Traduction de "all" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
pronom
This ethic belongs to all peoples, all nations and all religions.
Эта этика является достоянием всех народов, всех наций и всех религий.
You must imagine all that went before, of course, all--all.
Знаете, тут нужно всё представить, что было заранее, всё, всё.
pronom
WE rode hard all the way till we drew up before Dr. Livesey's door. The house was all dark to the front. Mr.
Мы неслись во весь опор и наконец остановились у дома доктора Ливси. Весь фасад был погружен во мрак.
pronom
7.1.All EIA documentation / summary: All EIA Documentation and summary (as booklets)
7.1 Вся документация по ОВОС/резюме: Вся документация по ОВОС и резюме (в виде буклетов)
All the king's horses and all the king's men...
И вся королевская конница, и вся королевская рать...
Dunya flushed all over, and then suddenly became alarmed.
Дуня вся вспыхнула, потом вдруг встревожилась:
The stairway was narrow, steep, and all covered with swill.
Лестница была узенькая, крутая и вся в помоях.
And I was so sick, so sick of all this babble then!
И так надоела, так надоела мне тогда вся эта болтовня!
All their teammates but Angelina were already in the changing room when they entered.
Вся команда, кроме Анджелины, была уже в раздевалке.
adjectif
“Yeh all righ’, Harry? Yeh all righ’? Speak ter me, Harry…”
— Ты цел, Гарри? Цел? Скажи что-нибудь, Гарри…
“You’d be stiff if you’d been sitting on a brick wall all day,” said Professor McGonagall. “All day?
— Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на каменной ограде, — парировала профессор Макгонагалл. — Целый день?
adverbe
All this Magrathea business seemed totally incomprehensible to Arthur.
Суета вокруг Магратеи была совершенно непостижима для Артура.
All this filled poor Lizabetha's mind with chaotic confusion.
Такое известие совершенно ошеломило Лизавету Прокофьевну.
«That is all clear, and, I dare say, true enough,» replied Dr.
– Вы совершенно правы, – ответил доктор. – Мы сильно рискуем.
“Nothing at all, Cornelius,” said Dumbledore gravely, inclining his head.
— Совершенно верно, Корнелиус, — с серьезным видом кивнул тот.
All it was was a game to get you to add, and they didn’t understand what they were talking about.
Люди играли в сложение, совершенно не понимая, о чем они говорят.
adjectif
In the Paris Agreement Iran subscribed to a total suspension of all activities connected with enrichment and all reprocessing activities.
В Парижском соглашении Иран обязался полностью приостановить всякую деятельность, связанную с обогащением, а также всякую деятельность по переобработке.
These measures applied to all without discrimination.
Эти меры применяются без всякой дискриминации.
3. Strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations;
3. самым настоятельным образом призывает сирийские власти немедленно прекратить всякое насилие и всякие нарушения прав человека;
We are not utopians, we do not "dream" of dispensing at once with all administration, with all subordination.
Мы не «мечтатели» о том, как бы сразу обойтись без всякого управления, без всякого подчинения;
Wages, profit, and rent, are the three original sources of all revenue as well as of all exchangeable value.
Заработная плата, прибыль и рента являются тремя первоначальными источниками всякого дохода, равно как и всякой меновой стоимости.
All connection between us seemed now dissolved.
На этом, казалось бы, всякая связь между нами прерывалась.
In that task you shall have all the aid that you are pleased to ask for.
И в этом деле ты получишь всякую помощь, какой пожелаешь.
adverbe
(Yes) Partial --Most - - All (No) (Planned: _ Date)
(Да) частично - в большей степени - всецело (Нет) (Запланировано: _____ Дата)
The army high command bears all the responsibility for this.
Ответственность за это всецело лежит на верховном командовании армии.
Whether the forthcoming CTBT will be a worthy one or not, it all depends on the verification system.
От системы проверки будет всецело зависеть надежность будущего ДВЗИ.
The Kingdom, in its entirety, prohibits all inhuman and degrading acts.
Королевство всецело запрещает любые негуманные и унижающие достоинство акты.
Here was something even a bit more than he had dreamed of: here was a proud, unusual, virtuous girl, superior to him in education and upbringing (that he could feel), and such a being would be slavishly grateful to him all her life for his great deed, and would reverently efface herself before him, and he—he would rule boundlessly and absolutely!
Тут являлось даже несколько более того, о чем он мечтал: явилась девушка гордая, характерная, добродетельная, воспитанием и развитием выше его (он чувствовал это), и такое-то существо будет рабски благодарно ему всю жизнь за его подвиг и благоговейно уничтожится перед ним, а он-то будет безгранично и всецело владычествовать!..
nom
adverbe
Those expressions of interest were all, of course, legitimate.
Разумеется, такое желание является вполне законным.
When it's asked of me what happened to you, I can shrug it off in all truth."
Когда меня спросят о том, что случилось с вами, я смогу вполне искренне пожать плечами.
«Enough, too,» retorted George. «We'll all swing and sun-dry for your bungling.»
– Вполне достаточно, – ответил Джордж. – Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.
nom
The physical verification procedures, asset database and labelling have all been updated.
Процедуры проверки наличия имущества, база данных об имуществе и маркировка имущества были обновлены.
They include, for example, the separation of property settlement and the communal estate comprising all property.
Они включают режим раздела имущества, режим общности всего имущества и т.д.
All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property.
Все имущество, включая недвижимость и личное имущество, нажитое любым из супругов в период брака, считается совместно нажитым имуществом.
Generally all property acquired by husband and wife during marriage can be considered as community property.
Как правило, все имущество, приобретенное мужем и женой в браке, может рассматриваться как общее имущество.
Regarding assets, and because there are no common assets here, all that exists is property belonging to women, which they can dispose off at their whim.
Что касается имущества, то в этом случае нет совместного имущества -- все личное имущество женщины принадлежит ей одной, и она может избавиться от него по своему собственному усмотрению.
PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged.
ПАК заявил, что имущество было возвращено не полностью и что определенной части имущества был нанесен ущерб.
All our property on those streets is rented to students.
Все имущество на тех улицах арендовано студентами.
All property belongs to Allah and is only entrusted to us.
Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам.
I thought you were renouncing all your possessions and moving to Nepal.
Я думала, ты роздал все имущество и уехал в Непал.
As The new Ash, all The old Ash's chattel is passed to me.
Как новый Эш, все имущество предыдущего Эша переходит ко мне.
Because of me, you lost your business, your home and all your possessions.
Из-за меня ты потерял свое дело, дом и все имущество.
Well, don't you know all property is theft to Robin Hood?
Ну, разве вы не знаете все имущество является кража в Робин Гуда?
And upon completion of the contract, all properties and assets revert to the ownership of the club.
По истечении срока договора, все имущество подписчика, поступает в распоряжение клуба.
all his worldly possessions must be in there.
должно быть, все его имущество находилось в этом шкафу.
The people that BUYS the property is the suff'rers; because as soon 's it's found out 'at we didn't own it-which won't be long after we've slid-the sale won't be valid, and it 'll all go back to the estate.
Пострадают-то покупатели: как только выяснится, что имущество не наше, – а это выяснится очень скоро после того, как мы удерем, – продажа окажется недействительной, и все имущество вернется к владельцам.
He left a letter behind for Harvey, and said he'd told in it where his money was hid, and how he wanted the rest of the property divided up so George's g'yirls would be all right-for George didn't leave nothing.
Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни в чем, – сам-то Джордж ничего не оставил.
Among simple nations, on the contrary, they frequently do without any regulations of law, for among nations of shepherds, such as the Tartars and Arabs, the consumable nature of their property necessarily renders all such regulations impossible.
Напротив, это часто имеет место у примитивных народов без вмешательства каких бы то ни было предписаний закона, так как у скотоводческих народов, каковы татары и арабы, подобные предписания невозможны в силу того, что их имущество состоит из предметов потребления.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
Every man assesses himself, and, in the presence of the magistrate, puts annually into the public coffer a certain sum of money which he declares upon oath to be one-fourth per cent of all that he possesses, but without declaring what it amounts to, or being liable to any examination upon that subject.
Каждый облагает себя сам и в присутствии чиновника вносит ежегодно в государственное казначейство определенную сумму денег, которая, согласно его заявлению под присягой, составляет четверть процента всего его имущества, но не делает заявления о его размерах и не подлежит никаким расспросам по этому поводу.
adjectif
Plenty of time for all that when you’re older.
Вот станешь старше, у тебя будет столько времени и возможностей.
There were all kinds of weird possibilities that were “counterintuitive.”
В ней присутствовало множество замысловатых возможностей, которые были «контринтуитивны».
He kept me with him all the time, and I never got a chance to run off.
Он меня не отпускал ни на минуту, и удрать не было никакой возможности.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
and you may be very certain that I shall avail myself of it as soon as possible.” They were all astonished;
А потому можете не сомневаться, что я им воспользуюсь, как только это станет для меня возможным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test