми полицией для урегулирования общественных беспорядков в будущем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test