Ejemplos de traducción
- strengthen
- reinforce
- fortify
- consolidate
- harden
- firm
- establish
- fix
- secure
- invigorate
- fasten
- steady
- recruit
- wall
- set
- stay
verbo
7. Слова "обязуемся укреплять" заменить словами " стремимся укреплять".
7. The words "commit ourselves to strengthening" should be replaced with the words "endeavour to strengthen".
— Сегодня мы продолжим работу над Укрепляющим раствором.
We are continuing with our Strengthening Solution today.
Эта догадка, еще даже вчера, во время самых сильных тревог и отчаяния, начала укрепляться в нем.
This surmise had begun to strengthen in him even yesterday, during the most intense anxiety and despair.
Его Укрепляющий раствор получился не таким прозрачно-бирюзовым, как у Гермионы, но, по крайней мере, голубым, а не розовым, как у Невилла. В конце урока он понес колбу к столу Снегга с чувством облегчения, окрашенным некоторой воинственностью.
His Strengthening Solution was not precisely the clear turquoise shade of Hermione’s but it was at least blue rather than pink, like Neville’s, and he delivered a flask of it to Snape’s desk at the end of the lesson with a feeling of mingled defiance and relief.
Регулярные звуки рвоты, веселые выкрики зрителей, заказывающих Фреду и Джорджу новинку, — все это сильно мешало Гарри восстановить в памяти правильный состав Укрепляющего раствора. От Гермионы тоже было мало помощи: при звуках льющейся в ведро массы она всякий раз громко фыркала, и почему-то это тоже действовало Гарри на нервы.
What with the regular sounds of retching, cheering and the sound of Fred and George taking advance orders from the crowd, Harry was finding it exceptionally difficult to focus on the correct method for Strengthening Solution. Hermione was not helping matters; the cheers and the sound of vomit hitting the bottom of Fred and George’s bucket were punctuated by her loud and disapproving sniffs, which Harry found, if anything, more distracting.
verbo
Такое сотрудничество необходимо укреплять и отлаживать.
That cooperation needs to be reinforced and systematized.
Мир, демократия и устойчивое развитие образуют треугольник, в котором каждая страна укрепляет две другие стороны и укрепляется ими.
Peace, democracy and sustainable development form a triangle in which each side reinforces and is reinforced by the other two.
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
verbo
Мы должны постоянно защищать и укреплять этот дух многосторонности, что возможно лишь в рамках сильной и пользующейся доверием Организации Объединенных Наций.
This multilateralist spirit must constantly be safeguarded and fortified, and that can only be accomplished by a strong and confident United Nations.
Работа в районе пункта по-прежнему продолжается, а позиции обустраиваются и укрепляются.
Work at the post is still under way, and positions are being maintained and fortified.
В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач.
Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges.
Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения.
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences.
Это решение -- лишь один пример расширяющейся судебной практики, укрепляющей правовую стабильность Суда.
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability.
Эти знания укрепляют их интеграционный потенциал в поддержку следующих ключевых взаимодействий, охарактеризованных в других разделах:
This knowledge fortifies its integration capacity to support the following key interactions that are described in other sections:
Разумное государственное управление служит как глобальным, так и национальным интересам, поскольку совершенное управление укрепляет саму Организацию Объединенных Наций.
Good governance serves both global and national interests, as improved governance will fortify the United Nations itself.
Именно совокупность этих факторов в течение длительного времени укрепляла родителей в их решении отдавать в школу мальчиков, а не девочек.
That same combination of factors has long fortified parents in their decision to favour boys over girls.
Они укрепляют позиции и развертывают орбитальные системы защиты.
They're fortifying their positions and deploying orbital defense systems.
Они укрепляют их позиции, в то время как вы затыкаете меня по радио!
They're fortifying their positions while you're jerking' me off!
После того, как я закончил укреплять своё царство, я был готов к наступлению.
I've finished fortifying my kingdom. I'm ready for the attack.
Секс укрепляет организм, улучшает работу мозга, поднимает настроение.
Studies show that sex fortifies our organism, our brain, our mood.
Если вы молитесь каждый день, ваш дух укрепляется.
If they say to newspaper his spirit will fortify itself.
Эта весьма полезная настойка успокаивает нервы и укрепляет здоровье.
This helpful little tincture calms the nerves and fortifies the constitution.
Что же до второго случая, то тут ничего не скажешь, кроме того, что государю надлежит укреплять и снаряжать всем необходимым город, не принимая в расчет прилегающую округу.
In the second case one can say nothing except to encourage such princes to provision and fortify their towns, and not on any account to defend the country.
verbo
Универсальность укрепляет структуру режима ДНЯО.
Universality consolidates the edifice of the NPT regime.
- укреплять существующие демократические принципы;
- That existing democratic principles be consolidated;
Они укрепляют международные и региональные мир и безопасность.
They consolidate international and regional peace and security.
Они организовали нам экономику на основе долга, и затем они прекращают эту систему, как только мы оказались у них в руках, и подрывают экономику, чтобы они могли ее "укреплять".
They told us to have a debt-based economy, then they cut it off once they get us under their thumb and implode the economy so they can consolidate it.
Светлое будущее со всем народом строить, укреплять советскую власть?
You won't help us in the building of a glorious new future and consolidate Soviet power, that's right?
Нет, Дуайт. Меня не интересует, как они укрепляли власть в древнем Риме ... Нет, нет, нет, не Майкл!
No, Dwight, I don't care if that's how they consolidated power in ancient Rome.
Объединение межнациональных компаний настойчиво укрепляет инфраструктуру государственных финансов по всему миру.
A combine of trans-national companies is aggressively consolidating - public finance infrastructure, world-wide.
А убийца, разгуливающий на свободе, просто укрепляет его положение.
And a murderer on the loose merely consolidates his position.
verbo
Проявления этого кризиса многочисленны: развал системы безопасности в результате отсутствия жизнеспособной замены системы времен <<холодной войны>>; угроза со стороны терроризма, который приобретает все более зловещий размах, включая его возможную связь с оружием массового уничтожения; слабые или неадекватные государства, которые становятся прибежищем для подготовки и организации международных террористических сетей; все более активный поиск новых видов вооружений; и укрепляющаяся тенденция к применению силы наряду с растущим осознанием угроз, с которыми сталкиваются государства в деле обеспечения своих интересов в области безопасности.
The manifestations of this crisis are numerous: a security anomie resulting from no viable paradigm to replace that of the cold-war years; the threat posed by terrorism, assuming even more menacing dimensions, including possible linkages with weapons of mass destruction; unviable or failed States emerging as havens for training and transit for international terror networks; the renewed quest for new armaments; and a hardening predisposition to use force, alongside a heightened perception of threats faced by States to their security interests.
В то же время оно должно воздержаться от паникерства и других действий, не согласующихся с международным правом, и которые не только усиливают чувство страха у людей, но и поощряют террористов и укрепляют их решимость.
At the same time, it must desist from alarmism and other actions that were not in accord with international law and which not only increased the sense of terror within and amongst peoples, but encouraged terrorists and hardened their resolve.
Постоянно меняющиеся условия современной международной ситуации требуют от правительств государств-членов укреплять традиционные позиции и предпринимать реальные попытки добиваться прагматических решений, требующих различных и беспрецедентных подходов и компромиссов.
The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises.
Золотые монеты - это всегда сплав с металлами, которые укрепляют его.
Gold coins were always a mixture of other metals that hardened it.
Он наполняет трещины в моей лодыжке, укрепляет кость и уплотняет ее, так что я могу ходить.
It fills the fractures in my ankle... hardens the bone and muscle around it so I can walk.
Должно укреплять костяшки пальцев таким образом не сломаешь их если влезешь в драку.
It's meant to harden your knuckles so you don't break them if you get into a fight.
Охота и тому подобные развлечения на свежем воздухе не давали ему разжиреть, укрепляли мускулы.
Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles;
verbo
30. Иностранные филиалы сами нередко заинтересованы в том, чтобы укреплять контакты с местными фирмами.
Foreign affiliates often have a strong interest in fostering links with local firms.
Поэтому важно повышать осведомленность и укреплять потенциал как в государственных учреждениях, так и в компаниях, относящихся к финансовому рынку.
It is thus important to scale up awareness and capacity-building, in both public institutions and financial market firms.
Мы укрепляем стратегию на будущее но не знаем, заинтересован ли в этом будущем президент.
We're firming up strategy on the future and we don't know if this president is interested in the future.
Но не сегодня,потому что Син и Дарен скоро придут и мы будем боксировать друг друга в живот, ну ты знаешь,чтобы укреплять пресс,
Not tonight, though, 'cause sean and darrin are coming over, And we're punching each other in the stomach, You know, firming up the core,
verbo
201. В-третьих, укрепляются организационные механизмы.
201. (c) Establishing sound institutional structures.
- следует установить и укреплять взаимодействие между социальной и медицинской сферами;
cooperation between the social land medical fields has to be encouraged and established;
Режим разоружения и нераспространения, учрежденный Конвенцией, продолжает укрепляться.
The disarmament and nonproliferation regime established by the Convention continues to grow in strength.
Накопленный опыт и установившиеся связи могут укрепляться в будущем.
The experience gained and the relations established can be built on in the future.
verbo
Затем позиции евро по отношению к доллару США стали все более укрепляться, и по состоянию на март 2005 года обменный курс, устанавливаемый Организацией Объединенных Наций, составлял 1,3210 долл. США за 1 евро.
Since then, the euro has become increasingly stronger against the dollar, and, as at March 2005, stands at 1.3210 dollars according to the exchange rate fixed by the United Nations.
Предоставляемые финансовые средства могут быть использованы для целей обеспечения самозанятости или создания производственных кооперативов, позволяющих данной категории предпринимателей выживать, укреплять и в конечном счете легализовывать свой бизнес; вовторых, выявление инвестиционных альтернатив для целей создания рабочих мест, в частности, в системе микропредприятий; в-третьих, повышение отдачи от реализуемых в рамках Программы мероприятий путем создания стимулов для фиксированных капиталовложений в связи с организацией для предпринимателей учебных курсов по вопросам менеджмента.
The monies may be used for the purpose of selfemployment or to form labour cooperatives that allow such people to survive, grow and eventually legalize their businesses; second, to create investment alternatives to generate jobs, particularly among very small businesses; third, to increase the productivity of the undertakings covered by the Programme by providing incentives to fixed investments in association with management training for the entrepreneurs.
Так что прямо сейчас, ты пойдешь укреплять свою семью, потому что там мне не место.
[Voice breaking] So right now, you are going to fix your family because it is not my place.
Она была со своим мужем, укрепляла свой брак какой-то тантрической сексуальной техникой.
She was with her husband fixing her marriage at some tantric sex workshop.
verbo
Режим нераспространения укрепляет безопасность всех.
The non-proliferation regime has enhanced everyone's security.
Укрепляет ноги мои, как у оленя, и на высотах ставит меня.
He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
Прекрасно. Это укрепляет мою веру в службу безопасности аэропорта.
That restores my faith in airport security.
verbo
Благодаря этим программам обновляются и укрепляются принципы человеческой солидарности и создаются стратегические основы для будущего экономического роста.
These programmes renew and invigorate the principles of human solidarity and create strategic bases for future economic development.
За прошедшие 19 лет этим движением проведено шесть международных конференций, и оно по-прежнему преисполнено решимости и готовности и далее укреплять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
Spanning six international conferences in the past 19 years, that movement remains strong and eager to further invigorate its cooperation with the United Nations.
25. Необходимо способствовать тому, чтобы страны смогли превратить "утечку мозгов", истощающую в настоящее время их ресурсы, в укрепляющий их потенциал приток специалистов и использовать таланты мигрантов без ограничения их мобильности и творческих способностей.
25. The capacity to convert what is now a debilitating drain into an invigorating inflow and to harness the talents of migrants without stifling mobility and creativity needs to be furthered.
Гн Мори (Япония) (говорит по-японски; устный перевод обеспечен делегацией): В последние годы африканский континент оживился: был достигнут беспрецедентный экономический рост и укреплялась политическая стабильность.
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): In recent years, the continent of Africa has been invigorated as it experienced unprecedented economic growth and achieved increasing political stability.
verbo
verbo
В настоящее время прочно укоренилась демократия, постоянно и неотвратимо укрепляются общественный порядок и верховенство права, в полной мере обеспечивается защита прав человека и налицо быстрый экономический рост.
Democracy now has strong roots, public order and the rule of law have made steady and tangible progress, human rights are fully protected and spectacular economic growth is manifestly evident.
Республика Узбекистан хотя и применяет смертную казнь в отношении лиц, совершивших особо тяжкие преступления, однако тенденция к снижению числа статей, которые предусматривают высшую меру наказания, неуклонно укрепляется.
Although Uzbekistan applies the death penalty for persons who have committed particularly serious crimes, there has been a steady trend towards reducing the number of articles that provide for capital punishment.
Наша преданность делу укрепляет нашу решимость и веру в нас самих и в наше будущее.
Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future.
- Делегация моей страны обеспокоена тем, что подобные заключительные замечания не способствуют конструктивному диалогу со стороны государств-участников и не помогают процессу постепенного осуществления Конвенции, равно как и не укрепляют престиж Комитета и доверие к нему.
" - My delegation's concern is that such concluding observations mentioned above do not promote constructive dialogue on the part of the States parties, neither do they help to encourage steady implementation of the Convention, nor do they enhance the Committee's prestige and credibility.
Такие сотрудники способствуют также поддержанию стабильного притока ключевой следственной информации, которая позволяет им постоянно укреплять иммиграционную программу Канады.
MIOs had also assisted in maintaining a steady flow of key intelligence information which allowed them to continually enhance the integrity of the immigration programme of Canada.
Кого ты ненавидишь настолько, что укрепляешь свою цель?
Whom do you hate so much that it steadies your aim?
verbo
Усилия по вербовке и подготовке женщин для выполнения полицейских функций следует укреплять.
Efforts to recruit and train women to serve as police officers must be enhanced.
Управление продолжает укреплять свою стратегию набора персонала и стало шире использовать реестры для целей подбора кадров.
The Office continues to enhance its recruitment strategy and has increased the use of rosters for staff selection.
verbo
По-прежнему ведется сооружение разделительной стены и укрепляется связанный с этим режим, несмотря на консультативное заключение Международного Суда.
The separation wall and its associated regime had continued to expand, notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice.
x) укреплять региональное сотрудничество, в том числе в рамках Инициативы Африканского союза по созданию <<зеленой стены>> для Сахары, а также глобального сотрудничества по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;
(x) Enhance regional cooperation, including the African Union Green Wall for the Sahara Initiative, and global cooperation, North-South, South-South and triangular;
verbo
МТДК укрепляли бы уверенность сторон договора в выполнении его обязательств.
TCBMs would enhance the confidence of the parties to the treaty that the commitments set out in it will be fulfilled.
Эти статьи укрепляют судебный контроль за получением законными средствами доказательств, предъявляемых в судопроизводстве.
Those articles set out the judicial controls on obtaining forms of evidence for incorporation into proceedings.
verbo
Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними.
Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them.
Вступление Польши в Организацию Североатлантического договора и Европейский союз стало новым стимулом для заключения таких соглашений и показало ее соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена поддерживать и, более того, активно укреплять свои партнерские связи с ними.
The Polish membership in the North Atlantic Alliance and EU created another impulse to conclude such agreements just to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify its partner ties with them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test