Exemples de traduction
New Organizational Affiliation
Присоединение новых организаций
Criteria and procedures for the affiliation with
Критерии и процедуры присоединения институтов или центров к системе
Criteria and procedures for the affiliation with the United
Критерии и процедуры присоединения институтов или центров
Affiliated regional institutes and associated institutes
Присоединенные региональные институты и ассоциированные институты
Affiliation to another international non-governmental organization in consultative status
Присоединение к другим международным неправительственным организациям с консультативным статусом
It was not merely a matter of personal choice, as was the case with affiliation to a religious community.
Речь не идет о просто индивидуальном выборе, как в случае с присоединением к какой-либо религиозной общине.
Slovakia has therefore submitted a proposal for affiliating the Centre with the United Nations.
Поэтому Словакия внесла предложение о присоединении Центра к Организации Объединенных Наций.
The conclusion of these agreements formalized the affiliation of all the municipalities of the Lisbon and Porto metropolitan areas to the Special Rehousing Programme.
С заключением этих соглашений конкретизировалась перспектива присоединения всех муниципалитетов центральных районов Лиссабона и Порту к Специальной программе переселения.
404. There are two types of retirement pension scheme, apart from voluntary affiliation to a complementary pension scheme:
404. Существуют две схемы выплат пенсий по старости помимо присоединения к какой-либо дополнительной схеме пенсионного обеспечения по старости:
The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations, and 40 new organizations were approved for affiliation in 2013.
Департамент продолжает развивать отношения с неправительственными организациями; в 2013 году было одобрено присоединение 40 новых организаций.
My first official parley as a very loosely affiliated member of the...
Мое первое официальное совещание, как очень свободно присоединенного члена....
I know an affiliation with your ministry would do wonders for our little church, and so I do apologize if I got ahead of myself.
Я знаю, что присоединение к вашей общине сделало бы чудо для нашей маленькой церкви, и поэтому я очень извиняюсь, если я забежал вперёд.
This, along with an extensive educational programme within the territories, ensured a radical change of profile for the Steins, which culminated in Nessa Stein joining the House of Lords as an independent member, not affiliated with a party, in recognition of her ongoing efforts for... - This is Dagon.
Это, и обширная образовательная программа в регионе, поспособствовало преобразованию Штайнов, что привело к присоединению Нессы Штайн к Палате лордов в качестве независимого члена, не входящего в партию, за заслуги в текущей деятельности... — Это Дагон.
(5) Affiliation Act (Amendment) Bill
5) Законопроект о внесении поправок в закон об установлении отцовства
Affiliation Proceedings Act, Ch. 133
Закон о процедурах установления отцовства/материнства, глава 133
(f) The Affiliations Proceedings Act 1998
f) Закон о рассмотрении дел об установлении отцовства (1998 год)
2 Affiliation Proceedings (Amendment) Act 1999
Закон о рассмотрении дел об установлении отцовства (с изменениями), 1999 год
Article 262 of the 1987 Constitution provides for the publication of a law on the search for affiliation;
* в статье 262 Конституции 1987 года предусмотрено обнародование закона об установлении отцовства;
In the event of a child belonging to unmarried parents, the Affiliation Act provides for the application by the mother for maintenance.
Если родители ребенка не состоят в браке, то в соответствии с законом об установлении отцовства мать может ходатайствовать о выплате алиментов.
Review of certain laws on Defilement of young girls, Wills and Inheritance, Citizenship, Marriage and Affiliation
Пересмотр некоторых законов о растлении малолетних девочек, о завещаниях и наследстве, о гражданстве, о браке и об установлении отцовства
48. The SILRC also has a reference to review the Affiliation Separation and Maintenance Act.
48. Перед КПРСО была также поставлена задача пересмотра Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания.
Affiliation appeals are heard by the Crown Court, as are appeals from decisions of the licensing committees of magistrates.
Заявления об обжаловании дел в связи с установлением отцовства заслушиваются Судом короны так же, как и обжалование решений комитетов, выдающих лицензии.
It also eliminated restrictive time limits on the commencement of affiliation and maintenance proceedings involving a child of unmarried parents.
Кроме того, были отменены предельные сроки для установления отцовства и начала процедур по взысканию алиментов в случае детей, рожденных вне брака.
The Subcommittee noted that all the regional centres had entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs.
Подкомитет отметил, что все региональные центры заключили соглашение с Управлением по вопросам космического пространства об установлении связей.
The Committee noted that all the regional centres had entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs.
Комитет отметил, что все региональные центры заключили соглашение с Управлением по вопросам космического пространства об установлении связей.
Affiliation with corporate advertising programmes is also being pursued to foster strong grassroots constituencies within donor countries.
С целью содействия созданию более прочной основы на низовом уровне в странах-донорах практикуется также установление связей с корпоративными программами в области рекламы.
Team-headed start-ups and affiliation with relevant industrial bodies would also help to make use of existing experience. page 9
Групповое руководство созданием новых компаний и установление связей с соответствующими промышленными организациями также помогут использовать имеющийся опыт.
The Secretariat of the Centre will continue the process of affiliation of the Centre to the United Nations, pursuant to General Assembly resolution 50/27 of 6 December 1995.
В соответствии с резолюцией 50/27 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1995 года Секретариат Центра продолжит процесс установления связей Центра с Организацией Объединенных Наций.
In its quadrennial report of 9 May 2000, TRP had mentioned that since its affiliation with the Council, it had followed issues related to international drug trafficking.
В своем докладе за четырехлетний период от 9 мая 2000 года ТРП упомянула, что после установления связей с Советом она изучала вопросы, связанные с международной торговлей наркотиками.
The following sections review some of the policies used to attract FDI and encourage foreign affiliates to export, upgrade their activities and forge linkages with domestic companies.
9. В последующих разделах рассматриваются некоторые направления политики, использующиеся для привлечения ПИИ и поощрения иностранных филиалов к развитию экспорта, модернизации их деятельности и установлению связей с отечественными компаниями.
These obstacles include both the "information gap" on the part of both buyers and suppliers about linkage opportunities and the "capability gap" between the requirements of foreign affiliates and the supply capacity of local firms.
Эти препятствия включают в себя как информационный разрыв между покупателями и поставщиками в отношении возможностей установления связей, так и разрыв между требованиями филиалов иностранных компаний и производственно-сбытовым потенциалом местных фирм.
Host country regulations should be directed at influencing the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and expanding the potential for foreign direct investment to be a channel for diffusing skills, knowledge and technology.
Нормативный режим принимающих стран должен быть направлен на обеспечение установления связей между иностранными филиалами и местными компаниями и на усиление потенциала прямых иностранных инвестиций как канала распространения новых навыков, знаний и технологий.
Linkages can be seen as a stepping stone towards strengthening the competitiveness of domestic firms, giving them a foothold in international production networks and embedding foreign affiliates fully in host economies.
37. Установление связей может рассматриваться как очередной шаг на пути к повышению конкурентоспособности отечественных фирм, обеспечению для них возможности занять свое место в международных производственных сетях и полной интеграции иностранных филиалов в экономику принимающих стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test